1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:32,784 --> 00:00:37,497 Dakle, 35 pomnoženo s 1,8 plus 30? 3 00:00:37,580 --> 00:00:38,831 Trideset i dva. 4 00:00:38,915 --> 00:00:41,084 Zašto ne vratiš na Fahrenheite? 5 00:00:41,167 --> 00:00:42,293 Želim naučiti. 6 00:00:42,376 --> 00:00:44,921 O, Bože. Vani je 95 °F. 7 00:00:45,004 --> 00:00:46,589 Ovdje kao da je 195 °F. 8 00:00:49,175 --> 00:00:52,553 Pa se dodatno griješ? Uključi onda pećnicu i skuhaj nas. 9 00:00:52,637 --> 00:00:54,347 Smiri se, na hlađenju je. 10 00:00:59,060 --> 00:01:01,354 Više neću uzimati klimu zdravo za gotovo. 11 00:01:01,437 --> 00:01:02,563 Moram naći ventilator. 12 00:01:02,647 --> 00:01:06,150 Možemo barem otpuhati smrad na drugu stranu prostorije. 13 00:01:07,318 --> 00:01:11,697 Krenut ću u ured ranije. Možda je tamo hladnije. 14 00:01:11,781 --> 00:01:12,907 Još jednom za put? 15 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 RESTORAN CHEZ LAVAUX 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,127 Već imaš novi jelovnik? 17 00:01:24,210 --> 00:01:25,878 Mijenja se svaki dan. 18 00:01:25,962 --> 00:01:28,047 Svaki dan? Zvuči naporno. 19 00:01:28,131 --> 00:01:30,466 Prema kvaliteti sezonskih namirnica. 20 00:01:30,550 --> 00:01:31,717 Nismo zalogajnica. 21 00:01:32,301 --> 00:01:33,344 Znam. 22 00:01:34,095 --> 00:01:36,889 Možemo ih objavljivati na Instagramu restorana. 23 00:01:36,973 --> 00:01:38,391 Svježe namirnice i sadržaj. 24 00:01:38,975 --> 00:01:40,268 Uz mene si mnogo naučio. 25 00:01:42,854 --> 00:01:45,314 Čekaj, gdje je slasni divlji luk na žaru? 26 00:01:45,398 --> 00:01:46,315 Uveo je. 27 00:01:47,066 --> 00:01:49,235 Ali jutros sam imala objavu o njemu. 28 00:01:49,318 --> 00:01:51,279 #nabrijanazadrugitjedan 29 00:01:51,362 --> 00:01:52,363 Što da ti kažem, 30 00:01:52,446 --> 00:01:56,492 neću valjda poslužiti nešto čemu je istekao rok trajanja? 31 00:01:57,160 --> 00:02:00,079 Naravno. To nije u modi ove sezone. 32 00:02:00,746 --> 00:02:01,664 Bonne journée. 33 00:02:18,139 --> 00:02:19,682 Ovdje je kao u sauni. 34 00:02:20,474 --> 00:02:23,227 Možemo li pojačati klimu? Ili je barem uključiti? 35 00:02:23,311 --> 00:02:25,021 Nemamo klimu. 36 00:02:25,104 --> 00:02:26,189 Nemamo? 37 00:02:26,272 --> 00:02:27,982 U Parizu ih nema mnogo. 38 00:02:28,065 --> 00:02:30,735 Tako su neprirodne, umjetne… 39 00:02:31,527 --> 00:02:32,486 Američke. 40 00:02:32,570 --> 00:02:35,656 -Bolje i to nego znojiti se. -Ne, nezdrave su. 41 00:02:36,157 --> 00:02:40,244 Prehladiš se od njih. Trebamo osjetiti promjenu godišnjih doba. 42 00:02:40,328 --> 00:02:42,330 Prihvati prirodni tijek stvari. 43 00:02:42,413 --> 00:02:44,457 Moraš li sve kontrolirati? 44 00:02:49,921 --> 00:02:50,755 Komarac. 45 00:02:50,838 --> 00:02:52,715 Sad sam u šestom mjesecu. 46 00:02:52,798 --> 00:02:57,845 Trebala bih spavati na boku, ali uopće ne spavam. 47 00:02:57,929 --> 00:03:00,765 Ali barem mogu razgovarati s tobom. 48 00:03:00,848 --> 00:03:02,308 Blago meni. 49 00:03:02,391 --> 00:03:04,518 Možemo na engleskom ako ti je lakše. 50 00:03:04,602 --> 00:03:05,478 Ne, ne. 51 00:03:05,561 --> 00:03:08,064 Volim vježbati s tobom. 52 00:03:08,147 --> 00:03:11,525 Godinama sam učila francuski. 53 00:03:11,609 --> 00:03:16,030 Oduvijek sanjam da ću raditi u Parizu. 54 00:03:17,114 --> 00:03:19,367 Da nije bilo vražjeg djeteta, i bih. 55 00:03:19,909 --> 00:03:21,202 Je li to Madeline? 56 00:03:21,285 --> 00:03:24,038 O, Bože. Emily Cooper! 57 00:03:24,121 --> 00:03:25,623 Pokaži mi je! 58 00:03:26,958 --> 00:03:28,501 Dobar dan, Vjetroviti grade. 