1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,723 Tack för att jag får förklara. 3 00:00:14,265 --> 00:00:17,727 Det som hände med Gabriel var så dumt. 4 00:00:18,269 --> 00:00:22,774 En avskedskyss ledde till nåt som aldrig borde ha hänt. 5 00:00:22,857 --> 00:00:24,650 Jag är ledsen att jag sårat dig… 6 00:00:25,568 --> 00:00:26,402 Vad? 7 00:00:27,320 --> 00:00:28,362 Jag sa inget. 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,823 Du bet ihop! Jag hörde käken knaka. 9 00:00:30,907 --> 00:00:33,618 Ju mer du säger, desto värre låter det. 10 00:00:33,701 --> 00:00:36,454 -Ska jag säga mindre? -Eller inget alls. 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,582 Hon slängde en stekpanna i vår toa. 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,626 Alltså måste jag prata med henne. 13 00:00:41,709 --> 00:00:44,337 -Jag måste förklara. -Och be om förlåtelse? 14 00:00:45,088 --> 00:00:47,757 De flesta tjejer skulle nog förlåta dig, 15 00:00:47,840 --> 00:00:49,592 men inte en fransyska. 16 00:00:51,302 --> 00:00:52,136 Du har rätt. 17 00:00:52,220 --> 00:00:54,096 Kom till dragklubben ikväll 18 00:00:54,180 --> 00:00:55,681 och dränk dina synder. 19 00:00:55,765 --> 00:00:57,850 Det hade varit kul, men jag har franska. 20 00:00:57,934 --> 00:00:59,685 Jag ska börja på nivå 2. 21 00:00:59,769 --> 00:01:02,146 Jag måste fokusera på den orala biten. 22 00:01:02,230 --> 00:01:03,689 Det är inte ditt problem. 23 00:01:04,398 --> 00:01:07,693 Du har koll på fransk erotik, men inte på fransk grammatik 24 00:01:20,039 --> 00:01:21,165 Längre till vänster? 25 00:01:22,458 --> 00:01:25,336 Nej, kan du ställa den parallellt med hyllan? 26 00:01:27,630 --> 00:01:30,842 Vet du vad? Ställ tillbaka den. Ursäkta. 27 00:01:33,719 --> 00:01:34,804 God morgon, Emily. 28 00:01:36,055 --> 00:01:37,890 Vem skriver initialer på en stekpanna? 29 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 Det var en present. 30 00:01:39,183 --> 00:01:42,061 Den har bara gett mig otur, så här får du. 31 00:01:42,144 --> 00:01:44,772 Jag vill varken ha den eller nåt annat från dig. 32 00:01:44,856 --> 00:01:47,441 -Vilken röra. -Jag vet. 33 00:01:48,150 --> 00:01:50,570 Jag är verkligen ledsen. 34 00:01:51,988 --> 00:01:54,490 -Har du träffat Camille? -Nej. Och du? 35 00:01:54,574 --> 00:01:57,493 Jag lämnar henne i fred och ägnar mig åt restaurangen. 36 00:01:58,119 --> 00:01:59,787 Jag vill också undvika henne, 37 00:01:59,871 --> 00:02:02,748 men hon kommer till Savoir idag för ett möte. 38 00:02:02,832 --> 00:02:04,167 Jag undviker henne inte. 39 00:02:05,710 --> 00:02:06,711 Säg vad du vill. 40 00:02:07,503 --> 00:02:08,963 Nu får du diska den. 41 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 Med tvål och vatten. 42 00:02:10,590 --> 00:02:11,883 Den blev nästan nerkissad! 43 00:02:24,687 --> 00:02:26,314 Camille är här. 44 00:02:26,397 --> 00:02:29,317 Det kanske är bättre om jag håller presentationen? 45 00:02:30,902 --> 00:02:34,238 -Hur verkar hon? -Hon är… 46 00:02:34,322 --> 00:02:36,365 Jag hörde om er dramatiska middag. 47 00:02:36,449 --> 00:02:40,995 Vad synd att jag missade den. Både middagen och showen. 48 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 Jag har en utställning på galleriet. 49 00:02:45,750 --> 00:02:48,127 Väldigt provokativ. 50 00:02:48,211 --> 00:02:49,128 Den vill jag se. 51 00:02:49,212 --> 00:02:50,838 Hej. Förlåt att jag är sen. 52 00:02:50,922 --> 00:02:53,674 Säg bara till. Du kommer att gilla några av verken. 53 00:02:53,758 --> 00:02:56,594 Det ska jag. Tack. 54 00:02:57,386 --> 00:02:59,013 Då börjar vi. 55 00:02:59,680 --> 00:03:02,016 Vilken hemsk morgontrafik. 