1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:32,784 --> 00:00:37,497 Tak jo, 35 vynásobit 1,8 a přičíst 30? 3 00:00:37,580 --> 00:00:38,831 Třicet dva. 4 00:00:38,915 --> 00:00:41,084 Přepneš to prosím tě na Fahrenheita? 5 00:00:41,167 --> 00:00:42,293 Chci se to naučit. 6 00:00:42,376 --> 00:00:44,921 Proboha, venku je 95. 7 00:00:45,004 --> 00:00:46,589 Tady je snad 195. 8 00:00:49,175 --> 00:00:52,553 Takže přidáš teplo? Nechceš otevřít troubu a uvařit nás? 9 00:00:52,637 --> 00:00:54,347 Klid, je to studený vzduch. 10 00:00:59,060 --> 00:01:01,354 Budu si víc vážit klimatizace. 11 00:01:01,437 --> 00:01:02,563 Koupím nám větrák. 12 00:01:02,647 --> 00:01:06,150 Aspoň přesuneme ten smrad z jednoho konce místnosti na druhý. 13 00:01:07,318 --> 00:01:11,697 Půjdu do práce dřív, třeba tam bude chladněji. 14 00:01:11,781 --> 00:01:12,907 Chceš ofouknout? 15 00:01:22,875 --> 00:01:24,127 Ty už máš nové menu? 16 00:01:24,210 --> 00:01:25,878 Každý den. 17 00:01:25,962 --> 00:01:28,047 Každý den? To je strašně moc práce. 18 00:01:28,131 --> 00:01:30,466 Musí odrážet kvalitu sezónního jídla. 19 00:01:30,550 --> 00:01:31,717 Nejsme žádný bufet. 20 00:01:32,301 --> 00:01:33,344 Já vím. 21 00:01:34,095 --> 00:01:36,889 Měli bychom ho každý den postovat na Instagram. 22 00:01:36,973 --> 00:01:38,391 Čerstvé jídlo i obsah. 23 00:01:38,975 --> 00:01:40,268 Vidíš, jak se učíš. 24 00:01:42,854 --> 00:01:45,314 Kde je ten vynikající česnek na grilu? 25 00:01:45,398 --> 00:01:46,315 Zvadl. 26 00:01:47,066 --> 00:01:49,235 Ale dneska ráno jsem o něm psala. 27 00:01:49,318 --> 00:01:51,279 #energienadruhýtýden. 28 00:01:51,362 --> 00:01:52,363 Co ti mám říct? 29 00:01:52,446 --> 00:01:56,492 Snad nechceš, abych servíroval prošlé jídlo. 30 00:01:57,160 --> 00:02:00,079 Jistěže ne. To se k tobě vůbec nehodí. 31 00:02:00,746 --> 00:02:01,664 Bonne journée. 32 00:02:18,139 --> 00:02:19,682 Je tu jako v sauně. 33 00:02:20,474 --> 00:02:23,227 Můžeme přidat na klimatizaci nebo… ji zapnout? 34 00:02:23,311 --> 00:02:25,021 Nemáme klimatizaci. 35 00:02:25,104 --> 00:02:26,189 Nemáme? 36 00:02:26,272 --> 00:02:27,982 V Paříži to není běžné. 37 00:02:28,065 --> 00:02:30,735 Je to nepřirozené, umělé… 38 00:02:31,527 --> 00:02:32,486 Americké. 39 00:02:32,570 --> 00:02:35,656 - Lepší než se potit za stolem. - Tělu to neprospívá. 40 00:02:36,157 --> 00:02:40,244 Dostaneš z toho rýmu. Člověk má vnímat změnu ročních období. 41 00:02:40,328 --> 00:02:42,330 Copak nedokážeš přijmout přírodu? 42 00:02:42,413 --> 00:02:44,457 To musíš všechno ovládat? 43 00:02:49,921 --> 00:02:50,755 Komár. 44 00:02:50,838 --> 00:02:52,715 Teď jsem v šestém měsíci, 45 00:02:52,798 --> 00:02:57,845 mám spát na boku, ale nemůžu spát vůbec. 46 00:02:57,929 --> 00:03:00,765 Ale aspoň s tebou můžu mluvit. 47 00:03:00,848 --> 00:03:02,308 Mám to ale štěstí. 48 00:03:02,391 --> 00:03:04,518 Klidně můžeme mluvit anglicky. 49 00:03:04,602 --> 00:03:05,478 Ne, ne. 50 00:03:05,561 --> 00:03:08,064 Ráda si s tebou procvičuju francouzštinu. 51 00:03:08,147 --> 00:03:11,525 Učila jsem se ji roky. 52 00:03:11,609 --> 00:03:16,030 Vždycky jsem snila o práci v Paříži. 53 00:03:17,114 --> 00:03:19,367 Nebýt toho mimina, už bych tam byla. 54 00:03:19,909 --> 00:03:21,202 To je Mad Mad Madeline? 55 00:03:21,285 --> 00:03:24,038 Panebože, Emily Cooperová! 56 00:03:24,121 --> 00:03:25,623 Ukaž mi ji! 57 00:03:26,958 --> 00:03:28,501 Zdravím do Větrného města. 58 00:03:28,584 --> 00:03:30,920 No, pokud už nic nemáš… 59 00:03:31,003 --> 00:03:34,131 Ne, ne. Mám velkou novinu. 