1 00:00:26,235 --> 00:00:27,070 [panting] 2 00:00:32,784 --> 00:00:37,497 Okay, so you take 35, multiply by 1.8 and add 30? 3 00:00:37,580 --> 00:00:38,831 Thirty-two. 4 00:00:38,915 --> 00:00:41,084 Can you please change your phone back to Fahrenheit? 5 00:00:41,167 --> 00:00:42,293 I want to learn. 6 00:00:42,376 --> 00:00:44,420 Oh, my God, it's 95 out there. 7 00:00:44,504 --> 00:00:46,589 [sighs] It feels like 195 in here. 8 00:00:48,508 --> 00:00:52,553 Uh, so you're going to add more heat? Why don't you open the oven and cook us? 9 00:00:52,637 --> 00:00:54,347 Relax, it's on the cool setting. 10 00:00:56,349 --> 00:00:57,183 Ah. 11 00:00:57,934 --> 00:00:58,976 [Mindy laughs] 12 00:00:59,060 --> 00:01:01,354 I will never take air conditioning for granted again. 13 00:01:01,437 --> 00:01:02,563 I've got to buy a fan. 14 00:01:02,647 --> 00:01:06,150 The least we can do is push this stank from one side of the room to the other. 15 00:01:06,234 --> 00:01:07,235 [groans in disgust] 16 00:01:07,318 --> 00:01:11,697 I'm going to go to the office early because maybe it'll be cooler in there. 17 00:01:11,781 --> 00:01:12,907 Blow for the road? 18 00:01:14,909 --> 00:01:15,743 [kissing] 19 00:01:22,625 --> 00:01:24,127 Ooh, new menu already? 20 00:01:24,210 --> 00:01:25,878 It's a new menu every day. 21 00:01:25,962 --> 00:01:28,047 Every day? That is so much work. 22 00:01:28,131 --> 00:01:30,466 It has to reflect the quality of what's in season. 23 00:01:30,550 --> 00:01:31,717 We're not a diner, Emily. 24 00:01:32,301 --> 00:01:33,344 I know. 25 00:01:33,886 --> 00:01:36,889 Ooh, we should post this to Chez Lavaux's Instagram account each day. 26 00:01:36,973 --> 00:01:38,391 Fresh produce, fresh content. 27 00:01:38,474 --> 00:01:40,268 Ah. I've taught you so much. 28 00:01:41,018 --> 00:01:42,103 [camera shutter clicks] 29 00:01:42,854 --> 00:01:45,314 Wait. Where are those delicious grilled ramps? 30 00:01:45,398 --> 00:01:46,315 Wilted. 31 00:01:47,066 --> 00:01:49,235 But I just posted about that plate this morning! 32 00:01:49,318 --> 00:01:51,279 #rampedupforweek2. 33 00:01:51,362 --> 00:01:52,363 What can I say, Emily? 34 00:01:52,446 --> 00:01:56,492 You don't expect me to serve something past its expiration date, do you? 35 00:01:57,160 --> 00:02:00,079 Of course not. That would be so last-season of you. 36 00:02:00,746 --> 00:02:01,664 Have a good day. 37 00:02:10,506 --> 00:02:11,382 [sighs] 38 00:02:12,508 --> 00:02:13,342 [panting] 39 00:02:18,139 --> 00:02:19,682 It's like a sauna in here. 40 00:02:20,474 --> 00:02:23,227 Can we turn up the air conditioning or… on? 41 00:02:23,311 --> 00:02:25,021 We don't have air conditioning. 42 00:02:25,104 --> 00:02:26,189 We don't? 43 00:02:26,272 --> 00:02:27,982 It's not common in Paris. 44 00:02:28,065 --> 00:02:30,735 It's so unnatural, artificial… 45 00:02:30,818 --> 00:02:32,486 [inhales sharply] American. 46 00:02:32,570 --> 00:02:35,656 -It's better than sweating at your desk. -No, it's bad for you. 47 00:02:36,157 --> 00:02:40,244 It makes you catch colds. We're meant to feel the seasons change. 48 00:02:40,328 --> 00:02:42,330 Can't you accept nature, Emily? 49 00:02:42,413 --> 00:02:44,457 Must you control everything? 50 00:02:49,921 --> 00:02:50,755 Mosquito. 51 00:02:50,838 --> 00:02:52,715 [in French] Now I'm at six months, 52 00:02:52,798 --> 00:02:57,845 I'm meant to sleep on my side, but I can't sleep at all. 53 00:02:57,929 --> 00:03:00,765 [in English] But at least being awake means I get to talk to you. 54 00:03:00,848 --> 00:03:02,308 [in French] Lucky me. 55 00:03:02,391 --> 00:03:04,518 [in English] But we can speak English if it's easier. 56 00:03:04,602 --> 00:03:05,478 [Madeline] Oh, no. 57 00:03:05,561 --> 00:03:08,064 [in French] I like practicing with you. 58 00:03:08,147 --> 00:03:11,525 I studied the French for years. 59 00:03:11,609 --> 00:03:16,030 It has always been my dream to work in Paris. 60 00:03:16,614 --> 00:03:19,825 [in English] If it wasn't for this damn baby, I'd be there. [laughs] 61 00:03:19,909 --> 00:03:21,202 Is that Mad Mad Madeline? 62 00:03:21,285 --> 00:03:24,038 [Madeline] Oh my God, Emily Cooper in the house! 