56 00:03:02,099 --> 00:03:04,185 Jag cyklade på Rue Saint Honoré… 57 00:03:04,268 --> 00:03:07,730 Än en gång, jag struntar i hur du kommer hit. 58 00:03:07,813 --> 00:03:10,024 Han har cykel bara för att få prata om det. 59 00:03:10,107 --> 00:03:13,235 Varje dag måste vi lyssna på… 60 00:03:13,319 --> 00:03:15,112 Oj, fick du den i ansiktet? 61 00:03:15,780 --> 00:03:18,574 Vi har fått bra feedback 62 00:03:18,658 --> 00:03:20,242 från vår fokusgrupp. 63 00:03:20,326 --> 00:03:24,246 Ursäkta. Jag skulle känna mig bekvämare 64 00:03:24,330 --> 00:03:26,290 om vi skötte affärerna på franska. 65 00:03:26,374 --> 00:03:28,960 Det finns nyanser i familjeaffärerna 66 00:03:29,043 --> 00:03:31,671 som tyvärr inte kan diskuteras på engelska. 67 00:03:33,297 --> 00:03:35,800 Javisst! Det här är ett franskt företag. 68 00:03:38,844 --> 00:03:41,222 Inga problem. 69 00:03:42,890 --> 00:03:48,688 Champère är verkligen fantastiskt. 70 00:03:48,771 --> 00:03:51,899 Och så gott! 71 00:03:53,651 --> 00:03:56,821 Som Emily sa, vi är glatt överraskade 72 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 av feedbacken från vår fokusgrupp… 73 00:03:59,282 --> 00:04:03,619 Feedback är bra, speciellt när det gäller paketering… 74 00:04:07,039 --> 00:04:11,168 Camille, kan vi äta lunch eller ta en drink? 75 00:04:11,252 --> 00:04:13,337 Jag vill förklara. 76 00:04:15,089 --> 00:04:17,300 Jag tror inte på ett ord du säger. 77 00:04:18,384 --> 00:04:20,594 Vad sa du? 78 00:04:24,765 --> 00:04:28,144 Hon sa: "Oavsett vad du talar för språk, 79 00:04:28,227 --> 00:04:30,521 så tror jag inte ett ord av vad du säger." 80 00:04:31,731 --> 00:04:32,982 Det låter inte bra. 81 00:04:33,899 --> 00:04:36,027 Vad tycker du att jag ska göra? 82 00:04:37,111 --> 00:04:39,071 Lär dig franska. 83 00:04:50,207 --> 00:04:54,420 Nej! Emily, här borta! Du är tillbaka hos mig. 84 00:04:54,503 --> 00:04:57,131 Ska jag inte börja nivå 2 med Madame LeFrak? 85 00:04:57,214 --> 00:05:00,343 -Dina klasskamrater, ja. Inte du. -Inte? 86 00:05:01,260 --> 00:05:04,889 Varför då? Jag har aldrig behövt gå om. 87 00:05:04,972 --> 00:05:06,390 Nånsin. 88 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Nån gång ska vara den första. 89 00:05:15,733 --> 00:05:20,613 Hej, allihopa. Välkomna, både nya och gamla elever. 90 00:05:21,447 --> 00:05:23,824 Innan ni sätter er, välj en studiekamrat. 91 00:05:23,908 --> 00:05:26,660 Kom ihåg att det här är en franskakurs, 92 00:05:26,744 --> 00:05:31,123 så ni får bara prata franska före, under och efter lektionen. 93 00:05:31,207 --> 00:05:33,084 Bara så blir ni bättre. 94 00:05:36,712 --> 00:05:38,381 Jag heter Emily. 95 00:05:38,464 --> 00:05:42,259 Jag är från Chicago. Var kommer du ifrån? 96 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 Alfie. London. 97 00:05:55,189 --> 00:05:56,899 Jag heter Emily. 98 00:05:56,982 --> 00:06:00,528 Jag är från Chicago. Var kommer du ifrån? 99 00:06:02,863 --> 00:06:06,575 Jag heter Petra. Jag kommer från Kiev. 100 00:06:07,159 --> 00:06:10,454 Trevligt att träffas, Petra. 101 00:06:11,205 --> 00:06:13,624 Trevligt att träffas. Varsågod. 102 00:06:17,128 --> 00:06:18,379 Okej. 103 00:06:29,098 --> 00:06:32,226 Benoît, här är hon. 104 00:06:32,309 --> 00:06:36,897 Paris mest överkvalificerade dame pipi. 105 00:06:36,981 --> 00:06:38,399 Nej då! Men fortsätt. 106 00:06:38,482 --> 00:06:41,861 Du var fantastisk. Vi har kanske ett jobb till dig. 107 00:06:41,944 --> 00:06:43,362 Jag sjunger på ert bröllop. 108 00:06:43,445 --> 00:06:45,614 Eller viger er. Vilket är bäst betalt? 109 00:06:45,698 --> 00:06:47,158 Nej, inget sånt. 110 00:06:47,241 --> 00:06:51,453 Vi har ett band och behöver en sångerska. 111 00:06:51,537 --> 00:06:55,040 Vi spelar på rätt sjysta ställen. 