1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,723 Terima kasih sebab biar saya jelaskan. 3 00:00:14,265 --> 00:00:17,727 Perkara yang terjadi dengan Gabriel memang bodoh. 4 00:00:18,269 --> 00:00:22,774 Ciuman selamat tinggal yang bertukar menjadi lain. 5 00:00:22,857 --> 00:00:24,650 Maaf kerana menyakiti awak dan… 6 00:00:25,568 --> 00:00:26,402 Apa? 7 00:00:27,320 --> 00:00:28,362 Tiada apa-apa. 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,823 Awak mengetap rahang awak! Saya dengar bunyinya. 9 00:00:30,907 --> 00:00:33,618 Lagi banyak awak cakap, lagi teruk bunyinya. 10 00:00:33,701 --> 00:00:36,454 - Saya tak patut cakap banyak? - Atau diam terus. 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,582 Dia letak kuali telur dadar di dalam tandas kita. 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,626 Sebab itulah saya perlu cakap dengan dia. 13 00:00:41,709 --> 00:00:44,337 - Saya perlu jelaskannya. - Merayu meminta maaf? 14 00:00:45,088 --> 00:00:47,757 Saya rasa kebanyakan gadis akan maafkan, 15 00:00:47,840 --> 00:00:49,592 tapi bukan gadis Perancis. 16 00:00:51,302 --> 00:00:52,136 Betul kata awak. 17 00:00:52,220 --> 00:00:54,096 Apa kata awak datang ke kelab drag 18 00:00:54,180 --> 00:00:55,681 dan minum untuk melupakannya. 19 00:00:55,765 --> 00:00:57,850 Saya mahu, tapi ada kelas Perancis. 20 00:00:57,934 --> 00:00:59,685 Ya, saya ambil kelas tahap dua. 21 00:00:59,769 --> 00:01:02,146 Saya perlu fokus sebab saya perlu bercakap. 22 00:01:02,230 --> 00:01:03,689 Itu bukan masalah awak. 23 00:01:04,398 --> 00:01:07,693 Awak boleh bersatu dalam Perancis, cuma jangan konjugat. 24 00:01:20,039 --> 00:01:21,165 Lebih ke kiri? 25 00:01:22,458 --> 00:01:25,336 Tak, boleh awak selarikan dengan rak? 26 00:01:27,630 --> 00:01:30,842 Letak balik di tempat tadi. Maaf. 27 00:01:33,719 --> 00:01:34,804 Selamat pagi, Emily. 28 00:01:36,055 --> 00:01:37,890 Siapa letak nama sendiri pada kuali? 29 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 Kuali itu hadiah. 30 00:01:39,183 --> 00:01:42,061 Ia hanya bawa malang, jadi saya nak pulangkannya. 31 00:01:42,144 --> 00:01:44,772 Saya tak mahukannya atau apa-apa daripada awak. 32 00:01:44,856 --> 00:01:47,441 - Ini masalah besar. - Saya tahu. 33 00:01:48,150 --> 00:01:50,570 Saya betul-betul minta maaf. 34 00:01:51,988 --> 00:01:54,490 - Awak jumpa Camille? - Tak, awak? 35 00:01:54,574 --> 00:01:57,493 Tak. Saya tak nak ganggu dia. Saya perlu fokus dengan kerja. 36 00:01:58,119 --> 00:01:59,787 Kalaulah saya boleh jauhkan diri, 37 00:01:59,871 --> 00:02:02,748 tapi hari ini dia akan ke Savoir untuk mesyuarat Champère. 38 00:02:02,832 --> 00:02:04,167 Saya tak menjauhkan diri. 39 00:02:05,710 --> 00:02:06,711 Terpulanglah. 40 00:02:07,503 --> 00:02:08,963 Lebih baik awak basuh 41 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 dengan sabun dan air. 42 00:02:10,590 --> 00:02:11,883 Hampir terkena kencing! 43 00:02:24,687 --> 00:02:26,314 Camille dah sampai. 44 00:02:26,397 --> 00:02:29,317 Mungkin lebih baik jika saya yang bentangkan. 45 00:02:30,902 --> 00:02:34,238 - Bagaimana keadaan dia? - Dia… 46 00:02:34,322 --> 00:02:36,365 Saya dengar tentang parti dramatik awak. 47 00:02:36,449 --> 00:02:40,995 Maaf kerana terlepas parti dan persembahan itu. 48 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 Saya ada pameran baharu di galeri. 49 00:02:45,750 --> 00:02:48,127 Artis yang sangat menarik dan provokatif. 50 00:02:48,211 --> 00:02:49,128 Saya patut singgah. 51 00:02:49,212 --> 00:02:50,838 Helo. Maaf, saya terlambat. 52 00:02:50,922 --> 00:02:53,674 Beritahulah saya. Mungkin awak akan menyukainya. 53 00:02:53,758 --> 00:02:56,594 Baik. Terima kasih, Camille. 54 00:02:57,386 --> 00:02:59,013 Okey, mari kita mulakan. 