1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,723 ‏תודה שנתת לי להסביר את עצמי, קמיל. 3 00:00:14,265 --> 00:00:17,727 ‏מה שקרה עם גבריאל היה מטופש. 4 00:00:18,269 --> 00:00:22,774 ‏זו הייתה נשיקת פרידה שהפכה למשהו אסור. 5 00:00:22,857 --> 00:00:24,650 ‏אני מצטערת שפגעתי בך ו… 6 00:00:25,568 --> 00:00:26,402 ‏מה? 7 00:00:27,320 --> 00:00:28,362 ‏לא אמרתי כלום. 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,823 ‏הידקת את הלסת שלך! שמעתי אותה מתפוקקת. 9 00:00:30,907 --> 00:00:33,618 ‏פשוט ככל שאת אומרת יותר, ‏זה נשמע גרוע יותר. 10 00:00:33,701 --> 00:00:36,454 ‏אז לומר פחות? ‏-או כלום. 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,582 ‏היא הכניסה מחבת חביתות לאסלה שלנו, אם. 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,626 ‏ולכן אני צריכה לדבר איתה. 13 00:00:41,709 --> 00:00:44,337 ‏אני צריכה להסביר את עצמי. ‏-ולהתחנן למחילה? 14 00:00:45,088 --> 00:00:47,757 ‏אני חושבת שרוב הבנות היו סולחות לך, 15 00:00:47,840 --> 00:00:49,592 ‏אבל בחורה צרפתייה? לא. 16 00:00:51,302 --> 00:00:52,136 ‏את צודקת. 17 00:00:52,220 --> 00:00:54,096 ‏אולי תבואי למועדון הדראג הערב 18 00:00:54,180 --> 00:00:55,681 ‏ותשתי לשוכרה את האשמה שלך? 19 00:00:55,765 --> 00:00:57,850 ‏הלוואי שיכולתי, אבל יש לי שיעור צרפתית. 20 00:00:57,934 --> 00:00:59,685 ‏כן, אני עולה לרמה ב' בצרפתית 21 00:00:59,769 --> 00:01:02,146 ‏ועליי להתרכז כי אני זקוקה ‏לעוד ניסיון אורלי. 22 00:01:02,230 --> 00:01:03,689 ‏אני חושבת שלא זו הבעיה שלך. 23 00:01:04,398 --> 00:01:07,693 ‏את יכולה להטות בעלים בצרפתית ‏אבל לא לייצר בעלות. 24 00:01:20,039 --> 00:01:21,165 ‏עוד שמאלה? 25 00:01:22,458 --> 00:01:25,336 ‏לא, אתה יכול ליישר אותה ביחס למדף? 26 00:01:27,630 --> 00:01:30,842 ‏אתה יודע מה? ‏תחזיר אותה למקום המקורי. מצטער. 27 00:01:33,719 --> 00:01:34,804 ‏בוקר טוב, אמילי. 28 00:01:36,055 --> 00:01:37,890 ‏מי חורת את ראשי התיבות שלו על מחבת? 29 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 ‏זו הייתה מתנה. 30 00:01:39,183 --> 00:01:42,061 ‏והיא הביאה לי אך ורק מזל רע, ‏אז אני מחזירה אותה. 31 00:01:42,144 --> 00:01:44,772 ‏אני לא רוצה אותה, ‏ולא רוצה שום דבר ממך, טוב? 32 00:01:44,856 --> 00:01:47,441 ‏זה פשוט כזה בלגן גדול. ‏-אני יודע. 33 00:01:48,150 --> 00:01:50,570 ‏ואני מצטער. באמת. 34 00:01:51,988 --> 00:01:54,490 ‏ראית את קמיל? ‏-לא, ואתה? 35 00:01:54,574 --> 00:01:57,493 ‏לא. אני מתרחק ממנה. ‏אני צריך להתרכז בפתיחה המחודשת. 36 00:01:58,119 --> 00:01:59,787 ‏גם אני רוצה להסתתר ממנה, 37 00:01:59,871 --> 00:02:02,748 ‏אבל היא באה היום לסבוואר לישיבה על שמפר. 38 00:02:02,832 --> 00:02:04,167 ‏אני לא מסתתר. 39 00:02:05,710 --> 00:02:06,711 ‏קרא לזה איך שתרצה. 