112 00:06:56,625 --> 00:06:59,378 Åh, vad smickrande. Tack. 113 00:06:59,461 --> 00:07:03,090 Tyvärr måste jag prioritera min ekonomi just nu. 114 00:07:03,174 --> 00:07:06,343 Jag är skyldig min rumskompis cirka 200 latte. 115 00:07:06,427 --> 00:07:08,429 Får du bara det här? 116 00:07:09,054 --> 00:07:12,224 Ja, men jag får mintkarameller också. 117 00:07:12,308 --> 00:07:13,350 Lägg av. 118 00:07:13,434 --> 00:07:16,353 Har man din talang är man värd mer än så. 119 00:07:17,813 --> 00:07:24,737 Tack, men jag har inget arbetstillstånd. 120 00:07:24,820 --> 00:07:26,155 Var kommer du ifrån? 121 00:07:26,238 --> 00:07:29,450 Jag är världsmedborgare, men jag har kinesiskt pass. 122 00:07:29,533 --> 00:07:32,077 Mamma är koreanska och pappa från Shanghai. 123 00:07:32,161 --> 00:07:36,457 -Jag är också från Shanghai! -Det förklarar din sjysta stil! 124 00:07:37,458 --> 00:07:39,710 Du behöver inget arbetstillstånd med oss. 125 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 -Vad? -Ja. 126 00:07:40,961 --> 00:07:42,755 Berätta mer. Mintkaramell? 127 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 Camille gillade idén med en känd representant för märket. 128 00:07:52,640 --> 00:07:55,392 Vilken skådis vill få Champère på sig? 129 00:07:55,476 --> 00:07:57,019 En porrskådis! 130 00:07:57,102 --> 00:07:59,355 -Luc! -Pratar ni om Champère? 131 00:07:59,438 --> 00:08:03,526 Ja. Camille gav oss kommentarer om din presentation. 132 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 Varför fick inte jag mejlet? 133 00:08:05,277 --> 00:08:08,405 Hon ringde oss. 134 00:08:08,489 --> 00:08:10,407 -När då? -Spelar det nån roll? 135 00:08:10,491 --> 00:08:13,661 Google Translate skulle inte ha hunnit översätta samtalet. 136 00:08:14,328 --> 00:08:18,457 Jag lär mig franska så fort jag kan, men så länge jag inte talar flytande, 137 00:08:18,541 --> 00:08:20,709 kan vi prata på engelska? 138 00:08:20,793 --> 00:08:24,421 Om Camille vill sköta affärerna på franska måste vi göra det. 139 00:08:24,505 --> 00:08:25,381 Hon är kund! 140 00:08:25,464 --> 00:08:27,466 -Vi är en kundinriktad byrå. -Men… 141 00:08:27,550 --> 00:08:29,385 Du kan inte snacka dig ur det här. 142 00:08:29,468 --> 00:08:30,886 Du har inte vokabulären. 143 00:08:33,222 --> 00:08:36,225 Jag kanske behöver en privatlärare i franska. 144 00:08:36,308 --> 00:08:39,270 Ska vi se en klassisk fransk film ikväll? 145 00:08:39,353 --> 00:08:42,648 -Perfekt för att lära sig vårt språk. -Gärna! 146 00:08:42,731 --> 00:08:43,941 Jag kollar. 147 00:08:45,192 --> 00:08:47,236 -Poireau-människorna är här. -Vad? 148 00:08:48,237 --> 00:08:51,282 -Avbokade vi inte det? -Jag försökte, men de envisades. 149 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 Poireau? 150 00:08:53,492 --> 00:08:56,161 Jag känner inte till märket. Är det lädervaror? 151 00:08:56,245 --> 00:08:57,913 Poireau betyder purjolök. 152 00:08:57,997 --> 00:09:00,541 Precis. Savoir marknadsför inte rotfrukter. 153 00:09:00,624 --> 00:09:02,042 Har de ens råd med oss? 154 00:09:02,126 --> 00:09:05,254 Purjolökslobbyn är mäktig i Frankrike. 155 00:09:07,339 --> 00:09:10,217 Du misskötte Pierre Cadault 156 00:09:10,301 --> 00:09:13,137 och fattade dåliga beslut i Champère-frågan, 157 00:09:13,220 --> 00:09:17,224 så purjolöken blir din chans att sona dina synder. Lycka till. 158 00:09:20,352 --> 00:09:22,980 Purjolöken borde inte kallas anspråkslös. 159 00:09:23,063 --> 00:09:25,149 Den är så mycket mer än en lök. 160 00:09:25,232 --> 00:09:29,028 Ja. Den är komplex. Hemlighetsfull. 161 00:09:29,111 --> 00:09:30,279 Mångfasetterad. 162 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 En söt och jordig doft. 163 00:09:34,825 --> 00:09:39,997 Det är en uppskattad fransk stapelvara som förtjänar internationellt erkännande. 