59 00:03:28,584 --> 00:03:30,920 Ako je to sve… 60 00:03:31,003 --> 00:03:34,131 Ne, imam važne vijesti. 61 00:03:34,215 --> 00:03:37,551 Promoviramo Pelotechovo međunarodno predstavljanje. 62 00:03:38,135 --> 00:03:40,513 Pogodi koja je njihova sljedeća postaja? 63 00:03:41,472 --> 00:03:43,474 -Francuska? -Tako je! 64 00:03:43,557 --> 00:03:46,644 I svi su très oduševljeni zbog našeg francuskog ureda. 65 00:03:46,727 --> 00:03:47,687 Volim to govoriti. 66 00:03:47,770 --> 00:03:51,565 O, Bože! Ne mogu vjerovati da lansiramo Pelotech u Parizu! 67 00:03:51,649 --> 00:03:52,692 Reci mi sve. 68 00:03:52,775 --> 00:03:55,486 Počet ću od početka jer je priča vrlo sočna… 69 00:04:01,784 --> 00:04:04,829 ALFIE: PIĆE PRIJE NASTAVE? 70 00:04:05,413 --> 00:04:06,747 EMILY: BIEN SÛR! 71 00:04:08,582 --> 00:04:11,502 ALFIE: SAČUVAJ TO ZA SAT, COOPERICE. 72 00:04:11,585 --> 00:04:12,837 Zgodni kuhar? 73 00:04:12,920 --> 00:04:14,130 Molim? 74 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 Tako se smiješiš zbog njega. 75 00:04:16,507 --> 00:04:17,341 Nije istina. 76 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Danas ništa od zarade. 77 00:04:32,148 --> 00:04:34,442 Barem smo dobili četiri falafela. 78 00:04:34,525 --> 00:04:36,152 Nismo mi krivi. 79 00:04:36,235 --> 00:04:37,987 Kad je vruće, manje je ljudi. 80 00:04:38,070 --> 00:04:41,824 Pjevala sam pjesmu o samoći posve sama. 81 00:04:41,907 --> 00:04:44,035 Nije istina, ja sam te slušao. 82 00:04:57,465 --> 00:04:58,883 Koja je to pjesma? 83 00:04:58,966 --> 00:05:01,719 Nešto na čemu radim. Ništa posebno. 84 00:05:01,802 --> 00:05:03,387 Predivna je. 85 00:05:04,263 --> 00:05:06,515 -Nisam znala da pišeš pjesme. -Pišem. 86 00:05:07,016 --> 00:05:08,517 Barem sam nekad pisao. 87 00:05:09,310 --> 00:05:12,563 Išao sam u glazbenu školu, ali nisam je završio. 88 00:05:12,646 --> 00:05:16,067 Omiljeni profesor rekao mi je da se ne trudim pisati pjesme. 89 00:05:17,360 --> 00:05:19,028 Uništio mi je samopouzdanje. 90 00:05:20,112 --> 00:05:21,113 Pa sam se ispisao. 91 00:05:22,198 --> 00:05:25,159 Ali nedavno sam počeo opet pisati pjesme. 92 00:05:25,868 --> 00:05:26,869 Što se dogodilo? 93 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 Upoznao sam tebe. 94 00:05:32,500 --> 00:05:34,126 Otkako si nam se pridružila 95 00:05:35,169 --> 00:05:39,423 pere me inspiracija. 96 00:05:45,763 --> 00:05:47,139 -Nisam smio? -Ne. 97 00:05:47,223 --> 00:05:50,351 Mislim, da. Ne, htjela sam da me poljubiš. 98 00:05:50,434 --> 00:05:52,603 Ali zaudaram na falafele. 99 00:05:53,938 --> 00:05:56,982 Nije važno. I ja isto. Poništavamo se. 100 00:05:57,066 --> 00:05:58,359 Super. 101 00:06:13,499 --> 00:06:14,333 Čekaj! 102 00:06:14,917 --> 00:06:16,127 Izvoli. 103 00:06:16,210 --> 00:06:17,336 Kava, dobra ideja. 104 00:06:17,420 --> 00:06:18,671 To je putno, Cooperice. 105 00:06:19,839 --> 00:06:21,674 Ovo je pivo! 106 00:06:21,757 --> 00:06:23,592 -Kako si ga nazvao? -Putno. 107 00:06:23,676 --> 00:06:26,095 Pivo koje piješ na putu do sljedećeg bara. 108 00:06:26,178 --> 00:06:27,888 Ili sata francuskog. 109 00:06:27,972 --> 00:06:29,640 Jedno priznajem Parizu… 110 00:06:29,723 --> 00:06:33,144 Zakonom je dopušteno da se naločeš gdje god želiš. 111 00:06:33,227 --> 00:06:34,645 Ne bih rekla. 112 00:06:34,728 --> 00:06:36,355 Još me nisu uhitili. 113 00:06:36,939 --> 00:06:38,315 Možda će večeras. 114 00:06:39,024 --> 00:06:40,734 Bila si u ćuzi u inozemstvu? 115 00:06:40,818 --> 00:06:43,404 Što više piješ, to više zvučiš kao Britanac. 