40 00:02:07,503 --> 00:02:08,963 ‏כדאי שתשטוף אותה הפעם. 41 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 ‏במים וסבון. 42 00:02:10,590 --> 00:02:11,883 ‏מינדי כמעט השתינה עליה! 43 00:02:24,687 --> 00:02:26,314 ‏קמיל פה. 44 00:02:26,397 --> 00:02:29,317 ‏אולי עדיף שאני אעביר את המצגת, לא? 45 00:02:30,902 --> 00:02:34,238 ‏איך היא נראית? ‏-את יודעת, היא… 46 00:02:34,322 --> 00:02:36,365 ‏שמעתי על ארוחת הערב הדרמטית שלך. 47 00:02:36,449 --> 00:02:40,995 ‏אני מצטער כל כך שפספסתי את זה. ‏את ארוחת הערב ואת ההופעה. 48 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 ‏יש לי תערוכה חדשה בגלריה. 49 00:02:45,750 --> 00:02:48,127 ‏היא אומנית מעניינת ופרובוקטיבית מאוד. 50 00:02:48,211 --> 00:02:49,128 ‏כדאי שאקפוץ. 51 00:02:49,212 --> 00:02:50,838 ‏שלום. סליחה על האיחור. 52 00:02:50,922 --> 00:02:53,674 ‏תגידי לי מתי את יכולה. ‏יש כמה יצירות שתאהבי. 53 00:02:53,758 --> 00:02:56,594 ‏אעשה זאת. תודה, קמיל. 54 00:02:57,386 --> 00:02:59,013 ‏טוב, בואו נתחיל. 55 00:02:59,680 --> 00:03:02,016 ‏התנועה הייתה נוראית הבוקר. 56 00:03:02,099 --> 00:03:04,185 ‏רכבתי על האופניים לאורך רו סן הונור… 57 00:03:04,268 --> 00:03:07,730 ‏אומר זאת שוב. ‏לא אכפת לי איך אתה מגיע לעבודה, לוק. 58 00:03:07,813 --> 00:03:10,024 ‏כאילו יש לו אופניים רק בשביל לדבר עליהם. 59 00:03:10,107 --> 00:03:13,235 ‏בכל יום אני צריך להקשיב ל… 60 00:03:13,319 --> 00:03:15,112 ‏סליחה, זה פגע לך בפרצוף? 61 00:03:15,780 --> 00:03:18,574 ‏טוב, קיבלנו פידבק מעולה 62 00:03:18,658 --> 00:03:20,242 ‏מקבוצת המיקוד שלנו על שמפר. 63 00:03:20,326 --> 00:03:24,246 ‏סליחה, אם זה בסדר מבחינתך, ארגיש בנוח יותר 64 00:03:24,330 --> 00:03:26,290 ‏אם ננהל את העסקים שלנו בצרפתית. 65 00:03:26,374 --> 00:03:28,960 ‏ישנם ניואנסים בקשר לחברה של משפחתי 66 00:03:29,043 --> 00:03:31,671 ‏שלא ניתן לשוחח עליהם באנגלית, לצערי. 67 00:03:33,297 --> 00:03:35,800 ‏בהחלט. אנחנו חברה צרפתית, בסופו של דבר. 68 00:03:38,844 --> 00:03:41,222 ‏בטח, אין בעיה. 69 00:03:42,890 --> 00:03:48,688 ‏שמפר ממש נהדרת. 70 00:03:48,771 --> 00:03:51,899 ‏וממש טעימה! 71 00:03:53,651 --> 00:03:56,821 ‏כפי שאמילי אמרה, הופתענו לטובה 72 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 ‏מהפידבק מקבוצת המיקוד… 73 00:03:59,282 --> 00:04:03,619 ‏הפידבק מצוין, בייחוד בנוגע לאריזה… 74 00:04:07,039 --> 00:04:11,168 ‏קמיל, אנחנו יכולות ‏לאכול ארוחת צהריים או לשתות משהו? 75 00:04:11,252 --> 00:04:13,337 ‏הייתי שמחה להסביר את עצמי. 76 00:04:15,089 --> 00:04:17,300 ‏לא אאמין למילה שיוצאת מפיך, ‏לא משנה באיזו שפה. 77 00:04:18,384 --> 00:04:20,594 ‏סליחה? 