60 00:03:34,215 --> 00:03:37,551 Budeme propagovat uvedení Pelotechu na mezinárodní trh. 61 00:03:38,135 --> 00:03:40,513 A hádej, kde je jejich příští zastávka? 62 00:03:41,472 --> 00:03:43,474 - Francie? - Přesně tak! 63 00:03:43,557 --> 00:03:46,644 A z naší francouzské pobočky jsou très nadšení. 64 00:03:46,727 --> 00:03:47,687 Baví mě to říkat. 65 00:03:47,770 --> 00:03:51,565 Panebože! Nemůžu uvěřit, že uvedeme Pelotech v Paříži. 66 00:03:51,649 --> 00:03:52,692 Pověz mi všechno. 67 00:03:52,775 --> 00:03:55,486 Začnu od začátku, protože je to vzrušující… 68 00:04:01,784 --> 00:04:04,829 ALFIE - NEDÁME PŘED FRANCOUZŠTINOU DRINK? 69 00:04:05,413 --> 00:04:06,747 EMILY - JISTĚ! 70 00:04:08,582 --> 00:04:11,502 ALFIE - TO SI NECH NA HODINU, COOPEROVÁ. 71 00:04:11,585 --> 00:04:12,837 Sexy kuchař? 72 00:04:12,920 --> 00:04:14,130 Co prosím? 73 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 Ten tvůj úsměv pro kuchaře. 74 00:04:16,507 --> 00:04:17,341 To teda ne. 75 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Dneska skoro žádná dýška. 76 00:04:32,148 --> 00:04:34,442 Aspoň jsme dostali falafel zdarma. 77 00:04:34,525 --> 00:04:36,152 Za to my nemůžeme. 78 00:04:36,235 --> 00:04:37,987 Hic vždycky znamená míň lidí. 79 00:04:38,070 --> 00:04:41,824 „All By Myself“ jsem zpívala doslova sama sobě. 80 00:04:41,907 --> 00:04:44,035 To není pravda. Já tě poslouchal. 81 00:04:57,465 --> 00:04:58,883 Co je to za písničku? 82 00:04:58,966 --> 00:05:01,719 Píseň, na které dělám. O nic nejde. 83 00:05:01,802 --> 00:05:03,387 Je krásná. 84 00:05:04,263 --> 00:05:06,515 - Ty skládáš písničky? - Jo. 85 00:05:07,016 --> 00:05:08,517 Teda dřív jo. 86 00:05:09,310 --> 00:05:12,563 Chodil jsem i na hudební školu, ale nedokončil jsem ji. 87 00:05:12,646 --> 00:05:16,067 Moje oblíbená učitelka mi řekla, ať nepíšu písničky. 88 00:05:17,360 --> 00:05:19,028 Otřáslo to mým sebevědomím. 89 00:05:20,112 --> 00:05:21,113 Nechal jsem toho. 90 00:05:22,198 --> 00:05:25,159 Teprve nedávno jsem se do toho znovu pustil. 91 00:05:25,868 --> 00:05:26,869 Co se stalo? 92 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 Ty. 93 00:05:32,500 --> 00:05:34,126 Od té doby, co jsi s námi, 94 00:05:35,169 --> 00:05:39,423 cítím velkou inspiraci. 95 00:05:45,763 --> 00:05:47,139 - To jsem neměl? - Ne. 96 00:05:47,223 --> 00:05:50,351 Teda ano. Chtěla jsem, abys mě políbil. 97 00:05:50,434 --> 00:05:52,603 Ale jsem cítit po falafelu. 98 00:05:53,938 --> 00:05:56,982 To nevadí. To já taky. Vzájemně se to vyruší. 99 00:05:57,066 --> 00:05:58,359 Tak jo, bezva. 100 00:06:13,499 --> 00:06:14,333 Počkej! 101 00:06:14,917 --> 00:06:16,127 Pro tebe. 102 00:06:16,210 --> 00:06:17,336 Káva, dobrý nápad. 103 00:06:17,420 --> 00:06:18,671 Je to cestovatel. 104 00:06:19,839 --> 00:06:21,674 To je pivo. 105 00:06:21,757 --> 00:06:23,592 - Jak jsi ho nazval? - Cestovatel. 106 00:06:23,676 --> 00:06:26,095 Piješ cestou k dalšímu baru. 107 00:06:26,178 --> 00:06:27,888 Nebo na hodinu frániny. 108 00:06:27,972 --> 00:06:29,640 Jedno se Paříži musí nechat, 109 00:06:29,723 --> 00:06:33,144 zákony o pití na veřejnosti. Můžeš chlastat, kde chceš. 110 00:06:33,227 --> 00:06:34,645 O tom pochybuju. 111 00:06:34,728 --> 00:06:36,355 No, ještě mě nezabásli. 112 00:06:36,939 --> 00:06:38,315 Možná to přijde dneska. 113 00:06:39,024 --> 00:06:40,734 Nechceš do lochu v zahraničí? 114 00:06:40,818 --> 00:06:43,404 Čím víc piješ, tím britštěji zníš. 115 00:06:44,572 --> 00:06:47,032 Vážně nejsme na ten kurz moc opilí? 