55 00:02:59,680 --> 00:03:02,016 Teruk betul trafik pagi tadi. 56 00:03:02,099 --> 00:03:04,185 Saya perlu berbasikal di Rue Saint-Honoré… 57 00:03:04,268 --> 00:03:07,730 Sekali lagi, saya tak peduli bagaimana awak datang kerja. 58 00:03:07,813 --> 00:03:10,024 Macamlah dia ada basikal. 59 00:03:10,107 --> 00:03:13,235 Hari-hari kita perlu dengar… 60 00:03:13,319 --> 00:03:15,112 Maaf, terkena muka awak? 61 00:03:15,780 --> 00:03:18,574 Kita telah mendapat maklum balas hebat daripada 62 00:03:18,658 --> 00:03:20,242 kumpulan tumpuan Champère. 63 00:03:20,326 --> 00:03:24,246 Maaf. Jika boleh, saya lebih selesa 64 00:03:24,330 --> 00:03:26,290 menggunakan bahasa Perancis. 65 00:03:26,374 --> 00:03:28,960 Terdapat nuansa tentang syarikat keluarga saya 66 00:03:29,043 --> 00:03:31,671 yang tak boleh dibincangkan dalam bahasa Inggeris. 67 00:03:33,297 --> 00:03:35,800 Boleh! Lagipun, ini syarikat Perancis. 68 00:03:38,844 --> 00:03:41,222 Baik, tiada masalah. 69 00:03:42,890 --> 00:03:48,688 Champère memang hebat 70 00:03:48,771 --> 00:03:51,899 dan sangat sedap! 71 00:03:53,651 --> 00:03:56,821 Seperti yang dikatakan Emily, kami terkejut dengan 72 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 maklum balas daripada kumpulan tumpuan… 73 00:03:59,282 --> 00:04:03,619 Maklum balasnya bagus, terutamanya dari segi bungkusan… 74 00:04:07,039 --> 00:04:11,168 Camille, boleh kita makan atau minum bersama? 75 00:04:11,252 --> 00:04:13,337 Saya nak jelaskan diri saya. 76 00:04:15,089 --> 00:04:17,300 Saya takkan percaya, tak kira apa bahasanya. 77 00:04:18,384 --> 00:04:20,594 Apa awak cakap? 78 00:04:24,765 --> 00:04:28,144 Dia cakap, "Tak kisahlah bahasa apa yang awak guna, 79 00:04:28,227 --> 00:04:30,521 saya tak percaya apa yang awak cakap." 80 00:04:31,731 --> 00:04:32,982 Tak bagus. 81 00:04:33,899 --> 00:04:36,027 Apa saya patut buat? 82 00:04:37,111 --> 00:04:39,071 Belajar bahasa Perancis dulu. 83 00:04:50,207 --> 00:04:54,420 Tidak! Emily, di sini! Kembali dengan saya lagi. 84 00:04:54,503 --> 00:04:57,131 Saya ingatkan saya akan naik tahap dua. 85 00:04:57,214 --> 00:05:00,343 - Bukan awak, tapi rakan sekelas awak. - Apa? 86 00:05:01,260 --> 00:05:04,889 Kenapa? Saya tak pernah mengulang. 87 00:05:04,972 --> 00:05:06,390 Untuk apa-apa pun. 88 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Ada pertama kali untuk semuanya. 89 00:05:15,733 --> 00:05:20,613 Hai, wajah baharu dan lama. 90 00:05:21,447 --> 00:05:23,824 Sebelum duduk, pilih pasangan kamu. 91 00:05:23,908 --> 00:05:26,660 Ingat, ini kursus mendalami Perancis, 92 00:05:26,744 --> 00:05:31,123 jadi kamu berdua perlu berbahasa Perancis saja di luar dan di dalam kelas. 93 00:05:31,207 --> 00:05:33,084 Ini saja cara untuk kamu perbaikinya. 94 00:05:36,712 --> 00:05:38,381 Saya Emily. 95 00:05:38,464 --> 00:05:42,259 Dari Chicago. Awak pula? 96 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 Alfie. London. 97 00:05:55,189 --> 00:05:56,899 Saya Emily. 98 00:05:56,982 --> 00:06:00,528 Saya dari Chicago. Awak berasal dari mana? 99 00:06:02,863 --> 00:06:06,575 Saya Petra. Saya berasal dari Kyiv. 100 00:06:07,159 --> 00:06:10,454 Seronok bertemu awak, Petra. 101 00:06:11,205 --> 00:06:13,624 Seronok bertemu awak. Silakan. 102 00:06:17,128 --> 00:06:18,379 Okey. 103 00:06:29,098 --> 00:06:32,226 Lihat, Benoît. Itu pun dia. 104 00:06:32,309 --> 00:06:36,897 Penjaga tandas yang terlebih tauliah di Paris. 105 00:06:36,981 --> 00:06:38,399 Berhenti! Tapi teruskan. 106 00:06:38,482 --> 00:06:41,861 Okey, awak sangat hebat. Kami mungkin ada kerja untuk awak. 107 00:06:41,944 --> 00:06:43,362 Menyanyi di perkahwinan awak? 108 00:06:43,445 --> 00:06:45,614 Atau rasmikan? Mana satu lebih berbaloi? 109 00:06:45,698 --> 00:06:47,158 Tidak, bukan begitu. 110 00:06:47,241 --> 00:06:51,453 Kami memerlukan penyanyi untuk kugiran kami. 111 00:06:51,537 --> 00:06:55,040 Kami membuat persembahan di tempat yang agak hebat. 