78 00:04:24,765 --> 00:04:28,144 ‏היא אמרה, "לא משנה איזו שפה את דוברת, 79 00:04:28,227 --> 00:04:30,521 ‏לא מאמינה למילה אחת שיוצאת מהפה שלך." 80 00:04:31,731 --> 00:04:32,982 ‏זה לא טוב. 81 00:04:33,899 --> 00:04:36,027 ‏מה היית מציעה לי לעשות? 82 00:04:37,111 --> 00:04:39,071 ‏תלמדי צרפתית, קודם כול. 83 00:04:50,207 --> 00:04:54,420 ‏לא! אמילי, את פה! שוב איתי. 84 00:04:54,503 --> 00:04:57,131 ‏חשבתי שאני עולה למאדאם לפראק, רמה ב'. 85 00:04:57,214 --> 00:05:00,343 ‏לא. חברייך לכיתה עולים. את לא עולה. ‏-אני לא עולה? 86 00:05:01,260 --> 00:05:04,889 ‏אבל למה? מעולם לא מנעו ממני להתקדם. 87 00:05:04,972 --> 00:05:06,390 ‏בשום מצב. 88 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 ‏תמיד יש פעם ראשונה. 89 00:05:15,733 --> 00:05:20,613 ‏שלום לכם. ברוכים הבאים לחדשים ולישנים. 90 00:05:21,447 --> 00:05:23,824 ‏לפני שתשבו, תבחרו שותף שאיתו תעבדו. 91 00:05:23,908 --> 00:05:26,660 ‏תזכרו, זה קורס צרפתית אינטנסיבי, 92 00:05:26,744 --> 00:05:31,123 ‏אז שניכם צריכים לדבר אך ורק צרפתית ‏בתוך הכיתה ומחוצה לה. 93 00:05:31,207 --> 00:05:33,084 ‏רק ככה תשתפרו. 94 00:05:36,712 --> 00:05:38,381 ‏אני אמילי. 95 00:05:38,464 --> 00:05:42,259 ‏אני משיקגו. מאיפה אתה? 96 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 ‏אלפי. מלונדון. 97 00:05:55,189 --> 00:05:56,899 ‏אני אמילי. 98 00:05:56,982 --> 00:06:00,528 ‏אני משיקגו. מאיפה את? 99 00:06:02,863 --> 00:06:06,575 ‏אני פטרה. אני מקייב. 100 00:06:07,159 --> 00:06:10,454 ‏נעים להכיר, פטרה. 101 00:06:11,205 --> 00:06:13,624 ‏נעים להכיר. בבקשה. 102 00:06:17,128 --> 00:06:18,379 ‏טוב. 103 00:06:25,052 --> 00:06:26,595 ‏- לה נובל אב - 104 00:06:29,098 --> 00:06:32,226 ‏רואה, בנואה? הנה היא. 105 00:06:32,309 --> 00:06:36,897 ‏זו ה"דאם פיפי" ‏הכי מוכשרת מדי לתפקיד בכל פריז. 106 00:06:36,981 --> 00:06:38,399 ‏די! אבל תמשיך. 107 00:06:38,482 --> 00:06:41,861 ‏היית מדהימה, וייתכן שיש לנו עבודה בשבילך. 108 00:06:41,944 --> 00:06:43,362 ‏כן, אופיע בחתונה שלך. 109 00:06:43,445 --> 00:06:45,614 ‏או שאערוך את הטקס. מה משתלם יותר? גם וגם! 110 00:06:45,698 --> 00:06:47,158 ‏לא, לא משהו כזה. 111 00:06:47,241 --> 00:06:51,453 ‏אנחנו להקה, והאמת היא שאנחנו צריכים זמרת. 112 00:06:51,537 --> 00:06:55,040 ‏ואנחנו מנגנים במקומות די מגניבים. 113 00:06:56,625 --> 00:06:59,378 ‏וואו, זה מחמיא לי מאוד, תודה. 114 00:06:59,461 --> 00:07:03,090 ‏הלוואי שיכולתי, אבל כרגע ‏אני צריכה לתעדף את המצב הכלכלי שלי. 115 00:07:03,174 --> 00:07:06,343 ‏אני חייבת לשותפה שלי ‏בערך 200 לאטה שיבולת שועל. 116 00:07:06,427 --> 00:07:08,429 ‏זה כל מה שאת מרוויחה פה? 117 00:07:09,054 --> 00:07:12,224 ‏כן, אבל מותר לי ‏לקחת כמה סוכריות מנטה שאני רוצה. 118 00:07:12,308 --> 00:07:13,350 ‏בחייך. 