116 00:06:47,533 --> 00:06:48,576 Neulijeme se? 117 00:06:49,493 --> 00:06:52,705 Nemůžu. Potřebuju si nechat podepsat docházkový list. 118 00:06:53,622 --> 00:06:56,459 Neboj, zlato. Budeme v poho. 119 00:06:57,001 --> 00:06:58,169 V poho? 120 00:06:58,252 --> 00:07:00,087 Teď si děláš prdel. 121 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 Učím se rychle. 122 00:07:17,480 --> 00:07:20,774 Snad vás pobaví i vaše známky. 123 00:07:27,448 --> 00:07:30,117 Alfie, pojďte prosím k tabuli. 124 00:07:32,912 --> 00:07:35,498 Častou chybou v testu 125 00:07:35,581 --> 00:07:38,876 bylo použití slovesa „je suppose“ místo „j'imagine“. 126 00:07:38,959 --> 00:07:42,379 Jsou velmi podobná, ale „j'imagine“ je abstraktnější. 127 00:07:42,463 --> 00:07:47,676 Alfie, napište prosím větu: „J'imagine que je suis en vacances.“ 128 00:08:04,568 --> 00:08:05,986 Jak to bylo dál? 129 00:08:06,070 --> 00:08:08,113 Ne, ne Jean Magine. 130 00:08:08,197 --> 00:08:09,073 J'imagine. 131 00:08:09,657 --> 00:08:10,824 To jsem napsal. 132 00:08:10,908 --> 00:08:12,117 Ne. 133 00:08:12,201 --> 00:08:13,827 Kdo je vůbec Jean Magine? 134 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 Francouzsky, prosím. 135 00:08:15,538 --> 00:08:17,540 Qui est Jean Magine? 136 00:08:20,960 --> 00:08:23,212 Řekla bych, že se Alfie snaží. 137 00:08:23,295 --> 00:08:26,382 Nemá příležitost mluvit s mnoha Francouzi. 138 00:08:27,216 --> 00:08:28,884 To bylo zatraceně báječný! 139 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 Co to říkala? 140 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Emily. 141 00:08:42,815 --> 00:08:45,192 Výborně. Dnes poprvé 142 00:08:45,276 --> 00:08:48,529 jste se do toho jazyka naplno ponořila. 143 00:08:49,321 --> 00:08:50,573 Nedumala jste nad tím. 144 00:08:50,656 --> 00:08:53,325 Merci. Nevím, co to do mě vjelo. 145 00:08:53,409 --> 00:08:54,910 Možná je to tím vedrem. 146 00:08:54,994 --> 00:08:57,121 Jo, nebo tím drinkem. 147 00:08:57,955 --> 00:09:00,124 Alfie, vám to samé říct nemůžu. 148 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 V pohodě. Nevadí mi to. 149 00:09:02,543 --> 00:09:03,711 To jsem si myslela. 150 00:09:05,170 --> 00:09:06,213 Bonne nuit. 151 00:09:07,881 --> 00:09:10,217 Ta po mně fakt jede. 152 00:09:21,604 --> 00:09:24,231 Jo. Ten větrák byl k ničemu. 153 00:09:24,940 --> 00:09:26,400 Už se těším domů. 154 00:09:26,483 --> 00:09:29,695 Až shodím ten oblek a postavím se před klimatizaci. 155 00:09:29,778 --> 00:09:32,948 Kéž bych měla klimatizaci. Můj dům je tak starý. 156 00:09:37,244 --> 00:09:40,164 Můžeš jít ke mně. 157 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Jestli chceš. 158 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Zchladit se. 159 00:09:45,461 --> 00:09:46,295 Fajn. 160 00:09:47,046 --> 00:09:49,632 Ale jen kvůli klimatizaci. 161 00:09:51,884 --> 00:09:52,968 Kde bydlíš? 162 00:10:08,192 --> 00:10:11,320 Netušila jsem, že v La Défense někdo bydlí. 163 00:10:11,945 --> 00:10:15,532 Myslela jsem, že tu jsou jen kanceláře, zasedačky a… 164 00:10:15,616 --> 00:10:16,909 Banky. 165 00:10:21,705 --> 00:10:24,041 Pracuju v tamté. 166 00:10:25,084 --> 00:10:26,877 Firma mi zajistila byt poblíž. 167 00:10:27,836 --> 00:10:29,672 Nedivím se, že nemáš Paříž rád. 168 00:10:30,422 --> 00:10:34,301 Nežiješ v ní. Tohle je Pittsburgh! 169 00:10:34,385 --> 00:10:35,219 Pittsburgh. 170 00:10:39,640 --> 00:10:40,933 Co je to za zlatíčka? 171 00:10:41,016 --> 00:10:42,184 To už tady bylo. 172 00:10:43,644 --> 00:10:44,561 Vážně. 173 00:10:46,897 --> 00:10:50,526 Chtělo by to tu trochu barvy. 174 00:10:51,819 --> 00:10:52,861 Nebo života. 