164 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 Då får vi ge den en ny image. 165 00:09:42,499 --> 00:09:45,002 Hummern ansågs vara havets kackerlacka 166 00:09:45,085 --> 00:09:46,879 tills den såldes som en delikatess. 167 00:09:46,962 --> 00:09:50,591 Precis. Det är perfekt att du är amerikan. 168 00:09:50,674 --> 00:09:53,886 Vi vill öka vår marknadsandel i USA. 169 00:09:53,969 --> 00:09:57,848 Med din hjälp kan vi bli den nya brysselkålen. 170 00:09:57,931 --> 00:10:00,851 -Jag avskyr brysselkål. -Jag med. 171 00:10:00,934 --> 00:10:02,436 Små beska kålbollar 172 00:10:02,519 --> 00:10:05,773 som måste rostas i litervis med olivolja för att bli ätbara. 173 00:10:05,856 --> 00:10:09,568 Brysselkål, nej tack. Ge mig en potatis- och purjolökssoppa. 174 00:10:10,444 --> 00:10:12,112 Inte potatis. 175 00:10:12,196 --> 00:10:14,657 Varför ska folk ha i en smutsig potatis? 176 00:10:14,740 --> 00:10:16,367 Serge! Andas djupt. 177 00:10:29,922 --> 00:10:31,590 Vad tycks om den nya färgen? 178 00:10:31,674 --> 00:10:33,384 Hur var det förut? 179 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 Samma. 180 00:10:34,802 --> 00:10:36,553 Jag målar över den nya. 181 00:10:37,179 --> 00:10:40,015 Med den gamla färgen. 182 00:10:40,724 --> 00:10:41,892 Hur är det? 183 00:10:42,685 --> 00:10:44,228 Jag sover inte gott. 184 00:10:44,311 --> 00:10:47,356 Jag har svårt att fatta beslut och… 185 00:10:48,774 --> 00:10:52,111 Just nu måste jag verkligen kunna fatta beslut. 186 00:10:54,530 --> 00:10:56,573 -Purjolökspaj till middag? -Vad? 187 00:10:58,367 --> 00:11:01,995 Det är inspiration. Jag ska marknadsföra dem i USA. 188 00:11:02,079 --> 00:11:04,581 Purjolök är ingen amerikansk grönsak. 189 00:11:04,665 --> 00:11:09,378 Smaken tar en inte med storm. Den är subtil, undflyende. 190 00:11:10,671 --> 00:11:12,131 Missförstådd. 191 00:11:13,632 --> 00:11:15,926 Vadå? Skratta inte åt purjolöken! 192 00:11:17,010 --> 00:11:18,971 Låt mig visa dig. 193 00:11:19,054 --> 00:11:21,890 Vi borde inte umgås. 194 00:11:22,850 --> 00:11:24,893 Dessutom verkar du rätt upptagen. 195 00:11:24,977 --> 00:11:28,730 Snälla, jag vill ha en paus i beslutsfattandet. 196 00:12:10,314 --> 00:12:12,441 Purjolökar genomgår en förvandling. 197 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 De behöver tid. 198 00:12:15,360 --> 00:12:18,280 Man måste lirka fram smaken. En bra minnesregel… 199 00:12:19,072 --> 00:12:21,992 Långsamt och med låg temperatur. Klarar du det? 200 00:12:22,993 --> 00:12:24,995 Jag är tålmodig. 201 00:12:25,078 --> 00:12:28,582 Jag ser dig springa runt med din Starbucks-kopp hela tiden. 202 00:12:36,882 --> 00:12:38,300 Gud, vad gott. 203 00:12:38,383 --> 00:12:40,135 Jag iakttog dig hela tiden, 204 00:12:40,219 --> 00:12:42,513 men fattar ändå inte hur du lyckades. 205 00:12:46,517 --> 00:12:48,477 OKÄND 206 00:12:48,560 --> 00:12:50,312 Förstår du det här? 207 00:12:51,647 --> 00:12:52,814 Nej. 208 00:12:53,649 --> 00:12:54,983 Det är kyrilliska alfabetet. 209 00:12:56,777 --> 00:13:00,072 Det är Petra från franskakursen. Vi skulle ta en kaffe. 210 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 -Som sagt… -Ursäkta. 211 00:13:03,450 --> 00:13:06,203 Hur gick det med Camille? 212 00:13:08,455 --> 00:13:10,999 Hon vägrade prata med mig. 213 00:13:11,083 --> 00:13:15,629 Nu fryser hon ut mig, från sitt liv och från kampanjen. 214 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 Du kanske ska låta det vara. 215 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Jag är ingen purjolök. 