63 00:03:24,121 --> 00:03:26,374 -Show me that girl! -[Emily] Ah! 64 00:03:26,958 --> 00:03:28,501 Bonjour, Windy City. 65 00:03:28,584 --> 00:03:30,920 Well, unless there is anything else… 66 00:03:31,003 --> 00:03:34,131 Oh, no, no, no. I've got the really, really big news. 67 00:03:34,215 --> 00:03:37,551 We are promoting Pelotech's international roll-out. 68 00:03:38,135 --> 00:03:40,930 -And guess what their next stop is? -[gasps] 69 00:03:41,472 --> 00:03:43,474 -France? -[Madeline in French] That's right! 70 00:03:43,557 --> 00:03:46,644 [in English] And they're très thrilled to hear about our French office. 71 00:03:46,727 --> 00:03:47,687 I love saying that. 72 00:03:47,770 --> 00:03:51,565 Oh, my God! I cannot believe that we're launching Pelotech in Paris! 73 00:03:51,649 --> 00:03:52,692 Tell me everything. 74 00:03:52,775 --> 00:03:55,486 [Madeline] So I'll start at the beginning because it's so juicy… 75 00:03:57,655 --> 00:03:58,823 [Emily sighs] 76 00:04:00,324 --> 00:04:01,450 [cell phone vibrating] 77 00:04:09,875 --> 00:04:10,710 [laughs] 78 00:04:11,585 --> 00:04:12,837 Le Chef Hot? 79 00:04:12,920 --> 00:04:14,130 Excuse me? 80 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 That's your chef smile. 81 00:04:16,507 --> 00:04:17,341 No it's not. 82 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Next to no tips today. 83 00:04:32,148 --> 00:04:34,442 At least we scored free falafel from that food truck. 84 00:04:34,525 --> 00:04:36,152 No, it wasn't us. 85 00:04:36,235 --> 00:04:37,987 Extreme weather always means smaller crowds. 86 00:04:38,070 --> 00:04:41,824 I sang "All By Myself" to literally myself. 87 00:04:41,907 --> 00:04:44,035 That's not true. I was listening. 88 00:04:45,953 --> 00:04:46,871 [playing guitar] 89 00:04:57,465 --> 00:04:58,883 What is that song? 90 00:04:58,966 --> 00:05:01,719 Something I'm working on. It's nothing. 91 00:05:01,802 --> 00:05:03,387 That's beautiful. 92 00:05:04,263 --> 00:05:06,515 -I didn't know you composed music. -Yeah, I do. 93 00:05:07,016 --> 00:05:08,517 Or used to. [chuckles] 94 00:05:09,310 --> 00:05:12,563 I even went to music school, but I didn't finish. 95 00:05:12,646 --> 00:05:16,067 My favorite teacher told me to stop trying to write songs. 96 00:05:16,150 --> 00:05:17,276 [tuts] 97 00:05:17,360 --> 00:05:19,028 It kind of crushed my confidence. 98 00:05:20,112 --> 00:05:21,113 So I dropped out. 99 00:05:22,198 --> 00:05:25,159 Then, all of a sudden, just recently, I started writing again. 100 00:05:25,868 --> 00:05:26,994 What happened? 101 00:05:27,078 --> 00:05:27,953 [chuckles] 102 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 You happened. 103 00:05:32,500 --> 00:05:34,126 Yeah, since you joined the band, 104 00:05:35,169 --> 00:05:39,423 I've been feeling very inspired. 105 00:05:44,261 --> 00:05:45,221 Oh… 106 00:05:45,763 --> 00:05:47,139 -Should I not have? -No. 107 00:05:47,223 --> 00:05:50,351 I mean, yes. No, I wanted you to kiss me. 108 00:05:50,434 --> 00:05:52,561 But I have falafel breath. 109 00:05:52,645 --> 00:05:53,854 [laughs] 110 00:05:53,938 --> 00:05:56,982 I don't care. I do too. We cancel each other out. 111 00:05:57,066 --> 00:05:58,359 Okay, great. 112 00:06:02,905 --> 00:06:03,864 [giggles] 113 00:06:13,499 --> 00:06:14,333 [Alfie] Hold up! 114 00:06:14,417 --> 00:06:16,127 [exhales] There you go. 115 00:06:16,210 --> 00:06:17,336 Ooh! Coffee, good idea. 116 00:06:17,420 --> 00:06:19,296 -It's a traveler, Cooper. -Mmm-hmm! 117 00:06:19,839 --> 00:06:21,674 -Oh, that's beer! -[both laugh] 118 00:06:21,757 --> 00:06:23,592 -What did you call it? -A traveler. 119 00:06:23,676 --> 00:06:26,095 To drink whilst you're traveling to the next bar. 120 00:06:26,178 --> 00:06:27,888 Or French class. 121 00:06:27,972 --> 00:06:29,640 You know, one thing I'll give ol' Paris, 122 00:06:29,723 --> 00:06:33,144 open container laws mean you can get on the lash whenever you want. 123 00:06:33,227 --> 00:06:34,645 I don't think that's true. 124 00:06:34,728 --> 00:06:36,355 Well, I haven't been nicked yet. 125 00:06:36,939 --> 00:06:38,315 Maybe tonight's the night. 126 00:06:39,024 --> 00:06:40,734 Fancy getting banged up abroad, Cooper? 