175 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 Jo. To mi připomíná… 176 00:10:54,947 --> 00:10:56,865 Chci ti něco říct. 177 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 Víš, nejsem bankéř. 178 00:10:59,034 --> 00:11:00,077 Jsem špion. 179 00:11:02,371 --> 00:11:05,791 Já věděla, že mi na té tvé práci něco nehraje. 180 00:11:05,874 --> 00:11:08,043 Jmenuješ se vůbec Alfie? 181 00:11:10,212 --> 00:11:11,296 Můžu ti věřit? 182 00:11:11,964 --> 00:11:13,090 Jsem velmi diskrétní. 183 00:11:13,674 --> 00:11:16,260 - Slibuješ, že se nebudeš smát? - Slibuju. 184 00:11:16,927 --> 00:11:19,680 Jmenuju se… Judi Dench. 185 00:11:20,472 --> 00:11:22,516 - Hele, slíbilas to. - Promiň. 186 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 Tak jo, vážně. Nikomu to neřeknu. 187 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 - Dobře. - Judi. 188 00:11:32,151 --> 00:11:33,527 Kéž bych byl špion. 189 00:11:34,445 --> 00:11:35,654 Ale nejsem. 190 00:11:35,738 --> 00:11:38,031 Jsem jen nudnej bankéř 191 00:11:38,115 --> 00:11:41,285 s nudnou prací, co bydlí v nudným bytě. 192 00:11:41,368 --> 00:11:44,538 Trčím ve městě, kde mi nikdo nerozumí. 193 00:11:45,372 --> 00:11:46,957 Tak proč jsi sem jezdil? 194 00:11:47,833 --> 00:11:49,126 To nebylo na mně. 195 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Někdo z londýnské pobočky sem musel. 196 00:11:52,004 --> 00:11:54,131 Všichni ostatní mají partnera, děti… 197 00:11:55,883 --> 00:11:56,759 Zato marketing… 198 00:11:57,968 --> 00:11:59,219 to je skvělá práce. 199 00:11:59,303 --> 00:12:00,429 Může být. 200 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Ale není to jen o párty na lodích. 201 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 Jasně. 202 00:12:05,642 --> 00:12:06,852 Cos dělala minule, 203 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 když jsi nemohla přijít na skleničku? 204 00:12:10,814 --> 00:12:15,068 Propagovali jsme otevření restaurace nedaleko mého bytu. 205 00:12:15,152 --> 00:12:17,070 - Které? - Chez Lavaux. 206 00:12:17,154 --> 00:12:17,988 Vidíš? 207 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 Otvíračka restaurace. 208 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 To je super. 209 00:12:23,368 --> 00:12:27,206 Tvůj život v Paříži je mnohem zajímavější než můj. 210 00:12:28,499 --> 00:12:31,126 Pořád nepoznám, kdy žertuješ. 211 00:12:34,296 --> 00:12:36,089 Nežertuju o všem. 212 00:12:41,929 --> 00:12:43,680 Nežertuju o tom, co se mi líbí. 213 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 Vážně? 214 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 O čem třeba? 215 00:12:50,646 --> 00:12:51,647 Třeba… 216 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 o tobě. 217 00:13:20,175 --> 00:13:21,301 Na zádech. 218 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Ne, ne. 219 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 Tak jo. 220 00:13:32,145 --> 00:13:34,147 - Rozervi to. - Co? Dobře. 221 00:14:17,149 --> 00:14:18,859 Hraješ si na Houdiniho? 222 00:14:20,110 --> 00:14:22,571 Jestli myslíš vyplížit se pryč, tak ano. 223 00:14:23,155 --> 00:14:25,657 Ale potřebuju si půjčit únikovou košili. 224 00:14:25,741 --> 00:14:26,825 Vem si, co chceš. 225 00:14:32,122 --> 00:14:33,749 Bylo to hezký, Cooperová. 226 00:14:35,459 --> 00:14:36,376 To jo. 227 00:14:37,920 --> 00:14:40,213 Nedáš mi pusu na rozloučenou? 228 00:14:47,429 --> 00:14:48,764 Sbohem. 229 00:14:49,890 --> 00:14:50,891 À bientôt. 230 00:14:52,935 --> 00:14:54,311 Něco si pamatuješ. 