116 00:06:44,572 --> 00:06:47,032 Sigurno nismo prepijani za francuski? 117 00:06:47,533 --> 00:06:48,576 Da markiramo? 118 00:06:49,493 --> 00:06:52,705 Ne mogu. Moram na posao donijeti potpis sa svakog sata. 119 00:06:53,622 --> 00:06:56,459 Ne brini, dušo. Sve će biti tip-top. 120 00:06:57,001 --> 00:06:58,169 Tip-top? 121 00:06:58,252 --> 00:07:00,087 Sad me prcaš. 122 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 Brzo učim. 123 00:07:17,480 --> 00:07:20,774 Nadam se da će vam i vaše ocjene biti tako smiješne. 124 00:07:27,448 --> 00:07:30,117 Alfie, dođi pred ploču, molim te. 125 00:07:32,912 --> 00:07:35,498 Česta je greška na ispitu 126 00:07:35,581 --> 00:07:38,876 bila upotreba „je suppose“ umjesto „j'imagine“. 127 00:07:38,959 --> 00:07:42,379 Slični su, ali „j'imagine“ je apstraktniji. 128 00:07:42,463 --> 00:07:47,676 Alfie, molim te napiši „J'imagine que je suis en vacances“. 129 00:08:04,568 --> 00:08:05,986 Kako ide dalje? 130 00:08:06,070 --> 00:08:08,113 Ne „Jean Magine“. 131 00:08:08,197 --> 00:08:09,073 „J'imagine.“ 132 00:08:09,657 --> 00:08:10,824 Da, to sam i napisao. 133 00:08:10,908 --> 00:08:12,117 Nisi. 134 00:08:12,201 --> 00:08:13,827 Tko je uopće Jean Magine? 135 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 Na francuskom, molim. 136 00:08:15,538 --> 00:08:17,540 Qui est Jean Magine? 137 00:08:20,960 --> 00:08:23,212 Vjerujem da se Alfie trudi. 138 00:08:23,295 --> 00:08:26,382 Nema priliku razgovarati s mnogo Francuza. 139 00:08:27,216 --> 00:08:28,884 To je bilo genijalno! 140 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 Što je rekla? 141 00:08:40,104 --> 00:08:40,938 Emily. 142 00:08:42,815 --> 00:08:45,192 Bravo. Večeras si se prvi put 143 00:08:45,276 --> 00:08:48,529 potpuno prepustila jeziku. 144 00:08:49,321 --> 00:08:50,573 Nisi razmišljala. 145 00:08:50,656 --> 00:08:53,325 Hvala. Ne znam što me spopalo. 146 00:08:53,409 --> 00:08:54,910 Možda je zbog toplinskog vala. 147 00:08:54,994 --> 00:08:57,121 Ili zbog tvog pića. 148 00:08:57,955 --> 00:09:00,124 Alfie, da je barem i s tobom tako. 149 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 U redu je. Ne smeta mi. 150 00:09:02,543 --> 00:09:03,711 Nisam ni mislila. 151 00:09:05,170 --> 00:09:06,213 Bonne nuit. 152 00:09:07,881 --> 00:09:10,217 Pali se na mene. 153 00:09:21,604 --> 00:09:24,231 Da, ventilator je bio beskoristan. 154 00:09:24,940 --> 00:09:26,400 Jedva se čekam vratiti kući. 155 00:09:26,483 --> 00:09:29,695 Skinut ću odijelo i stati pred klimu. 156 00:09:29,778 --> 00:09:32,948 Da barem ja imam klimu. Zgrada mi je prastara. 157 00:09:37,244 --> 00:09:40,164 Možeš svratiti do mene. 158 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Ako želiš. 159 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 Ako se trebaš rashladiti. 160 00:09:45,461 --> 00:09:46,295 Dobro. 161 00:09:47,046 --> 00:09:49,632 Ali samo zbog klime. 162 00:09:51,884 --> 00:09:52,968 Gdje živiš? 163 00:10:08,192 --> 00:10:11,320 Nisam znala da ljudi žive u La Défenseu. 164 00:10:11,945 --> 00:10:15,532 Mislila sam da je pun poslovnih ureda, sala za sastanke i… 165 00:10:15,616 --> 00:10:16,909 Banaka. 166 00:10:21,705 --> 00:10:24,041 Ja radim u onoj. 167 00:10:25,084 --> 00:10:26,877 Zato su mi našli stan u blizini. 168 00:10:27,836 --> 00:10:29,672 Ne čudi me da ne voliš Pariz. 169 00:10:30,422 --> 00:10:34,301 Ovo nije Pariz. Ovo je Pittsburgh! 170 00:10:34,385 --> 00:10:35,219 Pittsburgh… 171 00:10:39,640 --> 00:10:40,933 Tko su ovi ljepotani? 172 00:10:41,016 --> 00:10:42,184 Došli su s okvirom. 