127 00:06:40,818 --> 00:06:44,071 You know, the more you drink, the more British you sound. [laughs] 128 00:06:44,155 --> 00:06:45,156 Are you sure 129 00:06:45,239 --> 00:06:47,450 -we're not too drunk for French class? -Mmm. 130 00:06:47,533 --> 00:06:48,576 Should we skip it? 131 00:06:49,493 --> 00:06:52,705 Can't. Need to get my little attendance slip signed for work. 132 00:06:53,622 --> 00:06:56,459 Don't worry, love. We'll be hunky-dory. 133 00:06:57,001 --> 00:06:58,169 Hunky-dory? 134 00:06:58,252 --> 00:07:00,171 Oh, now you're just taking the piss. 135 00:07:00,254 --> 00:07:01,755 -[laughs] -Mmm-hmm. 136 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 I'm a fast learner. 137 00:07:03,591 --> 00:07:04,425 [laughs] 138 00:07:12,558 --> 00:07:14,768 -[blows raspberry] -[both laughing] 139 00:07:17,480 --> 00:07:20,774 I hope you both find your grades as funny. 140 00:07:27,448 --> 00:07:30,117 Alfie, can you join me at the board, please. 141 00:07:32,912 --> 00:07:35,498 So, one common mistake in the test 142 00:07:35,581 --> 00:07:38,876 was people using "je suppose" instead of "j'imagine." 143 00:07:38,959 --> 00:07:42,379 They're very similar, but "j'imagine" is more abstract. 144 00:07:42,463 --> 00:07:47,676 Alfie, can you write on the board, please, "J'imagine que je suis en vacances." 145 00:07:55,643 --> 00:07:56,644 [students snickering] 146 00:08:04,151 --> 00:08:05,986 [hesitating] What was the rest? 147 00:08:06,070 --> 00:08:08,113 [in French] No, not Jean Magine. 148 00:08:08,197 --> 00:08:09,073 J'imagine. 149 00:08:09,657 --> 00:08:12,117 -[in English] That's what I wrote. -No. 150 00:08:12,201 --> 00:08:13,827 Who the hell's Jean Magine, anyway? 151 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 [in French] In French, please. 152 00:08:15,538 --> 00:08:17,540 Qui est Jean Magine? 153 00:08:17,623 --> 00:08:18,832 [students laughing] 154 00:08:20,960 --> 00:08:23,212 [in French] I imagine Alfie's doing his best. 155 00:08:23,295 --> 00:08:26,382 He doesn't have much opportunity to speak with many French people. 156 00:08:27,216 --> 00:08:29,009 [in English] Now that was bloody brilliant! 157 00:08:29,093 --> 00:08:29,927 [laughs] 158 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 What did she say? 159 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 -[Alfie exhales] -[Emily blows raspberry] 160 00:08:38,435 --> 00:08:39,270 [Alfie groans] 161 00:08:40,104 --> 00:08:40,980 [Jacqueline] Emily. 162 00:08:42,815 --> 00:08:45,192 Well done. Tonight for the first time, 163 00:08:45,276 --> 00:08:48,529 you fully immersed yourself in the language. 164 00:08:49,321 --> 00:08:50,573 You didn't overthink it. 165 00:08:50,656 --> 00:08:53,325 Merci. I don't know, really, what came over me, 166 00:08:53,409 --> 00:08:54,910 but maybe it's the heatwave. 167 00:08:54,994 --> 00:08:57,121 Yeah, or whatever's in that cup. 168 00:08:57,955 --> 00:09:00,124 Alfie, I wish I could say the same to you. 169 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 All good. Not bothered. 170 00:09:02,543 --> 00:09:04,587 I didn't think so. Hmm. 171 00:09:05,170 --> 00:09:06,213 Bonne nuit. 172 00:09:07,131 --> 00:09:10,217 [sighs] She is so into me. 173 00:09:10,301 --> 00:09:11,302 [laughing] 174 00:09:20,269 --> 00:09:21,520 [blowing] 175 00:09:21,604 --> 00:09:24,231 [chuckles] Yeah. That fan did absolutely nothing. 176 00:09:24,940 --> 00:09:26,400 I can't wait to get home. 177 00:09:26,483 --> 00:09:29,695 Get out of this suit and just stand in front of my AC. 178 00:09:29,778 --> 00:09:32,948 Ugh, I wish I had AC. My building is so ancient. 179 00:09:33,032 --> 00:09:33,991 [laughs] 180 00:09:37,244 --> 00:09:40,164 Well, you could come back to mine. 181 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 If you'd like. 182 00:09:43,000 --> 00:09:44,918 I mean, if you need to cool down. 183 00:09:45,461 --> 00:09:46,295 Fine. 184 00:09:47,046 --> 00:09:49,632 But just like, you know, for the air conditioning. 185 00:09:49,715 --> 00:09:50,716 Mmm! 186 00:09:51,884 --> 00:09:52,968 Where do you live? 187 00:10:06,690 --> 00:10:07,524 Mmm. 188 00:10:08,192 --> 00:10:11,320 I didn't know people actually lived in La Défense. 