216 00:13:19,967 --> 00:13:22,386 Jag är en tjej från Chicago. Okej? 217 00:13:22,469 --> 00:13:23,971 Jag kan inte förvandlas 218 00:13:24,054 --> 00:13:27,266 till nån som ligger med en kompis kille och inte bryr sig. 219 00:13:27,349 --> 00:13:30,978 Okej. Förlåt. Jag önskar att jag kunde göra nåt. 220 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Det kan du. 221 00:13:33,647 --> 00:13:34,982 Vad? 222 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Du kan säga att det som hände mellan oss inte betydde nåt. 223 00:13:39,695 --> 00:13:42,948 Jag vet inte. Det vore en lögn. 224 00:13:44,491 --> 00:13:45,492 Ljug då. 225 00:13:56,712 --> 00:13:59,423 Du luktar. Jag gillar god lukt. 226 00:14:01,258 --> 00:14:02,968 Det är De L'Heure. 227 00:14:03,051 --> 00:14:06,555 De min kund. 228 00:14:07,472 --> 00:14:10,017 Jag luktar gratis. 229 00:14:11,059 --> 00:14:12,019 Gratis? 230 00:14:12,644 --> 00:14:14,896 Jag inte betalar. 231 00:14:16,648 --> 00:14:17,941 Jag älskar gratis! 232 00:14:20,611 --> 00:14:23,113 Vi shoppar kläder nu? 233 00:14:23,989 --> 00:14:25,991 Jag älskar att shoppa! 234 00:14:27,117 --> 00:14:28,535 -Okej. -Okej. 235 00:14:38,462 --> 00:14:39,713 Jag älskar det! 236 00:14:45,677 --> 00:14:46,720 Ja! 237 00:14:48,555 --> 00:14:49,681 Snygg! 238 00:14:56,313 --> 00:15:00,192 Vacker hatt för huvud. 239 00:15:00,275 --> 00:15:01,485 Tack. 240 00:15:02,277 --> 00:15:03,987 Chic kavaj, ja? 241 00:15:05,405 --> 00:15:08,992 Ja. Mycket chic. Mycket kavaj. 242 00:15:12,037 --> 00:15:13,080 Emily! 243 00:15:14,414 --> 00:15:16,541 Vacker baguette. Jag älskar. 244 00:15:18,669 --> 00:15:22,798 Ja, vacker baguette. Men stora pengar. 245 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 Jag älskar gratis? 246 00:15:25,592 --> 00:15:26,885 Jag älskar gratis! 247 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Vänta! Vi har inte betalat! 248 00:15:39,064 --> 00:15:40,857 Spring! 249 00:15:44,903 --> 00:15:48,365 Vänta! Kom tillbaka! Vi kan inte stjäla det här. 250 00:15:48,448 --> 00:15:49,908 Vi måste gå tillbaka! 251 00:15:52,244 --> 00:15:55,831 Vi dåliga. Lämna tillbaka kläder. 252 00:16:05,215 --> 00:16:10,804 Jag till affären. 253 00:16:14,307 --> 00:16:17,227 Vet du inte vad som hände Jean Valjean 254 00:16:17,310 --> 00:16:18,687 när han stal baguetten? 255 00:16:18,770 --> 00:16:21,440 Har du inte sett Les Misérables? 256 00:16:48,050 --> 00:16:49,259 Vad gör du här? 257 00:16:49,342 --> 00:16:51,261 Jag har ringt och gått hem till dig. 258 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Jag ville se dig. 259 00:16:52,262 --> 00:16:54,848 -Du har sett mig. Gå. -Vi måste prata. 260 00:17:02,939 --> 00:17:04,566 Låt höra. Kunderna väntar. 261 00:17:05,233 --> 00:17:07,319 Jag är ledsen, Camille. 262 00:17:08,236 --> 00:17:11,656 Men det var inte Emilys fel, utan mitt. 263 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 -Försvarar du henne? -Nej, men det är mitt fel. 264 00:17:15,911 --> 00:17:18,914 -Hon ska inte behöva lida. -Emily är också ansvarig. 265 00:17:18,997 --> 00:17:21,458 Hon snubblade inte och landade på din kuk. 266 00:17:22,167 --> 00:17:23,001 Hör här, 267 00:17:24,211 --> 00:17:25,295 jag älskar dig. 268 00:17:26,129 --> 00:17:27,881 Jag älskar dig. Alla älskar alla… 269 00:17:27,964 --> 00:17:30,509 Din lösning är alltså ett ménage à trois? 270 00:17:30,592 --> 00:17:32,886 -Det menade jag inte. -Vad menar du då? 271 00:17:38,600 --> 00:17:41,520 Det här är svårt för mig med. 272 00:17:41,603 --> 00:17:42,938 Jag älskar dig. 273 00:17:44,231 --> 00:17:46,024 Jag vill att alla kommer överens. 274 00:17:48,360 --> 00:17:51,488 Din roll som den evige romantikern var charmig för fem år sen. 275 00:17:53,448 --> 00:17:54,574 Dags att bli vuxen. 276 00:18:18,640 --> 00:18:21,226 BIO LE CHAMPO 277 00:18:21,309 --> 00:18:23,645 Vilken fin bio! 278 00:18:23,728 --> 00:18:27,357 Paris är fullt med biografer. Det är världens filmhuvudstad. 