119 00:07:13,434 --> 00:07:16,353 ‏כישרון כמו שלך שווה הרבה יותר מזה. 120 00:07:17,813 --> 00:07:24,737 ‏אני מעריכה את זה, אבל הבעיה היא ‏שוויזת העבודה שלי לא ממש עובדת. 121 00:07:24,820 --> 00:07:26,155 ‏מאיפה את? 122 00:07:26,238 --> 00:07:29,450 ‏אני אזרחית העולם, אבל הדרכון שלי סיני. 123 00:07:29,533 --> 00:07:32,077 ‏אימא שלי קוריאנית ואבא שלי משאנגחאי. 124 00:07:32,161 --> 00:07:36,457 ‏גם אני משאנגחאי! ‏-בגלל זה אתה אופנתי כל כך! 125 00:07:37,458 --> 00:07:39,710 ‏את לא צריכה ויזת עבודה כדי לשיר איתנו. 126 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 ‏מה? ‏-כן. 127 00:07:40,961 --> 00:07:42,755 ‏טוב, ספרו לי עוד. סוכריית מנטה? 128 00:07:46,050 --> 00:07:48,385 ‏- גלריית פטריק פורטין - 129 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 ‏אז קמיל אהבה את רעיון הפרזנטורית. 130 00:07:52,640 --> 00:07:55,392 ‏איזו שחקנית תרצה שירססו עליה שמפר? 131 00:07:55,476 --> 00:07:57,019 ‏שחקנית פורנו! 132 00:07:57,102 --> 00:07:59,355 ‏לוק! ‏-אתם מדברים על שמפר? 133 00:07:59,438 --> 00:08:03,526 ‏כן. קמיל נתנה לנו הערות ‏על המצגת שלך עם התכנון קדימה. 134 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 ‏למה לא כותבתי על האימייל? 135 00:08:05,277 --> 00:08:08,405 ‏לא היו מכותבים. זו הייתה שיחת טלפון. 136 00:08:08,489 --> 00:08:10,407 ‏מתי? ‏-זה משנה בכלל? 137 00:08:10,491 --> 00:08:13,661 ‏גוגל תרגום לא היה מצליח ‏לעמוד בקצב של השיחה. 138 00:08:14,328 --> 00:08:18,457 ‏אני מנסה ללמוד צרפתית הכי מהר שאפשר, ‏אבל עד שאדבר בצורה שוטפת, 139 00:08:18,541 --> 00:08:20,709 ‏אפשר בבקשה לשוחח על הלקוחות שלי באנגלית? 140 00:08:20,793 --> 00:08:24,421 ‏אם קמיל רוצה לנהל ‏את עסקיה בצרפתית, עלינו לשמוע לה. 141 00:08:24,505 --> 00:08:25,381 ‏היא הלקוחה! 142 00:08:25,464 --> 00:08:27,466 ‏ואנחנו סוכנות שמשרתת לקוחות. ‏-אבל… 143 00:08:27,550 --> 00:08:29,385 ‏לא תוכלי לשכנע אותי בדיבורים הפעם. 144 00:08:29,468 --> 00:08:30,886 ‏חסר לך אוצר המילים. 145 00:08:33,222 --> 00:08:36,225 ‏אולי אני צריכה מורה פרטי ‏שיעזור לי ללמוד מהר. 146 00:08:36,308 --> 00:08:39,270 ‏אולי אקח אותך לסרט צרפתי קלאסי הערב? 147 00:08:39,353 --> 00:08:42,648 ‏זה מושלם בשביל ללמוד את השפה שלנו. ‏-אני אשמח! 148 00:08:42,731 --> 00:08:43,941 ‏אבדוק. 149 00:08:45,192 --> 00:08:47,236 ‏האנשים של הפוארו פה. ‏-מה? 150 00:08:48,237 --> 00:08:51,282 ‏חשבתי שביטלנו! ‏-ניסיתי, אבל הם היו עקשנים מאוד. 151 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 ‏פוארו? 152 00:08:53,492 --> 00:08:56,161 ‏אני לא מכירה את המותג הזה. ‏הוא של מוצרי עור? 153 00:08:56,245 --> 00:08:57,913 ‏"פוארו" זו כרשה. 154 00:08:57,997 --> 00:09:00,541 ‏כן, וסבוואר לא משווקים ירקות שורש. 155 00:09:00,624 --> 00:09:02,042 ‏הם יכולים לשלם לנו? 156 00:09:02,126 --> 00:09:05,254 ‏שדולת הכרשה חזקה מאוד בצרפת. 