189 00:10:11,945 --> 00:10:15,532 I thought it was just business offices, board rooms and… 190 00:10:15,616 --> 00:10:16,909 Banks. 191 00:10:21,705 --> 00:10:24,041 I work in that one right there. 192 00:10:25,084 --> 00:10:26,877 So my company put me up here, nearby. 193 00:10:27,836 --> 00:10:29,672 No wonder you don't like Paris. 194 00:10:30,422 --> 00:10:34,301 You're not in it. This is Pittsburgh! 195 00:10:34,385 --> 00:10:35,469 [laughing] Pittsburgh. 196 00:10:37,304 --> 00:10:38,138 Hmm. 197 00:10:39,640 --> 00:10:40,933 Who are these cuties? 198 00:10:41,016 --> 00:10:42,184 They came with the frame. 199 00:10:42,768 --> 00:10:44,561 -[mockingly] Ha-ha. -I'm not joking. 200 00:10:44,645 --> 00:10:45,479 [laughs] 201 00:10:46,897 --> 00:10:50,526 I mean, you could do with a little color in here. 202 00:10:51,819 --> 00:10:52,861 Or life. 203 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 Yeah. About that. 204 00:10:54,947 --> 00:10:56,865 I've been meaning to tell you something. 205 00:10:56,949 --> 00:10:58,325 See, I'm not a banker. 206 00:10:59,034 --> 00:11:00,077 I'm a spy. 207 00:11:02,371 --> 00:11:05,791 I knew there was something strange about your job. 208 00:11:05,874 --> 00:11:09,002 -I mean, is Alfie even your real name? -Mmm-mmm. 209 00:11:09,086 --> 00:11:10,129 Hmm. 210 00:11:10,212 --> 00:11:11,296 Can I trust you? 211 00:11:11,964 --> 00:11:13,090 I'm very discreet. 212 00:11:13,674 --> 00:11:16,260 -And you promise not to laugh? -Promise. 213 00:11:16,927 --> 00:11:17,803 It's… 214 00:11:18,721 --> 00:11:20,389 -Judi Dench. -[laughs] 215 00:11:20,472 --> 00:11:22,516 -Hey, you promised. -I'm sorry. 216 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 Okay, truly. I won't tell a soul. 217 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 -All right. -Judi. 218 00:11:27,104 --> 00:11:27,938 [sighs] 219 00:11:32,151 --> 00:11:33,527 Well, I wish I was a spy. 220 00:11:34,445 --> 00:11:35,654 But I'm not. 221 00:11:35,738 --> 00:11:38,031 I'm just a boring banker, 222 00:11:38,115 --> 00:11:41,285 with a boring job, in a boring apartment. 223 00:11:41,368 --> 00:11:44,538 Stuck in a city where no one can understand a word I say. 224 00:11:45,372 --> 00:11:46,957 Then why did you come here? 225 00:11:47,833 --> 00:11:49,126 Not my choice. 226 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 I mean, someone from the London office had to. 227 00:11:52,004 --> 00:11:54,131 Everyone else is partnered up, married, kids. 228 00:11:55,883 --> 00:11:56,759 But marketing… 229 00:11:57,968 --> 00:11:59,219 now that's a cool job. 230 00:11:59,303 --> 00:12:00,429 It can be. 231 00:12:01,096 --> 00:12:03,557 But it's not all parties on love boats. 232 00:12:03,640 --> 00:12:05,017 Oh, sure. 233 00:12:05,642 --> 00:12:06,852 What were you doing last week 234 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 when you were too busy to have a drink with me? 235 00:12:09,271 --> 00:12:10,147 Uh… 236 00:12:10,814 --> 00:12:15,068 We were busy promoting the opening of a restaurant near my apartment. 237 00:12:15,152 --> 00:12:17,070 -Which one? -Chez Lavaux. 238 00:12:17,154 --> 00:12:17,988 See? 239 00:12:18,989 --> 00:12:20,240 A restaurant opening. 240 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 That's cool. 241 00:12:23,368 --> 00:12:27,206 I mean, your life in Paris is far more interesting than mine. 242 00:12:28,499 --> 00:12:31,126 I still can't tell if you're joking or not. 243 00:12:34,296 --> 00:12:36,089 See, I don't joke about everything. 244 00:12:41,929 --> 00:12:43,680 I get serious about things I like. 245 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 Oh, really? 246 00:12:46,391 --> 00:12:47,434 [Alfie] Mmm. 247 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 Like what? 248 00:12:50,646 --> 00:12:51,647 Like… 249 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 you. 250 00:13:20,175 --> 00:13:21,301 In the back. 251 00:13:26,598 --> 00:13:27,432 No, no. 252 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 Okay. 253 00:13:32,145 --> 00:13:34,147 -Just rip it. -What? Okay. 254 00:13:55,711 --> 00:13:56,545 [sighs] 255 00:13:59,631 --> 00:14:00,465 [groans] 256 00:14:17,149 --> 00:14:18,859 Are you pulling a Houdini? 