279 00:18:28,400 --> 00:18:31,778 Le Champo var regissören François Truffauts favoritbio. 280 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 Det förstår jag. 281 00:18:34,156 --> 00:18:38,827 Ett perfekt ställe att lära sig franska och se en av hans mest kända filmer. 282 00:18:38,910 --> 00:18:40,745 Jules och Jim. Kom. 283 00:18:42,164 --> 00:18:43,707 Ska vi köpa lite popcorn? 284 00:18:44,499 --> 00:18:45,458 Varför inte? 285 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 Tack. 286 00:18:51,631 --> 00:18:55,135 JULES OCH JIM 287 00:19:06,605 --> 00:19:12,485 Monsieur Jim, hjälper du mig att bära väskorna till stationen imorgon? 288 00:19:14,571 --> 00:19:18,408 Medan Jim läste på nedervåningen tog hon upp Jules på rummet. 289 00:19:26,625 --> 00:19:30,170 Bjöd du med mig på en film om ett ménage à trois? Allvarligt? 290 00:19:30,962 --> 00:19:32,088 Känner du igen dig? 291 00:19:36,218 --> 00:19:38,470 Jag är sen. Vi ses sen. 292 00:19:42,807 --> 00:19:44,100 Jag älskar dig, Jim. 293 00:19:44,184 --> 00:19:48,355 Många otroliga ting vi inte förstår visar sig vara sanna. 294 00:19:48,438 --> 00:19:50,232 Vad händer? 295 00:19:51,441 --> 00:19:54,277 Catherine läser upp ett kärleksbrev till Jim. 296 00:19:54,361 --> 00:19:56,154 Hon väntar hans barn. 297 00:19:56,738 --> 00:19:59,282 Hon ber honom ta tillbaka henne. 298 00:19:59,366 --> 00:20:01,034 Jag trodde att hon var ett spöke. 299 00:20:08,208 --> 00:20:12,087 Var vi tvungna att se dem kremeras och deras ben malas ner till stoft? 300 00:20:13,505 --> 00:20:17,717 Självklart. Det är vackert. Deras kärlek är evig. 301 00:20:18,510 --> 00:20:21,638 Kärleken dödade dem. Det var en tragedi. 302 00:20:21,721 --> 00:20:23,932 Ja. Ett varnande exempel. 303 00:20:24,766 --> 00:20:26,893 -Gillade du den? -Ja. 304 00:20:27,644 --> 00:20:30,355 Men vissa delar var frustrerande. 305 00:20:30,438 --> 00:20:33,692 Om Catherine och Jim hade väntat på att breven kom fram 306 00:20:33,775 --> 00:20:35,277 innan de skickade nästa 307 00:20:35,360 --> 00:20:38,947 hade de undvikit missförstånd och de kunde ha fått varandra. 308 00:20:40,740 --> 00:20:43,910 GABRIEL - JAG HAR PRATAT MED CAMILLE. DET GICK INTE BRA. LEDSEN. 309 00:20:44,661 --> 00:20:47,497 Tråkigt sms? Är inte alla det? 310 00:20:48,331 --> 00:20:50,959 De är så rakt på sak, tondöva. 311 00:20:51,835 --> 00:20:53,253 Brev är mer personliga. 312 00:20:53,336 --> 00:20:55,338 Det är svårt att uttrycka känslor, 313 00:20:55,422 --> 00:20:58,883 men det är lättare att bli förstådd när man skriver på papper. 314 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 Kom så tar vi ett glas. 315 00:21:15,108 --> 00:21:19,237 Hur ska du kunna skriva ett brev till Camille på franska? 316 00:21:19,321 --> 00:21:20,613 Hur svårt kan det vara? 317 00:21:21,489 --> 00:21:22,574 Vänta lite. 318 00:21:24,451 --> 00:21:28,913 Jag har glömt att säga att du använder hundschampo. 319 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 Vad? Är det sant? 320 00:21:30,707 --> 00:21:33,668 Jag förstår inte vad det står. Hur skulle jag kunna veta? 321 00:21:33,752 --> 00:21:35,587 Det är en hund på flaskan. 322 00:21:35,670 --> 00:21:38,256 En kvinna håller i hunden. Hon har glansigt hår! 323 00:21:38,340 --> 00:21:39,799 Hunden också! 324 00:21:41,760 --> 00:21:44,304 Du måste hjälpa mig med brevet. 325 00:21:44,387 --> 00:21:47,474 Inte idag tyvärr. Jag har mitt första gig med bandet. 326 00:21:47,557 --> 00:21:48,641 Redan? 327 00:21:49,434 --> 00:21:52,395 Helt otroligt. Vi repade hela dan igår. 328 00:21:52,479 --> 00:21:56,649 Lite pop, lite jazz och mycket gay. Jag gillar dem. 329 00:21:57,650 --> 00:22:00,362 Från dame pipi till scatdrottning. 