112 00:06:56,625 --> 00:06:59,378 Wah, menariknya. Terima kasih. 113 00:06:59,461 --> 00:07:03,090 Tak boleh, sebab sekarang saya perlu utamakan kewangan saya. 114 00:07:03,174 --> 00:07:06,343 Saya berhutang dengan rakan serumah kira-kira 200 latte susu oat. 115 00:07:06,427 --> 00:07:08,429 Itu saja yang awak dapat di sini? 116 00:07:09,054 --> 00:07:12,224 Ya, tapi saya boleh ambil gula-gula sebanyak mana saya nak. 117 00:07:12,308 --> 00:07:13,350 Ayuh. 118 00:07:13,434 --> 00:07:16,353 Bakat awak lebih bernilai daripada itu. 119 00:07:17,813 --> 00:07:24,737 Saya hargainya, tapi visa saya dah luput. 120 00:07:24,820 --> 00:07:26,155 Awak berasal dari mana? 121 00:07:26,238 --> 00:07:29,450 Saya warga dunia, tapi pasport saya tulis China. 122 00:07:29,533 --> 00:07:32,077 Ibu saya orang Korea, ayah saya pula dari Shanghai. 123 00:07:32,161 --> 00:07:36,457 - Saya pun dari Shanghai! - Sebab itulah awak sangat bergaya! 124 00:07:37,458 --> 00:07:39,710 Awak tak perlukan visa untuk menyertai kami. 125 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 - Apa? - Ya. 126 00:07:40,961 --> 00:07:42,755 Okey, apa lagi? Gula-gula? 127 00:07:46,050 --> 00:07:48,385 GALERI PATRICK FOURTIN 128 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 Camille menyukai idea duta jenama selebriti. 129 00:07:52,640 --> 00:07:55,392 Pelakon mana yang mahu disembur dengan Champère? 130 00:07:55,476 --> 00:07:57,019 Pelakon lucah! 131 00:07:57,102 --> 00:07:59,355 - Luc! - Kalian bercakap tentang Champère? 132 00:07:59,438 --> 00:08:03,526 Ya. Camille memberi cadangan pada perancangan ke hadapan awak. 133 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 Kenapa tiada e-mel? 134 00:08:05,277 --> 00:08:08,405 Tiada e-mel. Ia panggilan. 135 00:08:08,489 --> 00:08:10,407 - Bila? - Pentingkah? 136 00:08:10,491 --> 00:08:13,661 Lambat kalau perlu guna Google Translate. 137 00:08:14,328 --> 00:08:18,457 Saya sedang cuba lancarkan bahasa Perancis saya, sehingga itu, 138 00:08:18,541 --> 00:08:20,709 boleh kita bincang dalam bahasa Inggeris? 139 00:08:20,793 --> 00:08:24,421 Jika Camille nak guna bahasa Perancis, kita mesti akur. 140 00:08:24,505 --> 00:08:25,381 Dia klien kita! 141 00:08:25,464 --> 00:08:27,466 - Kita agensi perkhidmatan klien. - Tapi… 142 00:08:27,550 --> 00:08:29,385 Awak takkan boleh berjaya. 143 00:08:29,468 --> 00:08:30,886 Kosa kata awak tak meluas. 144 00:08:33,222 --> 00:08:36,225 Mungkin saya perlukan tutor peribadi untuk membantu saya. 145 00:08:36,308 --> 00:08:39,270 Apa kata saya bawa awak tonton filem klasik Perancis? 146 00:08:39,353 --> 00:08:42,648 - Cara bagus untuk belajar bahasa kami. - Boleh juga! 147 00:08:42,731 --> 00:08:43,941 Saya akan periksa. 148 00:08:45,192 --> 00:08:47,236 - Orang poireau dah sampai. - Apa? 149 00:08:48,237 --> 00:08:51,282 - Ingatkan kita dah batalkan! - Mereka terlalu bertegas. 150 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 Poireau? 151 00:08:53,492 --> 00:08:56,161 Saya tak tahu jenama itu. Adakah barangan kulit? 152 00:08:56,245 --> 00:08:57,913 Tak, poireau ialah daun kucai. 153 00:08:57,997 --> 00:09:00,541 Ya, Savoir tak memasarkan sayur-sayuran. 154 00:09:00,624 --> 00:09:02,042 Mereka mampu bayar kita? 155 00:09:02,126 --> 00:09:05,254 Lobi daun kucai sangat berkuasa di Perancis. 156 00:09:07,339 --> 00:09:10,217 Baiklah, Emily. Selepas kesilapan Pierre Cadault 157 00:09:10,301 --> 00:09:13,137 dan menjejaskan Champère dengan pilihan buruk awak, 158 00:09:13,220 --> 00:09:17,224 daun kucai boleh menjadi peluang untuk awak menebus diri sendiri. Keberanian. 159 00:09:20,352 --> 00:09:22,980 Ia tak patut dipanggil daun kucai yang rendah diri. 160 00:09:23,063 --> 00:09:25,149 Kucai lebih daripada itu. 161 00:09:25,232 --> 00:09:29,028 Ya. Rumit dan misteri. 162 00:09:29,111 --> 00:09:30,279 Berkebolehan. 163 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 Manis, tapi bersahaja. 