173 00:10:43,644 --> 00:10:44,561 Ne šalim se. 174 00:10:46,897 --> 00:10:50,526 Dobro bi ti došlo malo boje u stanu. 175 00:10:51,819 --> 00:10:52,861 Ili života. 176 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 Da, što se tiče toga… 177 00:10:54,947 --> 00:10:56,865 Htio sam ti nešto reći. 178 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 Zapravo nisam bankar. 179 00:10:59,034 --> 00:11:00,077 Ja sam špijun. 180 00:11:02,371 --> 00:11:05,791 Znala sam da mi je nešto neobično u vezi s tvojim poslom. 181 00:11:05,874 --> 00:11:08,043 Je li ti Alfie uopće pravo ime? 182 00:11:10,212 --> 00:11:11,296 Mogu li ti vjerovati? 183 00:11:11,964 --> 00:11:13,090 Vrlo sam diskretna. 184 00:11:13,674 --> 00:11:16,260 -Nećeš se smijati? -Obećavam. 185 00:11:16,927 --> 00:11:19,680 Zovem se… Judi Dench. 186 00:11:20,472 --> 00:11:22,516 -Obećala si. -Žao mi je. 187 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 U redu, neću nikome reći. 188 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 -Dobro. -Judi. 189 00:11:32,151 --> 00:11:33,527 Da sam barem špijun. 190 00:11:34,445 --> 00:11:35,654 Ali nisam. 191 00:11:35,738 --> 00:11:38,031 Samo sam dosadni bankar 192 00:11:38,115 --> 00:11:41,285 s dosadnim poslom, u dosadnom stanu. 193 00:11:41,368 --> 00:11:44,538 Zapeo sam u gradu gdje me nitko ne razumije. 194 00:11:45,372 --> 00:11:46,957 Zašto si onda došao ovamo? 195 00:11:47,833 --> 00:11:49,126 Ne svojim izborom. 196 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Netko iz londonskog ureda je morao. 197 00:11:52,004 --> 00:11:54,131 Ostali su svi u braku, imaju djecu. 198 00:11:55,883 --> 00:11:56,759 Ali marketing… 199 00:11:57,968 --> 00:11:59,219 To je kul posao. 200 00:11:59,303 --> 00:12:00,429 Zna biti. 201 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 Ali marketing nisu samo zabave i brodovi. 202 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 Naravno. 203 00:12:05,642 --> 00:12:06,852 Što si radila 204 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 kad si bila prezauzeta za piće? 205 00:12:10,814 --> 00:12:15,068 Promovirali smo otvorenje restorana blizu mog stana. 206 00:12:15,152 --> 00:12:17,070 -Kojeg? -Chez Lavaux. 207 00:12:17,154 --> 00:12:17,988 Vidiš? 208 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 Otvorenje restorana. 209 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 To je kul. 210 00:12:23,368 --> 00:12:27,206 Tvoj život u Parizu mnogo je zanimljiviji od mog. 211 00:12:28,499 --> 00:12:31,126 Još ne znam šališ li se ili si ozbiljan. 212 00:12:34,296 --> 00:12:36,089 Ne šalim se sa svime. 213 00:12:41,929 --> 00:12:43,680 Ozbiljan sam kad mi se nešto sviđa. 214 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 Zaista? 215 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 Poput čega? 216 00:12:50,646 --> 00:12:51,647 Poput… 217 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 tebe. 218 00:13:20,175 --> 00:13:21,301 Straga. 219 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 Ne, ne. 220 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 U redu. 221 00:13:32,145 --> 00:13:34,147 -Samo je potrgaj. -Što? U redu. 222 00:14:17,149 --> 00:14:18,859 Furaš se na Houdinija? 223 00:14:20,110 --> 00:14:22,571 Ako to podrazumijeva iskradanje, da. 224 00:14:23,155 --> 00:14:25,657 Ali moram posuditi majicu za bijeg. 225 00:14:25,741 --> 00:14:26,825 Uzmi što želiš. 226 00:14:32,122 --> 00:14:33,749 Sinoć je bilo zabavno, Cooperice. 227 00:14:35,459 --> 00:14:36,376 Jest. 228 00:14:37,920 --> 00:14:40,213 Odlaziš bez oproštajnog poljupca? 