231 00:15:14,498 --> 00:15:18,293 DÍKY ZA ŠPIONSKÉ SÁČKO, DEJ VĚDĚT, JAK TI HO MŮŽU VRÁTIT. 232 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Emily. 233 00:15:25,550 --> 00:15:26,635 Dobré ráno. 234 00:15:27,970 --> 00:15:29,262 Nebo máš ještě noc? 235 00:15:30,430 --> 00:15:32,724 Kam se chystáš, ranní ptáče? 236 00:15:32,808 --> 00:15:36,353 Na trh na Bastille, to nejlepší tam ulovíš v sedm. 237 00:15:37,229 --> 00:15:41,274 Odkud jdeš takhle v pánském saku? 238 00:15:42,359 --> 00:15:44,069 Tohle? Ne, to je moje. 239 00:15:44,152 --> 00:15:46,905 Volné kostýmky teď letí. 240 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 Užij si trh. 241 00:16:04,256 --> 00:16:06,675 O to nám v Pelotechu jde. 242 00:16:06,758 --> 00:16:08,719 Z našeho průzkumu vyplývá, 243 00:16:08,802 --> 00:16:11,388 že cvičení je pro Francouze spíš zábava. 244 00:16:11,471 --> 00:16:12,931 Ne životní styl. 245 00:16:13,015 --> 00:16:15,809 V Pelotechu chceme ten způsob myšlení změnit. 246 00:16:15,892 --> 00:16:19,354 Jedno šlápnutí do pedálu po druhém. A to pomocí tohohle. 247 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 Intenzivního kardio cvičení, 248 00:16:21,857 --> 00:16:24,568 spojujícího cyklisty se světovou fitness komunitou. 249 00:16:24,651 --> 00:16:26,653 Můžete jezdit spolu s přáteli. 250 00:16:26,737 --> 00:16:29,364 Postovat výsledky na sítích, sdílet plácnutí 251 00:16:29,448 --> 00:16:32,159 anebo videochatovat, zatímco si dáváte do těla. 252 00:16:32,242 --> 00:16:34,369 To bych radši sjela na kole do Seiny. 253 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 K čemu to je, když člověk může jezdit venku? 254 00:16:38,081 --> 00:16:39,666 Vždyť je pořád na místě. 255 00:16:39,750 --> 00:16:42,377 Pardon, ale francouzsky nerozumím ani slovo. 256 00:16:42,461 --> 00:16:43,962 Umím akorát španělsky. 257 00:16:44,046 --> 00:16:47,424 Můžete to prosím zopakovat? Pochytil jsem jen „La Seine“. 258 00:16:48,300 --> 00:16:49,760 Já nemluvit anglicky. 259 00:16:50,343 --> 00:16:54,139 Ještěže tu máme někoho z Chicaga. Emily, můžete mi tlumočit? 260 00:16:54,723 --> 00:16:56,183 Jistě. 261 00:16:57,267 --> 00:16:59,102 Sylvie říkala, 262 00:17:00,395 --> 00:17:02,397 že na uvedení Pelotechu 263 00:17:02,481 --> 00:17:06,151 rozmístíme rotopedy u Seiny, aby si je lidé mohli vyzkoušet. 264 00:17:06,234 --> 00:17:07,652 Skvělý nápad, Sylvie. 265 00:17:10,155 --> 00:17:12,908 Hezký den. Připraveni na svou jízdu? 266 00:17:13,950 --> 00:17:15,952 Teď asi pracujeme pro Ameriku. 267 00:17:16,036 --> 00:17:17,871 Francouzský trh je pro nás důležitý. 268 00:17:17,954 --> 00:17:19,581 Jakmile se uživatel přihlásí, 269 00:17:19,664 --> 00:17:22,834 může se přidat k jízdě v našem newyorském studiu 270 00:17:22,918 --> 00:17:26,838 nebo se připojit k rozsáhlé databázi cvičení. 271 00:17:26,922 --> 00:17:28,715 Může sledovat svůj pokrok… 272 00:17:28,799 --> 00:17:30,926 BONJOUR? TEDA AHOJ. 273 00:17:51,113 --> 00:17:52,823 Sehnalas už větrák? 274 00:17:52,906 --> 00:17:54,199 Ne, pořád ho sháním. 275 00:17:54,282 --> 00:17:57,702 Jsou všude vyprodané. Panebože, děkuju. 276 00:17:57,786 --> 00:18:01,790 Co dáme jako první? Co třeba „Chandelier“ od Sii? 277 00:18:01,873 --> 00:18:04,376 Tu písničku miluju. Znáš ji, Mindy? 278 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 Jo. Znáš ji, Mindy? 279 00:18:06,837 --> 00:18:09,339 Jako bych tě ji už někde slyšel zpívat. 280 00:18:10,215 --> 00:18:12,384 Ne, o tom pochybuju. 281 00:18:13,093 --> 00:18:16,179 Možná to byl někdo jiný. Možná bych měl zmlknout. 