157 00:09:07,339 --> 00:09:10,217 ‏אמילי, אחרי שטיפלת בצורה גרועה בפייר קאדו 158 00:09:10,301 --> 00:09:13,137 ‏והעמדת בסכנה את שמפר ‏בעקבות הבחירות העלובות שלך, 159 00:09:13,220 --> 00:09:17,224 ‏הכרשה יכולה להיות ההזדמנות שלך ‏לגאול את עצמך. בהצלחה. 160 00:09:20,352 --> 00:09:22,980 ‏אסור לקרוא לה "הכרשה הצנועה". 161 00:09:23,063 --> 00:09:25,149 ‏היא הרבה יותר מזה. 162 00:09:25,232 --> 00:09:29,028 ‏כן. מורכבת. מסתורית. 163 00:09:29,111 --> 00:09:30,279 ‏מגוונת. 164 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 ‏מתוקה, אך בניחוח אדמה. 165 00:09:34,825 --> 00:09:39,997 ‏זה מוצר צרפתי חשוב ואהוב ‏שמגיעה לו הכרה בין-לאומית. 166 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 ‏אז בואו נעשה לה מהפך. 167 00:09:42,499 --> 00:09:45,002 ‏לובסטרים נחשבו כמקקים של הים 168 00:09:45,085 --> 00:09:46,879 ‏עד ששיווקו אותם כמעדן. 169 00:09:46,962 --> 00:09:50,591 ‏בדיוק. וכאמריקאית, את הכי מתאימה לזה. 170 00:09:50,674 --> 00:09:53,886 ‏נשמח למיתוג מחדש ‏שיקפיץ את נתח השוק שלנו בארה"ב, 171 00:09:53,969 --> 00:09:57,848 ‏ולדעתנו, בעזרתך, ‏נוכל להיות כרוב הניצנים הבא. 172 00:09:57,931 --> 00:10:00,851 ‏אני שונא כרוב ניצנים. ‏-גם אני. 173 00:10:00,934 --> 00:10:02,436 ‏כדורי כרוב קטנים ומרירים 174 00:10:02,519 --> 00:10:05,773 ‏שצריך לטגן אותם ‏בליטרים של שמן זית כדי שיהיו אכילים. 175 00:10:05,856 --> 00:10:09,568 ‏בלי כרוב ניצנים. ‏אני אקח מרק כרשה ותפוחי אדמה. 176 00:10:10,444 --> 00:10:12,112 ‏בלי תפוח אדמה. 177 00:10:12,196 --> 00:10:14,657 ‏למה אנשים תמיד זורקים פנימה ‏תפוח אדמה מלוכלך? 178 00:10:14,740 --> 00:10:16,367 ‏סרז'! תנשום. 179 00:10:29,922 --> 00:10:31,590 ‏מה דעתך על הצבע החדש? 180 00:10:31,674 --> 00:10:33,384 ‏מה היה לפני כן? 181 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 ‏אותו הדבר. 182 00:10:34,802 --> 00:10:36,553 ‏אני צובע שוב בצבע המקורי. 183 00:10:37,179 --> 00:10:40,015 ‏אז אני מניח שעליי לקרוא לו "הצבע הישן". 184 00:10:40,724 --> 00:10:41,892 ‏אתה בסדר? 185 00:10:42,685 --> 00:10:44,228 ‏אני ישן לא טוב כל כך. 186 00:10:44,311 --> 00:10:47,356 ‏אני מתקשה לקבל החלטות ו… 187 00:10:48,774 --> 00:10:52,111 ‏כרגע, כל האנשים פה ‏ממש צריכים שאקבל החלטות. 188 00:10:54,530 --> 00:10:56,573 ‏טארט כרשה לארוחת ערב? ‏-מה? 189 00:10:58,367 --> 00:11:01,995 ‏הן בשביל ההשראה. ‏אני מתכננת לשווק אותן לארה"ב. 190 00:11:02,079 --> 00:11:04,581 ‏את יודעת, כרשה היא לא כמו הירקות האמריקאים 191 00:11:04,665 --> 00:11:09,378 ‏שמפוצצים בטעם. היא עדינה. קשה להגדרה. 192 00:11:10,671 --> 00:11:12,131 ‏מאוד לא מובנת כהלכה. 193 00:11:13,632 --> 00:11:15,926 ‏מה? אל תצחקי על הכרשה. 