229 00:14:47,429 --> 00:14:48,764 Bok. 230 00:14:49,890 --> 00:14:50,891 À bientôt. 231 00:14:52,935 --> 00:14:54,311 Ipak znaš nešto francuskog. 232 00:15:14,498 --> 00:15:18,293 HVALA NA ŠPIJUNSKOJ ODJEĆI. JAVI GDJE DA TI JE VRATIM. 233 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Emily. 234 00:15:25,550 --> 00:15:26,635 Dobro jutro. 235 00:15:27,970 --> 00:15:29,262 Ili je za tebe još večer? 236 00:15:30,430 --> 00:15:32,724 Kamo si ti krenuo, ranoranioče? 237 00:15:32,808 --> 00:15:36,353 Marché Bastille. Treba doći prije sedam za najsvježije namirnice. 238 00:15:37,229 --> 00:15:41,274 Gdje si ti bila? Zašto nosiš muški sako? 239 00:15:42,359 --> 00:15:44,069 Ne, moj je. 240 00:15:44,152 --> 00:15:46,905 Prevelika poslovna odijela su najnovija moda. 241 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 Uživaj na tržnici. 242 00:16:04,256 --> 00:16:06,675 To je ono što pokušavamo u Pelotechu. 243 00:16:06,758 --> 00:16:08,719 Istraživanja nam govore 244 00:16:08,802 --> 00:16:11,388 da je vježba u Francuskoj uglavnom hobi. 245 00:16:11,471 --> 00:16:12,931 Ne stil života. 246 00:16:13,015 --> 00:16:15,809 Želimo promijeniti taj mentalitet. 247 00:16:15,892 --> 00:16:19,354 Malo po malo. A to ćemo učiniti ovime. 248 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 Uzbudljivom kardio vježbom 249 00:16:21,857 --> 00:16:24,568 koja povezuje vježbače s fitness zajednicom. 250 00:16:24,651 --> 00:16:26,653 Možeš voziti kad i tvoje prijateljice, 251 00:16:26,737 --> 00:16:29,364 objaviti statistike, dati nekome pet, 252 00:16:29,448 --> 00:16:32,159 čak i komunicirati videochatom dok vježbaš. 253 00:16:32,242 --> 00:16:34,369 Radije vozim bicikl uz Seineu. 254 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 Zašto bi itko to radio kad se mogu voziti vani? 255 00:16:38,081 --> 00:16:39,666 Ne ideš nikamo. 256 00:16:39,750 --> 00:16:42,377 Oprostite, ali ne razumijem francuski. 257 00:16:42,461 --> 00:16:43,962 A od španjolskog nema koristi. 258 00:16:44,046 --> 00:16:47,424 Možete li ponoviti? Čuo sam samo „Seine“. 259 00:16:48,300 --> 00:16:49,760 Oprostite, ne znam engleski. 260 00:16:50,343 --> 00:16:54,139 Nasreću, tu je naša kolegica iz Chicaga. Emily, hoćeš li prevoditi? 261 00:16:54,723 --> 00:16:56,183 Naravno. 262 00:16:57,267 --> 00:16:59,102 Sylvie kaže 263 00:17:00,395 --> 00:17:02,397 da bismo za lansiranje Pelotecha 264 00:17:02,481 --> 00:17:06,151 trebali postaviti bicikle uz Seinu da ih ljudi isprobaju. 265 00:17:06,234 --> 00:17:07,652 Sjajna ideja, Silvia. 266 00:17:10,155 --> 00:17:12,908 Hej! Jeste li spremni voziti se s Pelotechom? 267 00:17:13,950 --> 00:17:15,952 Sad radimo za Amerikance. 268 00:17:16,036 --> 00:17:17,871 Francusko nam je tržište vrlo važno. 269 00:17:17,954 --> 00:17:19,581 Kad se korisnik logira, 270 00:17:19,664 --> 00:17:22,834 može se uključiti u vožnju uživo u našem njujorškom studiju 271 00:17:22,918 --> 00:17:26,838 ili pristupiti golemoj bazi snimljenih vježbi. 272 00:17:26,922 --> 00:17:28,715 Može pratiti napredak… 273 00:17:28,799 --> 00:17:30,926 BONJOUR? HOĆU REĆI, ZDRAVO? 274 00:17:51,113 --> 00:17:52,823 Jesi li nabavila ventilator? 275 00:17:52,906 --> 00:17:54,199 Ne, još ga tražim. 276 00:17:54,282 --> 00:17:57,702 Svugdje su rasprodani. O, Bože. Hvala ti. 277 00:17:57,786 --> 00:18:01,790 S čim ćemo početi? Mogli bismo sa Sijinom „Chandelier“. 278 00:18:01,873 --> 00:18:04,376 Volim tu pjesmu. Mindy, znaš je? 279 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 Da. Znaš li je, Mindy? 280 00:18:06,837 --> 00:18:09,339 Kao da si je već negdje pjevala. 