282 00:18:20,267 --> 00:18:22,144 Jsem si jistá, že to zvládnu. 283 00:18:22,227 --> 00:18:24,146 Bezva. Nastavím mikrofony. 284 00:18:25,063 --> 00:18:26,148 Tak jo, co víš? 285 00:18:26,231 --> 00:18:29,734 Jen to, že jsi slavná a v balíku. 286 00:18:29,818 --> 00:18:30,652 Tak jo. 287 00:18:30,735 --> 00:18:32,237 Já tě v té soutěži neviděl, 288 00:18:32,320 --> 00:18:36,491 ale když jsem poslal fotku naší kapely sestřence do Šanghaje, 289 00:18:36,575 --> 00:18:37,701 byla celá na větvi. 290 00:18:37,784 --> 00:18:39,369 Tak jo, bezva. Dobře. 291 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 Může to prosím zůstat jen mezi námi? 292 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 Snažím se začít v Paříži nový život. 293 00:18:45,625 --> 00:18:47,377 Proč to nechceš Benoîtovi říct? 294 00:18:47,460 --> 00:18:52,090 Je to čerstvé a ze zkušenosti vím, že když lidé zjistí, že jsem… 295 00:18:52,174 --> 00:18:53,967 Zipová princezna z Číny? 296 00:18:54,050 --> 00:18:55,510 Ano. Tohle. 297 00:18:56,219 --> 00:18:57,971 Začne to být divný. 298 00:19:10,859 --> 00:19:13,195 ALFIE - MOBIL 299 00:19:13,278 --> 00:19:16,823 Čau, tady Alfie. Kdo ještě nechává hlasové zprávy? Píp. 300 00:19:16,907 --> 00:19:18,909 - Ahoj, Alfie. Já… - Mám tě! 301 00:19:19,451 --> 00:19:20,952 To jsem pípnul já. 302 00:19:21,036 --> 00:19:22,078 A teď to skutečný. 303 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 Dostals mě! To jsi celý ty. 304 00:19:26,541 --> 00:19:31,463 Ahoj, to jsem… to jsem já, Emily. Emily Cooperová z francouzštiny. 305 00:19:32,422 --> 00:19:34,799 Jo. To už víš. 306 00:19:34,883 --> 00:19:38,762 Tím pípnutím jsi mě fakt rozhodil. 307 00:19:39,971 --> 00:19:42,015 Volám kvůli tvému saku a… 308 00:19:42,098 --> 00:19:44,684 Jste-li se vzkazem spokojeni, stiskněte 1. 309 00:19:44,768 --> 00:19:46,686 Pro opětovné nahrání stiskněte 3. 310 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 Tři. Rozhodně tři. 311 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 To znělo zoufale. 312 00:19:51,733 --> 00:19:53,568 Jo. Někoho jsem potkala a my… 313 00:19:54,319 --> 00:19:55,570 Ušetři mě detailů. 314 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 S radostí. 315 00:19:57,364 --> 00:20:00,242 Jde o to, že od té doby mi neodepisuje. 316 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 To je blbý, co? 317 00:20:01,534 --> 00:20:05,455 Pokud to trvá déle než 24 hodin, tak ho nezajímáš. 318 00:20:05,538 --> 00:20:07,999 Nebo ho nahlas jako pohřešovaného. 319 00:20:10,543 --> 00:20:12,003 Pěkně na vzduchu. 320 00:20:12,087 --> 00:20:17,133 Vidíš, Emily? Takhle jezdíme my v Paříži. 321 00:20:22,389 --> 00:20:23,890 Dávej pozor, ty cvoku! 322 00:20:23,974 --> 00:20:25,892 Ty dávej pozor, kreténe! 323 00:20:25,976 --> 00:20:27,852 Sklapni! 324 00:20:39,698 --> 00:20:40,865 Děkuju. 325 00:20:43,535 --> 00:20:46,746 Tak jo, je to oficiální. Alfie je zmetek. 326 00:20:47,622 --> 00:20:50,625 Jsi si jistá, že tě ignoruje? Není to tak dlouho. 327 00:20:51,209 --> 00:20:53,378 Poslala jsem mu už spoustu textovek. 328 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 Kolik? 329 00:20:58,008 --> 00:20:59,050 Bože, holka. 330 00:21:00,260 --> 00:21:02,220 Bože, holka. 331 00:21:02,304 --> 00:21:04,139 Tolik zpráv najednou. 332 00:21:04,723 --> 00:21:05,765 Líbí se ti, co? 333 00:21:05,849 --> 00:21:08,601 To jsem si myslela, ale teď fakt nevím. 334 00:21:09,644 --> 00:21:12,188 A to se s ním musím vidět na hodině. 335 00:21:12,272 --> 00:21:13,773 Ledaže by tě ignoroval i tam. 336 00:21:13,857 --> 00:21:17,444 Tak to chodí. Vůbec si tě nevšímají. 