164 00:09:34,825 --> 00:09:39,997 Ia makanan ruji Perancis yang digemari dan patut mendapat pengiktirafan antarabangsa. 165 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 Mari kita ubah rupanya. 166 00:09:42,499 --> 00:09:45,002 Udang karang dianggap sebagai lipas laut 167 00:09:45,085 --> 00:09:46,879 sehingga dipasarkan sebagai makanan. 168 00:09:46,962 --> 00:09:50,591 Tepat sekali. Sebagai warga Amerika, awak sesuai. 169 00:09:50,674 --> 00:09:53,886 Kami mahu penjenamaan semula yang meningkatkan pasaran kami di AS 170 00:09:53,969 --> 00:09:57,848 dan dengan bantuan awak, kami boleh jadi kubis Brussel seterusnya. 171 00:09:57,931 --> 00:10:00,851 - Saya tak suka kubis Brussel. - Saya pun. 172 00:10:00,934 --> 00:10:02,436 Kubis kecil yang pahit 173 00:10:02,519 --> 00:10:05,773 yang perlu dipanggang dalam banyak minyak zaitun untuk dimakan. 174 00:10:05,856 --> 00:10:09,568 Simpan kubis Brussel, saya nak sup daun bawang dan kentang. 175 00:10:10,444 --> 00:10:12,112 Tak nak ubi kentang. 176 00:10:12,196 --> 00:10:14,657 Kenapa orang suka masukkan kentang? 177 00:10:14,740 --> 00:10:16,367 Serge! Bertenang. 178 00:10:29,922 --> 00:10:31,590 Apa pendapat awak tentang warnanya? 179 00:10:31,674 --> 00:10:33,384 Dulu warnanya apa? 180 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 Sama saja. 181 00:10:34,802 --> 00:10:36,553 Saya cat balik guna warna yang sama. 182 00:10:37,179 --> 00:10:40,015 Saya patut kata warna lama. 183 00:10:40,724 --> 00:10:41,892 Awak tak apa-apa? 184 00:10:42,685 --> 00:10:44,228 Saya tak lena tidur. 185 00:10:44,311 --> 00:10:47,356 Saya ada masalah untuk membuat keputusan… 186 00:10:48,774 --> 00:10:52,111 Sekarang semua orang di sini nak saya buat keputusan. 187 00:10:54,530 --> 00:10:56,573 - Tart daun kucai untuk makan malam? - Apa? 188 00:10:58,367 --> 00:11:01,995 Untuk inspirasi. Saya merancang untuk memasarkannya ke AS. 189 00:11:02,079 --> 00:11:04,581 Daun kucai bukannya sayur Amerika 190 00:11:04,665 --> 00:11:09,378 yang penuh dengan rasa. Rasanya halus. Sukar difahami. 191 00:11:10,671 --> 00:11:12,131 Mudah disalah erti. 192 00:11:13,632 --> 00:11:15,926 Apa? Jangan ketawakan daun kucai! 193 00:11:17,010 --> 00:11:18,971 Okey, biar saya tunjukkan. 194 00:11:19,054 --> 00:11:21,890 Saya tak pasti kita patut luangkan masa bersama. 195 00:11:22,850 --> 00:11:24,893 Lagipun, awak nampak sibuk. 196 00:11:24,977 --> 00:11:28,730 Tolonglah, saya nak berehat daripada membuat keputusan. 197 00:12:10,314 --> 00:12:12,441 Daun kucai mempunyai kualiti transformasi. 198 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 Tak boleh tergesa-gesa. 199 00:12:15,360 --> 00:12:18,280 Rasanya perlu keluar dengan perlahan. Ingat… 200 00:12:19,072 --> 00:12:21,992 Perlahankan api dan tunggu. Boleh awak lakukannya? 201 00:12:22,993 --> 00:12:24,995 Saya seorang yang penyabar. 202 00:12:25,078 --> 00:12:28,582 Saya nampak awak asyik bergegas dengan Starbucks awak. 203 00:12:36,882 --> 00:12:38,300 Ini sangat menakjubkan. 204 00:12:38,383 --> 00:12:40,135 Saya memerhati setiap masa, 205 00:12:40,219 --> 00:12:42,513 tapi masih tak faham bagaimana awak lakukannya. 206 00:12:46,517 --> 00:12:48,477 TIDAK DIKENALI 207 00:12:48,560 --> 00:12:50,312 Faham tak? 208 00:12:51,647 --> 00:12:52,814 Tak. 209 00:12:53,649 --> 00:12:54,983 Rasanya ini huruf Cyril. 210 00:12:56,777 --> 00:13:00,072 Petra dari kelas Perancis. Saya lupa kami patut jumpa. 211 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 - Seperti saya katakan… - Maaf. 212 00:13:03,450 --> 00:13:06,203 Bagaimana pertemuan awak dengan Camille? 213 00:13:08,455 --> 00:13:10,999 Dia tak mahu bercakap dengan saya. 214 00:13:11,083 --> 00:13:15,629 Dia dan akaunnya bersikap dingin dengan saya. Jadi, tak bagus. 215 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 Jadi, biarkan sajalah. 