330 00:22:00,904 --> 00:22:02,572 Den tar vi inte. 331 00:22:04,366 --> 00:22:07,035 Det känns bra att jag äntligen kan betala dig. 332 00:22:07,118 --> 00:22:09,037 Eller åtminstone köpa människoschampo. 333 00:22:09,120 --> 00:22:10,455 Stick! 334 00:22:10,538 --> 00:22:13,333 Hejdå, bitch. Lycka till med brevet. 335 00:22:31,893 --> 00:22:32,811 Julien? 336 00:22:33,853 --> 00:22:36,064 Hur säger man: "Jag visste inte att ni var ihop 337 00:22:36,147 --> 00:22:37,565 när jag kysste honom"? 338 00:22:38,399 --> 00:22:40,110 Och när du låg med honom? 339 00:22:41,069 --> 00:22:42,862 Googla det, Emily. 340 00:22:50,912 --> 00:22:53,498 Kan jag ställa en språkfråga? 341 00:22:54,124 --> 00:22:55,959 Om det verkligen är nödvändigt. 342 00:22:56,042 --> 00:23:01,714 Är "Jag är ledsen att jag är stygg" grammatiskt korrekt? 343 00:23:01,798 --> 00:23:04,592 Det låter helt klart som du. 344 00:23:04,676 --> 00:23:05,844 Vad ska du ha det till? 345 00:23:06,678 --> 00:23:10,098 Läxa för franskakursen bara. Vi övar oss på brevskrivning. 346 00:23:10,932 --> 00:23:11,975 Vad lantligt. 347 00:23:12,809 --> 00:23:16,229 Apropå det, lantisarna med lökandedräkt från löklobbyn 348 00:23:16,312 --> 00:23:18,731 vill veta vad du har för idéer idag. 349 00:23:18,815 --> 00:23:20,233 Jag är nästan klar. 350 00:23:22,485 --> 00:23:26,781 De uppskattar att du är amerikanska så trots din imponerande franska 351 00:23:26,865 --> 00:23:29,868 föreslår jag att du håller presentationen på engelska. 352 00:23:45,758 --> 00:23:48,052 Hallå, Mindy! Här är vi! 353 00:23:55,476 --> 00:23:56,311 Hej! 354 00:23:59,480 --> 00:24:01,024 Är spelningen här? 355 00:24:01,107 --> 00:24:04,819 Ja, sjyst ställe, eller hur? Bättre än framför toan. 356 00:24:04,903 --> 00:24:07,071 Är det en utomhusfestival? 357 00:24:07,155 --> 00:24:09,741 Oroa dig inte, akustiken är bättre än man tror. 358 00:24:09,824 --> 00:24:12,952 Fontänen ger ett fint eko. 359 00:24:15,705 --> 00:24:16,748 Varför… 360 00:24:18,833 --> 00:24:21,586 Är vi gatumusikanter? 361 00:24:30,720 --> 00:24:32,680 Ett brev till dig. 362 00:24:32,764 --> 00:24:33,848 Tack, Peter. 363 00:24:45,485 --> 00:24:47,153 Chère Camille. 364 00:24:47,237 --> 00:24:51,115 Jag är väldigt ledsen att du ont. 365 00:24:52,116 --> 00:24:55,912 Du välkomnar mig till Paris, 366 00:24:56,579 --> 00:24:59,582 jag är glad för din vän. 367 00:25:00,416 --> 00:25:02,835 Tror du jag saknar mig? 368 00:25:03,878 --> 00:25:06,798 Jag gillar dig mest, dotter. 369 00:25:08,091 --> 00:25:12,845 Jag är ledsen att jag är stygg. 370 00:25:13,763 --> 00:25:16,975 Jag förlåter ditt förlorade hjärta. 371 00:25:18,142 --> 00:25:20,770 Jag mycket behöver dig 372 00:25:20,853 --> 00:25:26,109 att prata och höra, snälla. 373 00:25:27,068 --> 00:25:30,780 Kärlek för alltid, Emily. 374 00:25:40,748 --> 00:25:44,711 Sloganen är "Purjolöken är chic!" 375 00:25:48,506 --> 00:25:51,342 Eller vad sägs om: "Oh la la, les Leeks"? 376 00:25:52,719 --> 00:25:55,054 Eller: "Löka över nakenbilderna." 377 00:25:55,138 --> 00:25:59,017 Modellen är naken med purjolökar nedtill 378 00:25:59,100 --> 00:26:01,060 och upptill 379 00:26:02,437 --> 00:26:03,646 håller hon 380 00:26:05,231 --> 00:26:06,482 två potatisar. 381 00:26:06,566 --> 00:26:08,860 -Inga potatisar! -Nej, potatisar… 382 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 -Potatisar… -Det är inte bara sloganen. 383 00:26:11,321 --> 00:26:15,241 Hela grejen känns lite kliché. 384 00:26:15,325 --> 00:26:16,868 Jag håller med. 385 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 Vill ni locka amerikaner, varför inte sälja magisk purjolökssoppa? 386 00:26:21,414 --> 00:26:23,082 Vad är det? 387 00:26:23,166 --> 00:26:25,126 Purjolök är bantningskost för fransyskor. 