257 00:14:20,110 --> 00:14:22,571 If that means sneaking out, yes. 258 00:14:23,155 --> 00:14:25,657 But, I need to borrow a getaway shirt. 259 00:14:25,741 --> 00:14:26,825 Take whatever. 260 00:14:32,122 --> 00:14:33,749 Last night was fun, Cooper. 261 00:14:33,916 --> 00:14:34,750 [chuckles] 262 00:14:35,459 --> 00:14:36,376 It was. 263 00:14:37,920 --> 00:14:40,213 You're not leaving without a kiss goodbye? 264 00:14:41,715 --> 00:14:42,549 [laughs] 265 00:14:47,429 --> 00:14:48,764 Goodbye. 266 00:14:48,847 --> 00:14:49,806 Mmm-mmm. 267 00:14:49,890 --> 00:14:50,891 See you soon. 268 00:14:51,767 --> 00:14:52,851 Wow. 269 00:14:52,935 --> 00:14:54,311 You do know some French. 270 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Emily. 271 00:15:25,550 --> 00:15:26,635 Good morning. 272 00:15:27,970 --> 00:15:29,262 Or is it still night for you? 273 00:15:29,846 --> 00:15:32,724 Uh, where are you off to, early bird? 274 00:15:32,808 --> 00:15:35,352 Marché Bastille, you have to be there at 7:00 275 00:15:35,435 --> 00:15:37,145 -for the best produce. -Hmm. 276 00:15:37,229 --> 00:15:41,274 Where are you coming from, wearing a man's jacket? 277 00:15:41,358 --> 00:15:42,275 Huh? 278 00:15:42,359 --> 00:15:44,069 This, no! This is mine. 279 00:15:44,152 --> 00:15:46,905 The oversized power suit look is very in right now. 280 00:15:46,989 --> 00:15:48,198 Oh. 281 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 Enjoy the market! 282 00:16:04,256 --> 00:16:06,675 [Pete] That's what we really like to go for here at Pelotech. 283 00:16:06,758 --> 00:16:08,719 From what our research tells us, 284 00:16:08,802 --> 00:16:11,388 exercise is more like a pastime in France. 285 00:16:11,471 --> 00:16:12,931 Not a lifestyle. 286 00:16:13,015 --> 00:16:15,809 We at Pelotech intend to shift that mentality. 287 00:16:15,892 --> 00:16:19,354 One pedal stroke at a time. And we'll do it with this. 288 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 A heart-pumping cardio experience 289 00:16:21,857 --> 00:16:24,568 that connects riders to a world-wide fitness community. 290 00:16:24,651 --> 00:16:26,653 You can ride at the same time as your friends. 291 00:16:26,737 --> 00:16:29,364 Post your stats to social, share high fives, 292 00:16:29,448 --> 00:16:32,159 even video chat while you get your sweat on. 293 00:16:32,242 --> 00:16:34,369 [in French] I'd prefer to ride a bike into the Seine. 294 00:16:34,453 --> 00:16:37,122 Why would anyone want this when you can ride outside? 295 00:16:37,205 --> 00:16:39,666 Huh? You don't go anywhere. 296 00:16:39,750 --> 00:16:42,377 [Pete in English] Sorry, but I don't understand a word of French. 297 00:16:42,461 --> 00:16:43,962 Wish my Spanish worked over here. 298 00:16:44,046 --> 00:16:47,424 Can you please repeat what you said. All I caught was "La Seine." 299 00:16:47,507 --> 00:16:49,760 Huh? Excusez-moi, I no speak English. 300 00:16:50,343 --> 00:16:54,139 Lucky we have our Chicago transplant here. Emily, mind being my interpreter? 301 00:16:54,723 --> 00:16:56,183 Yeah. Sure. 302 00:16:57,267 --> 00:16:59,102 Sylvie said… 303 00:17:00,395 --> 00:17:02,397 for Pelotech's launch, 304 00:17:02,481 --> 00:17:06,151 we should stage bikes along the Seine for people to try. 305 00:17:06,234 --> 00:17:08,236 [snaps fingers] Love that idea, Silvia. 306 00:17:10,155 --> 00:17:12,908 [automated voice] Hey! Ready to ride Pelotech? 307 00:17:13,909 --> 00:17:15,911 [in French] I guess we work for America now. 308 00:17:15,994 --> 00:17:17,871 [Pete] The French market is so important to us. 309 00:17:17,954 --> 00:17:19,581 Once the user logs in, 310 00:17:19,664 --> 00:17:22,834 they can join a live ride taking place at our New York studio 311 00:17:22,918 --> 00:17:26,838 or access our massive database of prerecorded classes. 312 00:17:26,922 --> 00:17:28,715 They can track their progress… 313 00:17:51,113 --> 00:17:52,823 So, did you get a fan for your apartment? 314 00:17:52,906 --> 00:17:54,199 No, still hunting. 315 00:17:54,282 --> 00:17:57,702 Every store I try is sold out. Oh, my God, thank you. 316 00:17:57,786 --> 00:18:01,790 What shall we play first? I was thinking Sia's "Chandelier." 