216 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Saya bukannya daun kucai. 217 00:13:19,967 --> 00:13:22,386 Saya gadis dari Chicago. Okey? 218 00:13:22,469 --> 00:13:23,971 Saya tak boleh berubah 219 00:13:24,054 --> 00:13:27,266 menjadi seseorang yang tak peduli dengan perbuatannya. 220 00:13:27,349 --> 00:13:30,978 Okey. Maafkan saya. Kalaulah saya boleh tolong. 221 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Boleh. 222 00:13:33,647 --> 00:13:34,982 Apa? 223 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Awak boleh beritahu dia apa yang berlaku tak bermakna apa-apa. 224 00:13:39,695 --> 00:13:42,948 Mana boleh. Itu namanya bohong. 225 00:13:44,491 --> 00:13:45,492 Jadi, bohonglah. 226 00:13:56,712 --> 00:13:59,423 Sedapnya bau awak. 227 00:14:01,258 --> 00:14:02,968 De L'Heure. 228 00:14:03,051 --> 00:14:06,555 Mereka klien pemasaran saya. 229 00:14:07,472 --> 00:14:10,017 Percuma. 230 00:14:11,059 --> 00:14:12,019 Percuma? 231 00:14:12,644 --> 00:14:14,896 Saya tak bayar. 232 00:14:16,648 --> 00:14:17,941 Saya suka percuma! 233 00:14:20,611 --> 00:14:23,113 Kita ke kedai baju sekarang? 234 00:14:23,989 --> 00:14:25,991 Saya suka membeli-belah! 235 00:14:27,117 --> 00:14:28,535 - Okey. - Okey. 236 00:14:38,462 --> 00:14:39,713 Saya sukakannya! 237 00:14:45,677 --> 00:14:46,720 Ya! 238 00:14:48,555 --> 00:14:49,681 Cantik! 239 00:14:56,313 --> 00:15:00,192 Topi ini cantik. 240 00:15:00,275 --> 00:15:01,485 Terima kasih. 241 00:15:02,277 --> 00:15:03,987 Jaket ini bergaya, bukan? 242 00:15:05,405 --> 00:15:08,992 Sangat bergaya. 243 00:15:12,037 --> 00:15:13,080 Emily! 244 00:15:14,414 --> 00:15:16,541 Cantiknya beg ini. Saya suka. 245 00:15:18,669 --> 00:15:22,798 Ya, begnya cantik. Tapi mahal. 246 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 Saya suka percuma. 247 00:15:25,592 --> 00:15:26,885 Ya, saya suka yang percuma! 248 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Tunggu! Kita belum bayar! 249 00:15:39,064 --> 00:15:40,857 Lari! 250 00:15:44,903 --> 00:15:48,365 Tunggu! Jangan pergi! Kita tak boleh mencuri. 251 00:15:48,448 --> 00:15:49,908 Kita perlu kembali! 252 00:15:52,244 --> 00:15:55,831 Kita jahat. Kita perlu pulangkannya. 253 00:16:05,215 --> 00:16:10,804 Saya nak ke kedai. 254 00:16:14,307 --> 00:16:17,227 Tahukah awak apa terjadi kepada Jean Valjean 255 00:16:17,310 --> 00:16:18,687 apabila dia mencuri beg? 256 00:16:18,770 --> 00:16:21,440 Awak pernah tonton Les Mis? 257 00:16:48,050 --> 00:16:49,259 Apa awak buat di sini? 258 00:16:49,342 --> 00:16:51,261 Saya cuba hubungi dan cari awak. 259 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Nak jumpa awak. 260 00:16:52,262 --> 00:16:54,848 - Dah jumpa, baliklah. - Kita perlu bercakap. 261 00:17:02,939 --> 00:17:04,566 Cakaplah. Saya ada kerja. 262 00:17:05,233 --> 00:17:07,319 Maafkan saya, Camille. 263 00:17:08,236 --> 00:17:11,656 Apa yang terjadi bukan salah Emily, tapi salah saya. 264 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 - Awak nak bela dia? - Tak, saya yang patut dipersalahkan. 265 00:17:15,911 --> 00:17:18,914 - Tak adil dia dihukum. - Emily bukan dungu. 266 00:17:18,997 --> 00:17:21,458 Dia melakukannya dengan sengaja. 267 00:17:22,167 --> 00:17:23,001 Beginilah, 268 00:17:24,211 --> 00:17:25,295 saya sayang awak. 269 00:17:26,129 --> 00:17:27,881 Saya sayang awak. Kita semua saling… 270 00:17:27,964 --> 00:17:30,509 Jadi curang jalan penyelesaiannya? 271 00:17:30,592 --> 00:17:32,886 - Bukan itu maksud saya. - Jadi apa? 272 00:17:38,600 --> 00:17:41,520 Saya nak awak tahu hal ini menyakiti saya juga. 273 00:17:41,603 --> 00:17:42,938 Saya masih sayang awak. 274 00:17:44,231 --> 00:17:46,024 Saya nak kita semua berdamai. 275 00:17:48,360 --> 00:17:51,488 Aksi romantik awak menawan lima tahun lalu. 276 00:17:53,448 --> 00:17:54,574 Masa untuk jadi matang. 