281 00:18:10,215 --> 00:18:12,384 Ne. Ne bih rekla. 282 00:18:13,093 --> 00:18:16,179 Možda je to bio netko drugi. Začepit ću. 283 00:18:20,267 --> 00:18:22,144 Sigurno ću se snaći. 284 00:18:22,227 --> 00:18:24,146 Super. Postavit ću mikrofone. 285 00:18:25,063 --> 00:18:26,148 Što znaš? 286 00:18:26,231 --> 00:18:29,734 Znam da si slavna i ludo bogata. 287 00:18:29,818 --> 00:18:30,652 U redu. 288 00:18:30,735 --> 00:18:32,237 Ja te nisam vidio na TV-u, 289 00:18:32,320 --> 00:18:36,491 ali kad sam poslao tvoju fotku rođakinji u Šangaju, 290 00:18:36,575 --> 00:18:37,701 poludjela je! 291 00:18:37,784 --> 00:18:39,369 U redu, dobro. 292 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 Étienne, može li to ostati između nas? 293 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 Pokušavam početi iznova u Parizu. 294 00:18:45,625 --> 00:18:47,377 Zašto ne kažeš Benoîtu? 295 00:18:47,460 --> 00:18:52,090 Ne poznajemo se dugo, a obično kad ljudi saznaju da sam… 296 00:18:52,174 --> 00:18:53,967 Kineska princeza zatvarača? 297 00:18:54,050 --> 00:18:55,510 Da, to. 298 00:18:56,219 --> 00:18:57,971 Zna postati čudno. 299 00:19:06,688 --> 00:19:09,524 GALERIJA PATRICK FOURTIN 300 00:19:13,278 --> 00:19:16,823 Bok, Alfie je. Tko još ostavlja govornu poštu? 301 00:19:16,907 --> 00:19:18,909 -Bok, Alfie. Ja… -Jesam te! 302 00:19:19,451 --> 00:19:20,952 Ja sam rekao „bip“. 303 00:19:21,036 --> 00:19:22,078 Evo i pravog. 304 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 Jesi me! U svom stilu. 305 00:19:26,541 --> 00:19:31,463 Ja sam, Emily. Emily Cooper s francuskog. 306 00:19:32,422 --> 00:19:34,799 To si već znao. 307 00:19:34,883 --> 00:19:38,762 Uglavnom, zeznuo si me s bipom. 308 00:19:39,971 --> 00:19:42,015 Zovem te zbog sakoa i… 309 00:19:42,098 --> 00:19:44,684 Ako ste zadovoljni porukom, pritisnite jedan. 310 00:19:44,768 --> 00:19:46,686 Za ponovno snimanje, pritisnite tri. 311 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 Tri. Definitivno tri. 312 00:19:49,981 --> 00:19:51,149 To je zvučalo očajnički. 313 00:19:51,733 --> 00:19:53,568 Bilo je. Upoznala sam nekog i… 314 00:19:54,319 --> 00:19:55,570 Poštedi me detalja. 315 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 Sa zadovoljstvom. 316 00:19:57,364 --> 00:20:00,242 Poanta je da je prestao odgovarati na moje poruke. 317 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 To je loše, zar ne? 318 00:20:01,534 --> 00:20:05,455 Ako je prošlo više od 24 h, ne zanimaš ga. 319 00:20:05,538 --> 00:20:07,999 Ili možeš prijaviti njegov nestanak. 320 00:20:10,543 --> 00:20:12,003 Uživancija na zraku. 321 00:20:12,087 --> 00:20:17,133 Vidiš, Emily? Ovako se vozimo u Parizu. 322 00:20:22,389 --> 00:20:23,890 Pazi kamo ideš, luđače! 323 00:20:23,974 --> 00:20:25,892 Ti pazi kamo ideš, seronjo! 324 00:20:25,976 --> 00:20:27,852 Začepi! 325 00:20:39,698 --> 00:20:40,865 Hvala. 326 00:20:43,535 --> 00:20:46,746 Sad je i službeno. Alfie je seronja. 327 00:20:47,622 --> 00:20:50,625 Sigurno te ghostao? Nije prošlo toliko dugo. 328 00:20:51,209 --> 00:20:53,378 Poslala sam mu gomilu poruka. 329 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 Koliko? 330 00:20:58,008 --> 00:20:59,050 Ajme, dušo. 331 00:21:00,260 --> 00:21:02,220 Ajme, dušo. 332 00:21:02,304 --> 00:21:04,139 Koliko poruka za redom! 333 00:21:04,723 --> 00:21:05,765 Sviđa ti se, ha? 334 00:21:05,849 --> 00:21:08,601 Mislila sam da mi se sviđa. Ali ne i nakon ovog. 335 00:21:09,644 --> 00:21:12,188 Morat ću ga gledati na satu francuskog. 336 00:21:12,272 --> 00:21:13,773 Nećeš ako te i tamo ghosta. 