337 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 Najednou je mi mnohem líp. 338 00:21:19,738 --> 00:21:22,240 Tvoje povzbuzující řeč potřebuje povzbudit. 339 00:21:25,493 --> 00:21:27,412 Není Pete skvělý? 340 00:21:27,495 --> 00:21:29,164 Je tak svalnatý. Jako ohař. 341 00:21:29,247 --> 00:21:33,168 Podívala ses na ten rozpočet a harmonogram, co jsem ti poslala? 342 00:21:33,251 --> 00:21:35,754 Uvidíš, že to můžeme spustit na podzim. 343 00:21:36,254 --> 00:21:38,423 Pardon. Automne. 344 00:21:39,007 --> 00:21:41,384 Snad nevadí, že jsem se do toho pustila, 345 00:21:41,468 --> 00:21:43,219 chtěla jsem to uspíšit. 346 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 Nebo bych měla říct „rozjet“? 347 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Co říkáš na tenhle nápad? 348 00:21:50,602 --> 00:21:56,191 Zúčastněte se Tour de France z pohodlí svého domova. 349 00:21:56,274 --> 00:22:00,862 Kreativní stránku bychom asi měli nechat lidem, co v Paříži žijí. 350 00:22:00,945 --> 00:22:04,532 Francouzi jsou citliví na to, když jejich kulturu vykládá cizinec 351 00:22:04,616 --> 00:22:05,992 a cpe jim ji do chřtánu. 352 00:22:06,076 --> 00:22:07,577 S tím zcela souhlasím. 353 00:22:07,660 --> 00:22:12,374 Sylvie, proto si budeme skvěle rozumět. Navzájem se chápeme. 354 00:22:12,457 --> 00:22:15,293 Pojďme si naplánovat hovor o týdenním pokroku. 355 00:22:15,377 --> 00:22:16,836 Dívám se na ten kalendář 356 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 a nevím, jak bychom mohli Pelotechu pomoct. 357 00:22:19,672 --> 00:22:22,926 Pokud je problém s rozpisem a zdroji, to se dá spravit. 358 00:22:23,009 --> 00:22:24,969 Je to pro nás důležitá luxusní značka. 359 00:22:25,053 --> 00:22:28,181 Že je to drahé, ještě neznamená, že je to luxusní. 360 00:22:28,264 --> 00:22:29,349 Rozumíš? 361 00:22:29,432 --> 00:22:32,477 Je mi líto, ale tohle není nic pro moji pobočku. 362 00:22:32,560 --> 00:22:34,145 Tvoji pobočku? 363 00:22:37,190 --> 00:22:39,609 Necháme to teď být. 364 00:22:40,151 --> 00:22:41,569 Mezitím 365 00:22:41,653 --> 00:22:45,156 ti pošlu hierarchii cílů Gilbert Group. 366 00:22:47,909 --> 00:22:48,910 Prosím, ne. 367 00:23:02,048 --> 00:23:03,383 Kam zmizel ten rotoped? 368 00:23:05,260 --> 00:23:06,761 Někam odjel? 369 00:23:08,471 --> 00:23:10,223 Sylvie řekla „pryč s ním“. 370 00:23:10,306 --> 00:23:12,725 - Lucu! - Co se děje? 371 00:23:15,019 --> 00:23:18,106 GABRIEL - V RESTAURACI TĚ HLEDÁ NĚJAKÝ ANGLIČAN. 372 00:23:18,189 --> 00:23:20,066 EMILY - AŤ POČKÁ. UŽ BĚŽÍM. 373 00:23:24,904 --> 00:23:26,030 No tak. 374 00:23:26,114 --> 00:23:28,408 Tak jo. Tak jo! 375 00:23:28,992 --> 00:23:31,953 To je blbost, kámo! Ofsajd. 376 00:23:32,036 --> 00:23:34,080 To vy Britové říkáte vždycky. 377 00:23:35,331 --> 00:23:36,374 - Cooperová. - Em. 378 00:23:37,375 --> 00:23:38,209 Bonjour. 379 00:23:39,127 --> 00:23:39,961 Ahoj. 380 00:23:40,587 --> 00:23:42,046 Díky za zprávu. 381 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Samozřejmě. 382 00:23:43,214 --> 00:23:45,049 Šéfe. Můžu s vámi mluvit? 383 00:23:45,133 --> 00:23:46,426 Omluvte mě. 384 00:23:46,509 --> 00:23:47,343 Ahoj. 385 00:23:47,427 --> 00:23:50,805 Nenapíšeš, nebereš mi telefony a pak se objevíš tady? 386 00:23:51,598 --> 00:23:52,557 Co? 387 00:23:53,224 --> 00:23:56,019 Nemám mobil. Nemohl jsem tě kontaktovat. 