277 00:18:18,640 --> 00:18:21,226 PAWAGAM LE CHAMPO 278 00:18:21,309 --> 00:18:23,645 Cantiknya pawagam ini! 279 00:18:23,728 --> 00:18:27,357 Ada banyak pawagam begini di Paris. Ia ibu kota pawagam dunia. 280 00:18:28,400 --> 00:18:31,778 Tapi Le Champo merupakan kegemaran pengarah François Truffaut. 281 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 Saya faham sebabnya. 282 00:18:34,156 --> 00:18:38,827 Menonton filem terkenalnya ialah cara terbaik untuk belajar bahasa Perancis. 283 00:18:38,910 --> 00:18:40,745 Jules and Jim. Mari kita pergi. 284 00:18:42,164 --> 00:18:43,707 Nak kongsi bertih jagung? 285 00:18:44,499 --> 00:18:45,458 Boleh juga. 286 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 Terima kasih. 287 00:19:06,605 --> 00:19:12,485 Encik Jim, boleh awak datang bantu bawa beg saya ke stesen esok? 288 00:19:14,571 --> 00:19:18,408 Ketika Jim membaca di tingkat bawah, dia membawa Jules masuk ke dalam biliknya. 289 00:19:26,625 --> 00:19:30,170 Awak bawa saya tonton filem curang? Biar betul, Luc? 290 00:19:30,962 --> 00:19:32,088 Awak faham, bukan? 291 00:19:36,218 --> 00:19:38,470 Saya dah lambat. Jumpa nanti. 292 00:19:42,807 --> 00:19:44,100 Saya sayang awak, Jim. 293 00:19:44,184 --> 00:19:48,355 Begitu banyak perkara sukar kita percayai dan fahami ternyata benar. 294 00:19:48,438 --> 00:19:50,232 Apa yang sedang berlaku? 295 00:19:51,441 --> 00:19:54,277 Catherine sedang membaca surat cinta kepada Jim. 296 00:19:54,361 --> 00:19:56,154 Dia mengandungkan bayinya. 297 00:19:56,738 --> 00:19:59,282 Dia merayu agar Jim menerimanya kembali. 298 00:19:59,366 --> 00:20:01,034 Saya sangka dia hantu. 299 00:20:08,208 --> 00:20:12,087 Perlukah kita melihat mereka dibakar dan tulang mereka hancur menjadi debu? 300 00:20:13,505 --> 00:20:17,717 Sudah tentulah. Ia indah. Cinta mereka abadi. 301 00:20:18,510 --> 00:20:21,638 Api membunuh mereka. Malang sekali. 302 00:20:21,721 --> 00:20:23,932 Ya. Kisah peringatan. 303 00:20:24,766 --> 00:20:26,893 - Awak sukakannya? - Ya. 304 00:20:27,644 --> 00:20:30,355 Tapi ada bahagian yang mengecewakan. 305 00:20:30,438 --> 00:20:33,692 Jika Catherine dan Jim tunggu surat masing-masing sampai 306 00:20:33,775 --> 00:20:35,277 sebelum menghantar yang baharu, 307 00:20:35,360 --> 00:20:38,947 mereka takkan keliru dan mereka boleh bersatu akhirnya. 308 00:20:40,740 --> 00:20:43,910 SAYA CUBA CAKAP DENGAN CAMILLE. TAK BERJAYA. MAAF. 309 00:20:44,661 --> 00:20:47,497 Mesej buruk? Bukankah semua pun begitu? 310 00:20:48,331 --> 00:20:50,959 Tak sensitif. 311 00:20:51,835 --> 00:20:53,253 Surat lebih peribadi. 312 00:20:53,336 --> 00:20:55,338 Bukan mudah untuk kita meluahkan perasaan 313 00:20:55,422 --> 00:20:58,883 tapi lebih mudah untuk menulisnya di atas kertas dan difahami. 314 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 Mari kita minum. 315 00:21:15,108 --> 00:21:19,237 Bagaimana awak nak tulis surat maaf kepada Camille dalam bahasa Perancis? 316 00:21:19,321 --> 00:21:20,613 Taklah susah sangat. 317 00:21:21,489 --> 00:21:22,574 Nanti dulu. 318 00:21:24,451 --> 00:21:28,913 Saya dah lama nak beritahu, selama ini awak guna syampu anjing. 319 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 Apa? Yakah? 320 00:21:30,707 --> 00:21:33,668 Saya tak faham labelnya. Macam mana saya nak tahu? 321 00:21:33,752 --> 00:21:35,587 Ada gambar anjing. 322 00:21:35,670 --> 00:21:38,256 Ada wanita memegang anjing itu. Rambutnya berkilat! 323 00:21:38,340 --> 00:21:39,799 Anjing itu pun sama! 324 00:21:41,760 --> 00:21:44,304 Saya perlukan pertolongan awak untuk surat itu. 325 00:21:44,387 --> 00:21:47,474 Maaf, hari ini tak boleh. Ada pertunjukan pertama dengan kugiran. 326 00:21:47,557 --> 00:21:48,641 Dah mula? 327 00:21:49,434 --> 00:21:52,395 Gila, bukan? Kami berlatih sepanjang hari semalam. 328 00:21:52,479 --> 00:21:56,649 Ada sedikit pop, jaz dan banyak gay. Saya sukakannya. 