337 00:21:13,857 --> 00:21:17,444 To ghosteri rade. Posve iščeznu. 338 00:21:17,527 --> 00:21:19,070 Sad se osjećam mnogo bolje. 339 00:21:19,738 --> 00:21:22,240 Tvom govoru podrške nedostaje više podrške. 340 00:21:25,493 --> 00:21:27,412 Nije li Pete super? 341 00:21:27,495 --> 00:21:29,164 Tako je napet, kao hrt. 342 00:21:29,247 --> 00:21:33,168 Ako si pogledala budžet i kalendar, 343 00:21:33,251 --> 00:21:35,754 složit ćeš se da možemo krenuti na jesen. 344 00:21:36,254 --> 00:21:38,423 Pardon. Automne. 345 00:21:39,007 --> 00:21:41,384 Nadam se da ti ne smeta što sam počela. 346 00:21:41,468 --> 00:21:43,219 Htjela sam rano krenuti. 347 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 Ili možda bolje, „voziti se“. 348 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Što kažeš na ovo… 349 00:21:50,602 --> 00:21:56,191 „Sudjelujte na Tour de Franceu iz vlastitog doma.“ 350 00:21:56,274 --> 00:22:00,862 Mislim da trebamo prepustiti kreativni dio ljudima u Parizu. 351 00:22:00,945 --> 00:22:04,532 Francuzi ne vole kad stranci interpretiraju njihovu kulturu 352 00:22:04,616 --> 00:22:05,992 i nameću im je. 353 00:22:06,076 --> 00:22:07,577 Slažem se. 354 00:22:07,660 --> 00:22:12,374 Slyvie, upravo ćemo zato sjajno surađivati. Razumijemo se. 355 00:22:12,457 --> 00:22:15,293 U redu, izvještavat ćemo o napretku jednom tjedno. 356 00:22:15,377 --> 00:22:16,836 Gledam kalendar 357 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 i ne znam gdje ubaciti Pelotech. 358 00:22:19,672 --> 00:22:22,926 Ako je problem raspodjela resursa, sredit ćemo to. 359 00:22:23,009 --> 00:22:24,969 To nam je važan luksuzni brand. 360 00:22:25,053 --> 00:22:28,181 To što je skup, ne znači da je luksuzan. 361 00:22:28,264 --> 00:22:29,349 Znaš? 362 00:22:29,432 --> 00:22:32,477 Žao mi je, ali to nije dobar izbor za moj ured. 363 00:22:32,560 --> 00:22:34,145 Tvoj ured? 364 00:22:37,190 --> 00:22:39,609 Odgodimo raspravu za sad. 365 00:22:40,151 --> 00:22:41,569 U međuvremenu 366 00:22:41,653 --> 00:22:45,156 poslat ću ti hijerarhiju ciljeva Gilbert Groupa. 367 00:22:47,909 --> 00:22:48,910 Molim te, nemoj. 368 00:23:02,048 --> 00:23:03,383 Kamo je nestao bicikl? 369 00:23:05,260 --> 00:23:06,761 Sam se odvezao odavde? 370 00:23:08,471 --> 00:23:10,223 Sylvie je rekla da ga se riješimo. 371 00:23:10,306 --> 00:23:12,725 -Luc! -Što se događa? 372 00:23:15,019 --> 00:23:18,106 GABRIEL: NEKI ENGLEZ TE TRAŽI U RESTORANU. 373 00:23:18,189 --> 00:23:20,066 EMILY: NEKA PRIČEKA, STIŽEM. 374 00:23:24,904 --> 00:23:26,030 Hajde. 375 00:23:26,114 --> 00:23:28,408 Idemo, idemo… 376 00:23:28,992 --> 00:23:31,953 Glupost, bio je ofsajd! 377 00:23:32,036 --> 00:23:34,080 Vi se uvijek vadite na ofsajd. 378 00:23:35,331 --> 00:23:36,374 -Cooperice. -Em. 379 00:23:37,375 --> 00:23:38,209 Bonjour. 380 00:23:39,127 --> 00:23:39,961 Bok. 381 00:23:40,587 --> 00:23:42,046 Hvala što si mi javio. 382 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Nema na čemu. 383 00:23:43,214 --> 00:23:45,049 Možemo li razgovarati? 384 00:23:45,133 --> 00:23:46,426 Ispričajte me. 385 00:23:46,509 --> 00:23:47,343 Bok. 386 00:23:47,427 --> 00:23:50,805 Ne odgovaraš na pozive i poruke, a onda se samo pojaviš ovdje? 387 00:23:51,598 --> 00:23:52,557 Molim? 388 00:23:53,224 --> 00:23:56,019 Izgubio sam mobitel. Nisam te mogao kontaktirati. 389 00:23:56,102 --> 00:23:57,604 Nisam se sjećao gdje radiš, 390 00:23:57,687 --> 00:23:59,814 ali znam da si imala event ovdje. 391 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Uđi unutra! 