388 00:23:56,102 --> 00:23:57,604 Nepamatuju si, kde pracuješ, 389 00:23:57,687 --> 00:23:59,814 ale vzpomněl jsem si na tu vaši akci tady. 390 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 To je ono! 391 00:24:02,901 --> 00:24:04,569 - Je to gól. - Ne. 392 00:24:05,778 --> 00:24:07,572 Ještě mají dost času. 393 00:24:09,157 --> 00:24:10,200 Vrátíš mi ho? 394 00:24:10,992 --> 00:24:13,161 - A co? - Můj telefon. 395 00:24:14,496 --> 00:24:18,082 Jsem si jistý, že je v tom saku, cos mi ukradla. 396 00:24:23,046 --> 00:24:23,963 Tohle sako. 397 00:24:24,547 --> 00:24:28,593 Jasně. Zůstaň tady a sleduj zápas a já pro něj dojdu. 398 00:24:28,676 --> 00:24:30,011 Díky. 399 00:24:31,971 --> 00:24:33,264 No tak, kluci. Do toho. 400 00:24:39,479 --> 00:24:40,605 Máš větrák. 401 00:24:40,688 --> 00:24:44,442 Jo. Tohle byl dárek. 402 00:24:44,526 --> 00:24:46,110 ZŮSTAŇ SVĚŽÍ, MÁ KRÁSNÁ MÚZO. 403 00:24:46,194 --> 00:24:47,195 Je do tebe blázen. 404 00:24:47,278 --> 00:24:48,905 A taky je bez peněz, 405 00:24:48,988 --> 00:24:52,867 nejspíš ho vylovil z popelnice, o to víc se mi líbí. 406 00:24:52,951 --> 00:24:55,119 Alfie mě nakonec neignoruje. 407 00:24:55,203 --> 00:24:58,122 Nebral mi mobil, protože jsem ho měla já. 408 00:24:58,206 --> 00:24:59,916 Byl v saku, co jsem si půjčila. 409 00:24:59,999 --> 00:25:01,793 Takže za to můžeš ty. 410 00:25:01,876 --> 00:25:02,961 Jo. 411 00:25:03,044 --> 00:25:05,380 Musím běžet, protože je u Gabriela. 412 00:25:05,463 --> 00:25:07,465 Sledují tam spolu fotbal. 413 00:25:07,549 --> 00:25:08,424 Kruci! 414 00:25:08,508 --> 00:25:10,468 - Jak se to stalo? - Vysvětlím ti to pak. 415 00:25:15,848 --> 00:25:16,683 Ahoj. 416 00:25:17,392 --> 00:25:18,851 Moc mě to mrzí. 417 00:25:18,935 --> 00:25:21,062 Když jsi řekla, že nemůžeme být spolu, 418 00:25:21,145 --> 00:25:23,189 nebylo to proto, že jsi tu dočasně. 419 00:25:23,940 --> 00:25:25,567 S někým se vídáš. 420 00:25:25,650 --> 00:25:26,609 On je tím důvodem. 421 00:25:29,112 --> 00:25:32,115 Jo, asi jo. On je tím důvodem. 422 00:25:32,198 --> 00:25:33,616 Je dobré znát pravdu. 423 00:25:34,367 --> 00:25:35,785 I když je to těžký pohled. 424 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 Co tím myslíš? 425 00:25:38,496 --> 00:25:41,833 Chci, abys byla šťastná, Emily. Jen to nemusím vidět. 426 00:25:42,917 --> 00:25:45,461 Sledovat, jak se do někoho zamilováváš. 427 00:25:45,545 --> 00:25:48,172 Neměla jsem v úmyslu, abys to viděl. 428 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 Byla to náhoda. 429 00:25:49,674 --> 00:25:50,925 Jo, ale líbí se ti. 430 00:25:52,510 --> 00:25:53,636 Poznám to. 431 00:25:54,512 --> 00:25:55,346 Hej! 432 00:25:56,222 --> 00:25:57,473 Francie prohrála! 433 00:26:01,144 --> 00:26:02,645 - Ten zápas. - Jo. 434 00:26:02,729 --> 00:26:04,772 - Na. - Díky, zlato. 435 00:26:05,273 --> 00:26:08,234 Takže nezajdeme někam? 436 00:26:08,735 --> 00:26:10,987 Jestli myslíš na skleničku, tak jo. 437 00:26:11,070 --> 00:26:12,363 Díky, žes mi ji našel. 438 00:26:12,447 --> 00:26:14,490 V pohodě. Je celá tvoje, kámo. 439 00:26:15,074 --> 00:26:16,242 Uvidíme se, jo? 440 00:26:19,996 --> 00:26:22,332 Je fajn. Na žabožrouta. 441 00:26:25,710 --> 00:26:26,711 Do hajzlu. 442 00:26:27,545 --> 00:26:28,755 Můj telefon tu není. 443 00:26:28,838 --> 00:26:29,797 Tak jo, 444 00:26:30,423 --> 00:26:33,426 než ti ho vrátím, musím vymazat pár zpráv. 445 00:26:33,509 --> 00:26:35,887 - Fajn, kolik? - Až moc. 446 00:26:37,180 --> 00:26:40,058 Cooperová. Líbím se ti? 447 00:26:56,199 --> 00:26:57,075 ZVOLTE JAZYK 448 00:26:57,158 --> 00:26:58,201 CYKLISTIKA - CVIČENÍ 449 00:26:58,785 --> 00:27:00,870 Hezký den. Připraveni na jízdu? 450 00:27:53,715 --> 00:27:58,720 Překlad titulků: Petra Kabeláčová