317 00:18:01,873 --> 00:18:04,376 Oh, I love that song. Do you know it, Mindy? 318 00:18:04,459 --> 00:18:06,753 Yeah. Do you know it, Mindy? 319 00:18:06,837 --> 00:18:09,339 I feel like I've heard you sing it somewhere before. 320 00:18:10,215 --> 00:18:12,384 No, no, I don't think so. 321 00:18:13,093 --> 00:18:16,179 It could have been someone else. Maybe I should just zip it. 322 00:18:20,267 --> 00:18:22,144 I'm sure I could stumble my way through it. 323 00:18:22,227 --> 00:18:24,146 Great. I'll set up the mics. 324 00:18:25,063 --> 00:18:26,148 Okay, what do you know? 325 00:18:26,231 --> 00:18:29,734 Just that you are famous and, like, rich, rich. 326 00:18:29,818 --> 00:18:30,652 Okay. 327 00:18:30,735 --> 00:18:32,237 I didn't see you on Chinese Pop Star, 328 00:18:32,320 --> 00:18:36,491 but when I sent a picture of our band to my cousin in Shanghai, 329 00:18:36,575 --> 00:18:37,701 she died. 330 00:18:37,784 --> 00:18:39,369 [laughing] Okay, great, yeah. Okay. 331 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 Étienne, can we please maybe just keep this between us? 332 00:18:42,914 --> 00:18:45,041 I'm trying to reinvent myself here in Paris. 333 00:18:45,625 --> 00:18:47,377 Why don't you want to tell Benoît? 334 00:18:47,460 --> 00:18:52,090 Well, we're new and history has proven that when people find out I'm… 335 00:18:52,174 --> 00:18:53,967 The zipper princess of China? 336 00:18:54,050 --> 00:18:55,510 Right. That. 337 00:18:56,219 --> 00:18:57,971 Sometimes things get weird. 338 00:19:10,859 --> 00:19:11,860 [line ringing] 339 00:19:13,278 --> 00:19:16,823 [Alfie] Hey, it's Alfie. Who leaves voicemails anymore? Beep. 340 00:19:16,907 --> 00:19:18,909 -Hey, Alfie. I-- -Gotcha! 341 00:19:19,451 --> 00:19:20,952 That was just me beeping. 342 00:19:21,036 --> 00:19:22,078 Here's the real one. 343 00:19:23,038 --> 00:19:25,790 You got me! That is so you! 344 00:19:25,874 --> 00:19:31,463 Um, hey, it's… It's me, Emily. Emily Cooper from French class. 345 00:19:32,422 --> 00:19:34,799 Yeah. You knew all that already. 346 00:19:34,883 --> 00:19:38,762 Anyway. Um, wow, that beep trick really threw me. 347 00:19:38,845 --> 00:19:41,848 -Um, I was calling about your jacket and-- -[line beeps] 348 00:19:41,932 --> 00:19:44,726 [automated voice] If you're satisfied with your message, press 1. 349 00:19:44,809 --> 00:19:46,686 To re-record, press three. 350 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 Three. Definitely three. 351 00:19:49,481 --> 00:19:51,149 Ooh. That sounded desperate. 352 00:19:51,733 --> 00:19:53,568 It was. I met someone and we-- 353 00:19:54,319 --> 00:19:55,570 Please spare me the details. 354 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 Happily. 355 00:19:57,364 --> 00:20:00,242 The point is since then, he's stopped responding to my texts. 356 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 That's bad, right? 357 00:20:01,534 --> 00:20:05,455 Well, if it's been more than 24 hours, then he's not into you. 358 00:20:05,538 --> 00:20:07,999 Or, you should file a missing person's report. 359 00:20:08,875 --> 00:20:09,876 [sighs] 360 00:20:10,543 --> 00:20:12,003 The great outdoors. 361 00:20:12,087 --> 00:20:17,133 See, Emily? This is how we ride in Paris. 362 00:20:22,055 --> 00:20:23,890 [in French] Watch where you're going, lunatic! 363 00:20:23,974 --> 00:20:25,892 You watch where you're going, asshole! 364 00:20:25,976 --> 00:20:27,852 Shut up! 365 00:20:38,530 --> 00:20:40,865 [groans] Oh, thank you. 366 00:20:40,949 --> 00:20:41,866 [Emily sighs] 367 00:20:42,492 --> 00:20:43,451 Ah! 368 00:20:43,535 --> 00:20:46,746 Okay, well, it's official. Alfie is a jerk. 369 00:20:47,622 --> 00:20:50,625 Are you sure he's ghosted you? I mean, it hasn't been that long. 370 00:20:51,209 --> 00:20:53,378 Girl, I have texted him so many times. 371 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 How many? 372 00:20:58,008 --> 00:20:59,050 Oh, girl. 373 00:21:00,260 --> 00:21:02,220 [laughing] Oh, girl. 374 00:21:02,304 --> 00:21:04,139 So many texts in a row. 375 00:21:04,723 --> 00:21:05,765 You like him, huh? 376 00:21:05,849 --> 00:21:08,601 Well, I thought I did. But now I definitely do not. 377 00:21:09,311 --> 00:21:12,188 Ugh, I can't believe I have to see him again in French class. 