388 00:26:25,918 --> 00:26:30,131 Vi kokar dem och dricker buljongen. Det är magiskt, vår hemlighet. 389 00:26:30,214 --> 00:26:31,758 Varför har ni inte sagt det? 390 00:26:31,841 --> 00:26:33,843 Då vore det ingen hemlighet. 391 00:26:33,926 --> 00:26:36,262 Det finns inget magiskt bantningsmedel. 392 00:26:36,346 --> 00:26:39,015 Det låter som en Gwyneth-grej på Goop. 393 00:26:39,932 --> 00:26:41,684 Kan vi synas på Goop? 394 00:26:41,768 --> 00:26:43,686 Då gör vi det. Snälla! 395 00:26:43,770 --> 00:26:46,439 -Vad är Goop? -Den amerikanska skådespelaren… 396 00:26:46,522 --> 00:26:47,940 Har ni hört talas om det? 397 00:26:48,024 --> 00:26:50,360 Ja. Det är en vanlig bantningsdryck. 398 00:26:50,443 --> 00:26:53,112 Vad? Det låter inte sunt. 399 00:26:53,196 --> 00:26:54,864 Men det är perfekt för USA. 400 00:26:54,947 --> 00:26:58,576 Det känns fel att marknadsföra bantningsmetoder. 401 00:26:58,659 --> 00:27:00,328 Bantningstrender är farliga. 402 00:27:00,411 --> 00:27:03,706 I USA pratas det mer om hälsa och välmående nu. 403 00:27:03,790 --> 00:27:06,000 Amerikaner älskar bantning. 404 00:27:06,084 --> 00:27:08,336 Vilken pryl som helst! 405 00:27:08,419 --> 00:27:10,963 De ska gå fort och vara enkelt. 406 00:27:11,047 --> 00:27:12,757 Kan vi anlita en Kardashian? 407 00:27:12,840 --> 00:27:16,803 Du kan väl hålla med om att amerikaner gillar genvägar? 408 00:27:16,886 --> 00:27:19,222 Drive-thru, snabbfix. 409 00:27:19,847 --> 00:27:22,058 Ja. Visst, det gör vi. 410 00:27:22,141 --> 00:27:24,977 Då funkar inte soppa. Det tar tid att koka. 411 00:27:25,061 --> 00:27:27,563 Vi behöver nåt som är färdigt. 412 00:27:27,647 --> 00:27:30,608 På flaska. Typ kallpressad juice. 413 00:27:31,442 --> 00:27:32,944 Kallpressad purjolöksjuice! 414 00:27:33,027 --> 00:27:34,445 Purjolök man kan dricka. 415 00:27:34,529 --> 00:27:37,949 Magisk soppa på Goop blir ett scoop! 416 00:28:06,769 --> 00:28:11,566 Tack så mycket. 417 00:28:15,278 --> 00:28:17,613 Du hade rätt, Benoît. Vi tjänar bra. 418 00:28:17,697 --> 00:28:18,739 Vad var det jag sa? 419 00:28:31,461 --> 00:28:34,422 Får de göra så? Det här är väl vårt ställe? 420 00:28:34,505 --> 00:28:35,548 Vi äger det inte. 421 00:28:36,632 --> 00:28:40,011 -Nu försöker vi behålla publiken. -Ja. 422 00:29:21,427 --> 00:29:23,679 -Vad håller han på med? -Ignorera honom. 423 00:29:24,514 --> 00:29:25,890 Din tur, kom igen. 424 00:29:44,033 --> 00:29:45,034 Sjunger jag falskt? 425 00:29:45,117 --> 00:29:48,246 Nej, du sjunger jättebra. Strunta i honom. 426 00:29:49,163 --> 00:29:52,667 Mimare är en yrkesfara. De stjäl alltid vår dricks. 427 00:29:53,835 --> 00:29:54,836 Inte idag! 428 00:30:53,936 --> 00:30:56,188 -Emily Cooper? -Är du inte klok? 429 00:31:00,902 --> 00:31:01,903 Är det till mig? 430 00:31:01,986 --> 00:31:04,447 Ja. En kund, Camille. 431 00:31:05,990 --> 00:31:06,824 På franska. 432 00:31:07,742 --> 00:31:08,951 Låt mig översätta. 433 00:31:10,036 --> 00:31:11,078 "Emily…" 434 00:31:12,288 --> 00:31:14,665 Jag förstår inte varför du gjorde så mot mig 435 00:31:16,792 --> 00:31:19,754 och jag förstår inte ett jäkla ord av ditt brev. 436 00:31:19,837 --> 00:31:23,716 Lämna mig i fred, din analfabetiska sociopat. 437 00:31:24,800 --> 00:31:26,010 "…Camille." 438 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 Jag är ledsen, Emily. 439 00:31:33,267 --> 00:31:35,186 Till skillnad från magisk purjolökssoppa 440 00:31:35,269 --> 00:31:38,648 finns det inget snabbfix när man svikit en vän. 441 00:32:14,225 --> 00:32:15,434 Bonjour igen. 442 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 Du är tillbaka. Jag visste det. 443 00:33:13,242 --> 00:33:18,247 Undertexter: Gabriella Ekbom