392 00:24:02,901 --> 00:24:04,569 -Sad je 1:1. -Ma ne… 393 00:24:05,778 --> 00:24:07,572 Ima još dosta do kraja. 394 00:24:09,157 --> 00:24:10,200 Vratit ćeš mi ga? 395 00:24:10,992 --> 00:24:13,161 -Što to? -Moj mobitel. 396 00:24:14,496 --> 00:24:18,082 Vjerujem da je u sakou koji si mi ukrala. 397 00:24:23,046 --> 00:24:23,963 U onom sakou… 398 00:24:24,547 --> 00:24:28,593 U redu. Ostani i gledaj utakmicu, odmah se vraćam. 399 00:24:28,676 --> 00:24:30,011 Hvala. 400 00:24:31,971 --> 00:24:33,264 Idemo, dečki. 401 00:24:39,479 --> 00:24:40,605 Imaš ventilator. 402 00:24:40,688 --> 00:24:44,442 I brojne obožavatelje. Netko mi ga je darovao. 403 00:24:44,526 --> 00:24:46,110 OSTANI KUL, MOJA MUZO. BENOÎT 404 00:24:46,194 --> 00:24:47,195 Opasno mu se sviđaš. 405 00:24:47,278 --> 00:24:48,905 Nema baš novaca. 406 00:24:48,988 --> 00:24:52,867 Vjerojatno ga je izvukao iz kontejnera. Zbog toga mi se još više sviđa. 407 00:24:52,951 --> 00:24:55,119 Alfie ipak nije bio duh. 408 00:24:55,203 --> 00:24:58,122 Nije se javljao jer mu je telefon bio kod mene. 409 00:24:58,206 --> 00:24:59,916 U sakou koji sam posudila. 410 00:24:59,999 --> 00:25:01,793 Dakle, ti si bila duhica. 411 00:25:01,876 --> 00:25:02,961 Da. 412 00:25:03,044 --> 00:25:05,380 Moram ići, u Gabrielovu restoranu je. 413 00:25:05,463 --> 00:25:07,465 Zajedno gledaju nogomet. 414 00:25:07,549 --> 00:25:08,424 Kvragu! 415 00:25:08,508 --> 00:25:10,468 -Kako se to dogodilo? -Objasnit ću ti. 416 00:25:17,392 --> 00:25:18,851 Žao mi je zbog ovoga. 417 00:25:18,935 --> 00:25:21,062 Kad si rekla da ne možemo biti zajedno, 418 00:25:21,145 --> 00:25:23,189 nije bilo zato što veza neće trajati. 419 00:25:23,940 --> 00:25:25,567 Viđala si drugoga. 420 00:25:25,650 --> 00:25:26,609 On je razlog. 421 00:25:29,112 --> 00:25:32,115 Da, valjda. On je razlog. 422 00:25:32,198 --> 00:25:33,616 Lijepo je znati istinu. 423 00:25:34,367 --> 00:25:35,785 Iako je teško to gledati. 424 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 Što to znači? 425 00:25:38,496 --> 00:25:41,833 Želim da budeš sretna, Emily. Samo ne želim to gledati. 426 00:25:42,917 --> 00:25:45,461 Stajati sa strane i gledati kako padaš na nekog. 427 00:25:45,545 --> 00:25:48,172 Nisam htjela da išta vidiš. 428 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 Dogodilo se slučajno. 429 00:25:49,674 --> 00:25:50,925 Da, ali sviđa ti se. 430 00:25:52,510 --> 00:25:53,636 Vidim to. 431 00:25:54,512 --> 00:25:55,346 Hej! 432 00:25:56,222 --> 00:25:57,473 Francuska je izgubila! 433 00:26:01,144 --> 00:26:02,645 -Utakmicu. -Da. 434 00:26:02,729 --> 00:26:04,772 -Evo. -Hvala, dušo. 435 00:26:05,273 --> 00:26:08,234 Idemo nešto drmnuti? 436 00:26:08,735 --> 00:26:10,987 Ako misliš na piće, može. 437 00:26:11,070 --> 00:26:12,363 Hvala što si je pronašao. 438 00:26:12,447 --> 00:26:14,490 Nema problema, tvoja je. 439 00:26:15,074 --> 00:26:16,242 Vidimo se poslije? 440 00:26:19,996 --> 00:26:22,332 Nije loš tip. Za žabara. 441 00:26:25,710 --> 00:26:26,711 Kvragu. 442 00:26:27,545 --> 00:26:28,755 Mobitel mi nije tu. 443 00:26:28,838 --> 00:26:29,797 U redu… 444 00:26:30,423 --> 00:26:33,426 Prije nego što ti ga vratim, moram obrisati svoje poruke. 445 00:26:33,509 --> 00:26:35,887 -Koliko ih je? -Previše. 446 00:26:37,180 --> 00:26:40,058 Ajme, Cooperice. Sviđam ti se? 447 00:26:56,199 --> 00:26:57,075 ODABERI JEZIK 448 00:26:57,158 --> 00:26:58,201 BICIKLIRANJE - VJEŽBE 449 00:26:58,785 --> 00:27:00,870 Zdravo. Spremni na vožnju s Pelotechom? 450 00:27:53,715 --> 00:27:58,720 Prijevod titlova: Srđan Kos