329 00:21:57,650 --> 00:22:00,362 Dari penjaga tandas kepada ratu jijik. 330 00:22:00,904 --> 00:22:02,572 Janganlah cakap begitu. 331 00:22:04,366 --> 00:22:07,035 Saya cuma gembira dapat bayar hutang saya. 332 00:22:07,118 --> 00:22:09,037 Atau belikan awak syampu manusia. 333 00:22:09,120 --> 00:22:10,455 Pergilah! 334 00:22:10,538 --> 00:22:13,333 Selamat tinggal. Semoga berjaya dengan surat itu. 335 00:22:31,893 --> 00:22:32,811 Julien? 336 00:22:33,853 --> 00:22:36,064 Terjemahkan "Saya tak tahu dia kekasih awak 337 00:22:36,147 --> 00:22:37,565 semasa menciumnya." 338 00:22:38,399 --> 00:22:40,110 Semasa awak meniduri dia pula? 339 00:22:41,069 --> 00:22:42,862 Google sajalah, Emily. 340 00:22:50,912 --> 00:22:53,498 Sylvie, boleh saya tanya soalan bahasa? 341 00:22:54,124 --> 00:22:55,959 Tanyalah. 342 00:22:56,042 --> 00:23:01,714 Adakah tatabahasa "Saya sedih sebab saya nakal," betul? 343 00:23:01,798 --> 00:23:04,592 Memang ada dalam suara awak. 344 00:23:04,676 --> 00:23:05,844 Ini untuk apa? 345 00:23:06,678 --> 00:23:10,098 Kerja rumah untuk kelas Perancis. Kami perlu tulis surat. 346 00:23:10,932 --> 00:23:11,975 Macam zaman dulu. 347 00:23:12,809 --> 00:23:16,229 Saya baru teringat, pelobi daun kucai 348 00:23:16,312 --> 00:23:18,731 nak dengar idea awak hari ini. 349 00:23:18,815 --> 00:23:20,233 Ya, hampir siap. 350 00:23:22,485 --> 00:23:26,781 Walaupun Perancis awak semakin bagus, mereka hargai sifat Amerika awak. 351 00:23:26,865 --> 00:23:29,868 Saya cadangkan awak bentang dalam bahasa Inggeris. 352 00:23:45,758 --> 00:23:48,052 Hei, Mindy! Di sini! 353 00:23:55,476 --> 00:23:56,311 Hai! 354 00:23:59,480 --> 00:24:01,024 Pertunjukannya di sini? 355 00:24:01,107 --> 00:24:04,819 Ya, tempat ini cantik, bukan? Lagi bagus daripada tandas. 356 00:24:04,903 --> 00:24:07,071 Kita sebahagian daripada festival muzik? 357 00:24:07,155 --> 00:24:09,741 Jangan risau, akustiknya lebih bagus. 358 00:24:09,824 --> 00:24:12,952 Kita juga dapat gema hebat daripada air pancut. 359 00:24:15,705 --> 00:24:16,748 Kenapa awak… 360 00:24:18,833 --> 00:24:21,586 Kita penghibur jalanan? 361 00:24:30,720 --> 00:24:32,680 Ini untuk awak. 362 00:24:32,764 --> 00:24:33,848 Terima kasih, Peter. 363 00:24:45,485 --> 00:24:47,153 Camille yang dikasihi. 364 00:24:47,237 --> 00:24:51,115 Maaf kerana menyakiti awak. 365 00:24:52,116 --> 00:24:55,912 Awak menyambut saya di Paris, 366 00:24:56,579 --> 00:24:59,582 saya gembira untuk kawan awak. 367 00:25:00,416 --> 00:25:02,835 Awak percaya saya rindukan diri sendiri? 368 00:25:03,878 --> 00:25:06,798 Saya paling suka awak, anakku. 369 00:25:08,091 --> 00:25:12,845 Saya sedih kerana saya nakal. 370 00:25:13,763 --> 00:25:16,975 Saya maafkan hati awak yang tersesat. 371 00:25:18,142 --> 00:25:20,770 Saya perlukan awak sangat 372 00:25:20,853 --> 00:25:26,109 untuk bercakap dan mendengar, tolonglah. 373 00:25:27,068 --> 00:25:30,780 Sayang selamanya, Emily. 374 00:25:40,748 --> 00:25:44,711 Cogan katanya ialah, "Daun kucai memang bergaya" 375 00:25:48,506 --> 00:25:51,342 Atau, "Oh, La, La, Daun Kucai"? 376 00:25:52,719 --> 00:25:55,054 Atau, "Gambar Bogel Kucai." 377 00:25:55,138 --> 00:25:59,017 Model itu telanjang, bahagian bawah ditutup dengan daun kucai, 378 00:25:59,100 --> 00:26:01,060 dan bahagian atas, 379 00:26:02,437 --> 00:26:03,646 dia memegang 380 00:26:05,231 --> 00:26:06,482 dua biji kentang. 381 00:26:06,566 --> 00:26:08,860 - Tak nak kentang! - Okey. 382 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 - Kentang… - Bukan cogan katanya saja. 383 00:26:11,321 --> 00:26:15,241 Semuanya agak klise. 384 00:26:15,325 --> 00:26:16,868 Saya setuju. 385 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 Jika nak tarik orang Amerika, beri saja sup daun kucai magik. 386 00:26:21,414 --> 00:26:23,082 Apa itu sup daun kucai magik? 