378 00:21:12,272 --> 00:21:13,773 Unless he ghosts you there too. 379 00:21:13,857 --> 00:21:17,444 I mean, that's what ghosts do. They totally disappear on you. 380 00:21:17,527 --> 00:21:19,654 -I feel so much better now. -Mmm. 381 00:21:19,738 --> 00:21:22,240 You know, your pep talks could do with a little more pep. 382 00:21:22,324 --> 00:21:23,158 Mmm. 383 00:21:25,493 --> 00:21:27,412 [Madeline] Isn't Pete great? 384 00:21:27,495 --> 00:21:29,164 He's so taut. Like a whippet. 385 00:21:29,247 --> 00:21:33,168 Okay, so if you have a look at the budget and calendar I sent over, 386 00:21:33,251 --> 00:21:35,754 I think you'll see that we can launch in the fall. 387 00:21:36,254 --> 00:21:39,007 Pardon. Automne. [laughs] 388 00:21:39,090 --> 00:21:41,384 I hope you don't mind me starting on these documents, 389 00:21:41,468 --> 00:21:43,219 I wanted you to hit the ground running. 390 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 Or should I say, "riding"? 391 00:21:45,805 --> 00:21:46,681 [laughs] 392 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 So what do you think of this idea: 393 00:21:50,602 --> 00:21:52,687 [in French] Participate in the Tour de France, 394 00:21:52,771 --> 00:21:56,191 from the comfort of your home. 395 00:21:56,274 --> 00:22:00,862 I think that we should leave the creative to the people actually in Paris. 396 00:22:00,945 --> 00:22:04,532 The French are susceptible to having their culture interpreted by foreigners 397 00:22:04,616 --> 00:22:05,992 and shoved down their throats. 398 00:22:06,076 --> 00:22:07,577 I totally agree. 399 00:22:07,660 --> 00:22:12,374 Sylvie, this is why we're going to work so well together. We get each other. 400 00:22:12,457 --> 00:22:15,168 Okay, let's schedule a weekly progress call. 401 00:22:15,251 --> 00:22:16,836 [Sylvie] I'm looking at this calendar, 402 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 and I don't see how we can make Pelotech work. 403 00:22:19,672 --> 00:22:22,926 If it's an issue of scheduling and resources, we can fix that. 404 00:22:23,009 --> 00:22:24,969 This is an important luxury brand for us. 405 00:22:25,053 --> 00:22:28,181 Just because it's expensive, it doesn't mean it's luxury. 406 00:22:28,264 --> 00:22:29,349 You know? 407 00:22:29,432 --> 00:22:32,477 I'm sorry, but it's just not a fit for my office. 408 00:22:32,560 --> 00:22:34,145 Your office? 409 00:22:37,190 --> 00:22:39,609 Let's table this for now. 410 00:22:40,151 --> 00:22:41,569 And in the meantime, 411 00:22:41,653 --> 00:22:45,156 I will send you the Gilbert Group's hierarchy of objectives. 412 00:22:47,909 --> 00:22:48,910 Please don't. 413 00:22:53,832 --> 00:22:54,749 [sighs] 414 00:23:02,048 --> 00:23:03,383 Uh, where's the bike gone? 415 00:23:05,260 --> 00:23:06,761 Did it just wheel itself out of here? 416 00:23:07,929 --> 00:23:10,223 -[grunts] -Sylvie told us to get rid of it. 417 00:23:10,306 --> 00:23:12,725 -Luc! -What's going on? 418 00:23:12,809 --> 00:23:13,685 [cell phone vibrates] 419 00:23:19,482 --> 00:23:20,525 Oh. 420 00:23:24,904 --> 00:23:26,030 Come on. 421 00:23:26,114 --> 00:23:28,408 Okay. Okay! 422 00:23:28,992 --> 00:23:31,953 [Alfie] That's rubbish, mate! It's offside. 423 00:23:32,036 --> 00:23:34,080 You Brits always call offside. 424 00:23:35,331 --> 00:23:36,374 -Cooper. -Em. 425 00:23:37,375 --> 00:23:38,209 Bonjour. 426 00:23:39,127 --> 00:23:39,961 Hi. 427 00:23:40,587 --> 00:23:42,046 Thanks for texting me. 428 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Of course. 429 00:23:43,214 --> 00:23:45,049 [in French] Chef. Can I talk to you? 430 00:23:45,133 --> 00:23:46,426 [in English] Excuse me. 431 00:23:46,509 --> 00:23:47,343 [Alfie] Hi. 432 00:23:47,427 --> 00:23:50,805 You don't text me back, answer my calls, and then you just show up here! 433 00:23:50,889 --> 00:23:52,557 [chuckles] What? 434 00:23:53,224 --> 00:23:56,019 I lost my phone. I had no way of contacting you. 435 00:23:56,102 --> 00:23:57,604 I couldn't remember where you worked, 436 00:23:57,687 --> 00:23:59,814 but I remembered you did an event at this place. 