194 00:11:17,010 --> 00:11:18,971 ‏בסדר, אראה לך. 195 00:11:19,054 --> 00:11:21,890 ‏אני לא בטוחה שכדאי שנבלה יחד. 196 00:11:22,850 --> 00:11:24,893 ‏וחוץ מזה, נראה שאתה די עסוק. 197 00:11:24,977 --> 00:11:28,730 ‏תעשי לי טובה, אני צריך הפסקה ‏מחוסר קבלת החלטות. 198 00:12:10,314 --> 00:12:12,441 ‏הכרשה יכולה לחולל שינוי בעצמה. 199 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 ‏אסור להאיץ בה. 200 00:12:15,360 --> 00:12:18,280 ‏צריך לשדל את הטעם שיצא החוצה. ‏תזכורת טובה היא… 201 00:12:19,072 --> 00:12:21,992 ‏חום פושר ולא למהר. את מסוגלת לעשות את זה? 202 00:12:22,993 --> 00:12:24,995 ‏אני אדם סבלני מאוד. 203 00:12:25,078 --> 00:12:28,582 ‏אני רואה אותך מתרוצצת עם הסטארבקס שלך, ‏ממהרת כל הזמן. 204 00:12:36,882 --> 00:12:38,300 ‏הן ממש מדהימות. 205 00:12:38,383 --> 00:12:40,135 ‏צפיתי בך כל הזמן, 206 00:12:40,219 --> 00:12:42,513 ‏ואני עדיין לא מבינה איך עשית את זה. 207 00:12:46,517 --> 00:12:48,477 ‏- מספר לא ידוע - 208 00:12:48,560 --> 00:12:50,312 ‏אתה מבין מה כתוב פה? 209 00:12:51,647 --> 00:12:52,814 ‏לא. 210 00:12:53,649 --> 00:12:54,983 ‏לדעתי זה כתב קירילי. 211 00:12:56,777 --> 00:13:00,072 ‏זו פטרה משיעור צרפתית. ‏שכחתי שאנחנו אמורות להיפגש לקפה. 212 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 ‏כמו שאמרתי… ‏-מצטערת. 213 00:13:03,450 --> 00:13:06,203 ‏אז איך הייתה הפגישה שלך עם קמיל? 214 00:13:08,455 --> 00:13:10,999 ‏היא סירבה לדבר איתי, 215 00:13:11,083 --> 00:13:15,629 ‏ועכשיו היא מרחיקה אותי ‏מחייה ומהחשבון שלה, אז לא טובה. 216 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 ‏אז אולי פשוט תניחי לזה. 217 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 ‏אני לא כרשה, גבריאל. 218 00:13:19,967 --> 00:13:22,386 ‏אני בחורה משיקגו, בסדר? 219 00:13:22,469 --> 00:13:23,971 ‏אני לא יכולה להפוך באורח פלא 220 00:13:24,054 --> 00:13:27,266 ‏למישהי שמסוגלת לשכב ‏עם חבר של חברה ושזה לא יזיז לה. 221 00:13:27,349 --> 00:13:30,978 ‏בסדר. סליחה. אני מצטער. ‏הלוואי שיכולתי לעשות משהו. 222 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 ‏אתה יכול. 223 00:13:33,647 --> 00:13:34,982 ‏מה? 224 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 ‏תוכל להגיד לה ‏שלא הייתה משמעות למה שקרה בינינו. 225 00:13:39,695 --> 00:13:42,948 ‏אני לא בטוח שאוכל לעשות את זה. ‏אני אשקר לה. 226 00:13:44,491 --> 00:13:45,492 ‏אז תשקר. 227 00:13:56,712 --> 00:13:59,423 ‏יש לך ריח. אני אוהבת ריחות יפים. 228 00:14:01,258 --> 00:14:02,968 ‏זה דה ל'אור. 229 00:14:03,051 --> 00:14:06,555 ‏הם לקוח שיווק שלי. 230 00:14:07,472 --> 00:14:10,017 ‏אני יכולה מריחה בחינם. 231 00:14:11,059 --> 00:14:12,019 ‏בחינם? 