387 00:26:23,166 --> 00:26:25,126 Daun kucai ialah makanan diet Perancis. 388 00:26:25,918 --> 00:26:30,131 Kami merebus dan minum airnya. Itu rahsia kami. 389 00:26:30,214 --> 00:26:31,758 Kenapa tak cakap awal-awal? 390 00:26:31,841 --> 00:26:33,843 Nanti bukan lagi rahsia. 391 00:26:33,926 --> 00:26:36,262 Saya tak rasa ada cara magik untuk turunkan berat. 392 00:26:36,346 --> 00:26:39,015 Ia sesuatu yang Gwyneth akan ketengahkan dalam Goop. 393 00:26:39,932 --> 00:26:41,684 Awak boleh masukkan kami dalam Goop? 394 00:26:41,768 --> 00:26:43,686 Mari kita lakukannya. Tolonglah! 395 00:26:43,770 --> 00:26:46,439 - Apa itu Goop? - Artis wanita Amerika… 396 00:26:46,522 --> 00:26:47,940 Awak pernah dengar? 397 00:26:48,024 --> 00:26:50,360 Mestilah. Ia minuman lazim untuk turunkan berat. 398 00:26:50,443 --> 00:26:53,112 Apa? Kedengaran tak menyihatkan. 399 00:26:53,196 --> 00:26:54,864 Ya, tapi sesuai untuk Amerika. 400 00:26:54,947 --> 00:26:58,576 Saya cuma rasa kita tak patut pasarkan ubat kurus. 401 00:26:58,659 --> 00:27:00,328 Diet kurus dengan cepat berbahaya. 402 00:27:00,411 --> 00:27:03,706 Amerika lebih mementingkan kesihatan sekarang. 403 00:27:03,790 --> 00:27:06,000 Orang Amerika suka hal kuruskan badan. 404 00:27:06,084 --> 00:27:08,336 Apa-apa gimik! 405 00:27:08,419 --> 00:27:10,963 Mereka nak cepat dan mudah! 406 00:27:11,047 --> 00:27:12,757 Boleh kita panggil Kardashian? 407 00:27:12,840 --> 00:27:16,803 Ayuh, Emily. Awak pun setuju, orang Amerika suka jalan pintas. 408 00:27:16,886 --> 00:27:19,222 Pandu lalu. Makanan segera. 409 00:27:19,847 --> 00:27:22,058 Ya, betul. 410 00:27:22,141 --> 00:27:24,977 Sup itu takkan berhasil. Ia perlu dimasak lama. 411 00:27:25,061 --> 00:27:27,563 Kita perlukan sesuatu yang mudah. 412 00:27:27,647 --> 00:27:30,608 Macam jus tekanan sejuk di dalam botol. 413 00:27:31,442 --> 00:27:32,944 Jus kucai tekanan sejuk! 414 00:27:33,027 --> 00:27:34,445 Kucai yang boleh diminum. 415 00:27:34,529 --> 00:27:37,949 Pilih sup magik dari Goop! 416 00:28:06,769 --> 00:28:11,566 Terima kasih. 417 00:28:15,278 --> 00:28:17,613 Betul kata awak, Benoît. Ini memang lumayan. 418 00:28:17,697 --> 00:28:18,739 Saya dah kata. 419 00:28:31,461 --> 00:28:34,422 Mereka boleh buat begitu? Bukankah ini tempat kita? 420 00:28:34,505 --> 00:28:35,548 Bukan milik kita. 421 00:28:36,632 --> 00:28:40,011 - Kalian, mari tarik perhatian penonton. - Baik. 422 00:29:21,427 --> 00:29:23,679 - Apa dia buat? - Abaikan dia, Mindy. 423 00:29:24,514 --> 00:29:25,890 Awak perlu nyanyi. Ayuh. 424 00:29:44,033 --> 00:29:45,034 Suara saya sumbang? 425 00:29:45,117 --> 00:29:48,246 Tak. Suara awak sedap. Abaikan dia. 426 00:29:49,163 --> 00:29:52,667 Pembuat mimos pesaing kita. Mereka selalu curi tips kita. 427 00:29:53,835 --> 00:29:54,836 Bukan hari ini! 428 00:30:53,936 --> 00:30:56,188 - Emily Cooper? - Beraninya awak. 429 00:31:00,902 --> 00:31:01,903 Untuk saya? 430 00:31:01,986 --> 00:31:04,447 Ya, daripada klien kita, Camille. 431 00:31:05,990 --> 00:31:06,824 Bahasa Perancis. 432 00:31:07,742 --> 00:31:08,951 Biar saya terjemahkan. 433 00:31:10,036 --> 00:31:11,078 "Emily…" 434 00:31:12,288 --> 00:31:14,665 Saya tak faham kenapa awak buat begitu, 435 00:31:16,792 --> 00:31:19,754 sama seperti saya tak faham surat awak. 436 00:31:19,837 --> 00:31:23,716 Jangan ganggu saya, wahai sosiopat buta huruf. 437 00:31:24,800 --> 00:31:26,010 "…Camille." 438 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 Maaf, Emily. 439 00:31:33,267 --> 00:31:35,186 Bukan seperti sup daun kucai, 440 00:31:35,269 --> 00:31:38,648 tiada jalan pantas untuk kawan yang telah dikhianati. 441 00:32:14,225 --> 00:32:15,434 Helo sekali lagi. 442 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 Saya tahu awak akan kembali. 443 00:33:13,242 --> 00:33:18,247 Terjemahan sari kata oleh Shazreena