437 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Get in there! 438 00:24:02,901 --> 00:24:04,569 -That's one apiece, guv. -No. 439 00:24:04,652 --> 00:24:05,695 [laughs] Woo-hoo! 440 00:24:05,778 --> 00:24:08,239 -There's plenty of time to go. -[laughs] 441 00:24:09,157 --> 00:24:10,200 So can I have it back? 442 00:24:10,992 --> 00:24:13,161 -Have what back? -My phone. 443 00:24:14,496 --> 00:24:18,082 I'm pretty sure it's in that suit jacket of mine you stole. 444 00:24:20,251 --> 00:24:21,169 Oh. 445 00:24:23,046 --> 00:24:23,963 That jacket. 446 00:24:24,547 --> 00:24:28,593 Right. Uh, you just stay here and watch the game, and I'll go get it. 447 00:24:28,676 --> 00:24:30,011 Cheers. 448 00:24:31,971 --> 00:24:33,264 [Alfie] Come on, boys. Come on. 449 00:24:39,479 --> 00:24:40,605 Oh, you got a fan. 450 00:24:40,688 --> 00:24:44,442 I have many fans. This one was a gift. 451 00:24:45,443 --> 00:24:47,195 Hmm. He is so into you. 452 00:24:47,278 --> 00:24:48,905 And he's kind of broke, 453 00:24:48,988 --> 00:24:52,867 so he probably dumpster-dived for it, which makes me like him even more. 454 00:24:52,951 --> 00:24:55,119 It turns out Alfie is not a ghost after all. 455 00:24:55,203 --> 00:24:58,122 He didn't answer his phone because I had it. 456 00:24:58,206 --> 00:24:59,916 It was in his jacket that I borrowed. 457 00:24:59,999 --> 00:25:01,793 So really, you're the ghost. 458 00:25:01,876 --> 00:25:02,961 Yeah. 459 00:25:03,044 --> 00:25:05,380 I've got to run because he's at Gabriel's restaurant. 460 00:25:05,463 --> 00:25:08,424 -Where they are watching soccer, together. -Oh, crap! 461 00:25:08,508 --> 00:25:10,468 -How did that happen? -I'll explain later. 462 00:25:15,848 --> 00:25:16,683 Hey! 463 00:25:17,392 --> 00:25:18,851 I'm sorry about all this. 464 00:25:18,935 --> 00:25:21,062 So when you said we couldn't be together, 465 00:25:21,145 --> 00:25:23,189 it wasn't because you had an expiration date. 466 00:25:23,940 --> 00:25:25,567 You were seeing someone. 467 00:25:25,650 --> 00:25:26,609 He is the reason. 468 00:25:29,112 --> 00:25:32,115 Yeah, I guess. He's the reason. 469 00:25:32,198 --> 00:25:33,616 Well, it's good to know the truth. 470 00:25:34,367 --> 00:25:35,785 Even if it's hard to watch. 471 00:25:35,868 --> 00:25:37,287 What does that mean? 472 00:25:38,496 --> 00:25:41,833 I want you to be happy, Emily. I just don't want to have to see it. 473 00:25:42,917 --> 00:25:45,461 Sitting on the sidelines, watching you fall for someone. 474 00:25:45,545 --> 00:25:48,172 I didn't intend for you to see anything. 475 00:25:48,256 --> 00:25:49,591 This was an accident. 476 00:25:49,674 --> 00:25:50,925 Yeah, but you like him. 477 00:25:52,510 --> 00:25:53,636 I can tell. 478 00:25:54,220 --> 00:25:55,346 [Alfie] Whoa, hey! 479 00:25:56,222 --> 00:25:57,473 Hey, France lost! 480 00:25:58,016 --> 00:25:59,475 -[Emily] Huh? -[Alfie laughs] 481 00:25:59,559 --> 00:26:01,060 -Oh! -Oh, um… 482 00:26:01,144 --> 00:26:02,645 -The game. -Yeah. 483 00:26:02,729 --> 00:26:04,772 -Here. -[Alfie] Oh. Cheers, love. 484 00:26:05,273 --> 00:26:08,234 So, uh, you fancy grabbing a bevvy? 485 00:26:08,735 --> 00:26:10,987 If that's a drink, then, please. 486 00:26:11,070 --> 00:26:12,363 Thanks for tracking her down. 487 00:26:12,447 --> 00:26:14,490 No problem. She's all yours, mate. 488 00:26:15,074 --> 00:26:16,284 [Alfie] Catch you later, yeah? 489 00:26:19,996 --> 00:26:22,373 He's all right. I mean, for a frog. 490 00:26:22,457 --> 00:26:23,291 [laughs] 491 00:26:23,833 --> 00:26:24,667 Oh, my God. 492 00:26:25,710 --> 00:26:26,711 Oh, shit. 493 00:26:27,545 --> 00:26:28,755 My phone's not here. 494 00:26:28,838 --> 00:26:29,797 Okay, so, 495 00:26:30,423 --> 00:26:33,426 before I give this back to you, I have to delete some messages I sent you. 496 00:26:33,509 --> 00:26:35,845 -All right, how many? -Too many. 497 00:26:35,928 --> 00:26:37,096 [laughs] 498 00:26:37,180 --> 00:26:40,058 Oh, Cooper. Do you like me? 499 00:26:58,785 --> 00:27:01,412 [automated voice in French] Hello. Ready to ride with Pelotech? 500 00:27:17,929 --> 00:27:20,181 [closing theme music playing]