232 00:14:12,644 --> 00:14:14,896 ‏אני לא לשלם. 233 00:14:16,648 --> 00:14:17,941 ‏אני אוהבת בחינם! 234 00:14:20,611 --> 00:14:23,113 ‏אנחנו לקנות בגדים עכשיו? 235 00:14:23,989 --> 00:14:25,991 ‏אני אוהבת לעשות קניות! 236 00:14:27,117 --> 00:14:28,535 ‏אוקיי. ‏-אוקיי. 237 00:14:38,462 --> 00:14:39,713 ‏אהבתי! 238 00:14:45,677 --> 00:14:46,720 ‏כן! 239 00:14:48,555 --> 00:14:49,681 ‏יפה! 240 00:14:56,313 --> 00:15:00,192 ‏זה כובע יפה לראש. 241 00:15:00,275 --> 00:15:01,485 ‏תודה. 242 00:15:02,277 --> 00:15:03,987 ‏ז'קט שיק, כן? 243 00:15:05,405 --> 00:15:08,992 ‏מאוד. ממש שיק. ממש ז'קט. 244 00:15:12,037 --> 00:15:13,080 ‏אמילי! 245 00:15:14,414 --> 00:15:16,541 ‏בגט יפהפה. אני אוהבת. 246 00:15:18,669 --> 00:15:22,798 ‏בגט יפה מאוד, אבל כסף גדול. 247 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 ‏אני אוהבת חינם, לא? 248 00:15:25,592 --> 00:15:26,885 ‏כן, אני אוהבת חינם! 249 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 ‏רגע! לא שילמנו! 250 00:15:39,064 --> 00:15:40,857 ‏רוצי! 251 00:15:44,903 --> 00:15:48,365 ‏רגע! תחזרי! תחזרי, אסור לנו לגנוב את זה. 252 00:15:48,448 --> 00:15:49,908 ‏אנחנו חייבות לחזור! 253 00:15:52,244 --> 00:15:55,831 ‏אנחנו רע. להחזיר בגדים. 254 00:16:05,215 --> 00:16:10,804 ‏אני לחנות. 255 00:16:14,307 --> 00:16:17,227 ‏את לא יודעת מה קרה לז'אן ולז'אן 256 00:16:17,310 --> 00:16:18,687 ‏כשהוא גנב את הבגט? 257 00:16:18,770 --> 00:16:21,440 ‏ראית פעם את "עלובי החיים"? 258 00:16:30,741 --> 00:16:32,951 ‏- אלן ז'אקה - 259 00:16:48,050 --> 00:16:49,259 ‏מה אתה עושה פה? 260 00:16:49,342 --> 00:16:51,261 ‏סימסתי, צלצלתי, הלכתי לדירה שלך. 261 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 ‏רציתי לראותך. 262 00:16:52,262 --> 00:16:54,848 ‏ראית אותי. עכשיו לך. ‏-רק אחרי שנדבר. 263 00:17:02,939 --> 00:17:04,566 ‏תדבר. אני צריכה למכור אומנות. 264 00:17:05,233 --> 00:17:07,319 ‏אני מצטער כל כך, קמיל. 265 00:17:08,236 --> 00:17:11,656 ‏אבל מה שקרה לא היה באשמת אמילי. ‏זה היה באשמתי. 266 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 ‏באת לכאן כדי להגן עליה? ‏-לא, אותי צריך להאשים. 267 00:17:15,911 --> 00:17:18,914 ‏לא הוגן שהיא נענשת. ‏-תן לאמילי קצת קרדיט. 268 00:17:18,997 --> 00:17:21,458 ‏זה לא שהיא מעדה ונחתה על הזין שלך. 269 00:17:22,167 --> 00:17:23,001 ‏תקשיבי, 270 00:17:24,211 --> 00:17:25,295 ‏אני אוהב אותך. 271 00:17:26,129 --> 00:17:27,881 ‏אני אוהב אותך. כולנו אוהבים זה את… 272 00:17:27,964 --> 00:17:30,509 ‏אז הפתרון שלך ‏לכל הבעיות שלנו הוא מנאז' א-טרואה? 273 00:17:30,592 --> 00:17:32,886 ‏זה לא מה שאני אומר. ‏-אז מה אתה אומר? 274 00:17:38,600 --> 00:17:41,520 ‏אני רוצה שתדעי שגם לי זה כואב. 275 00:17:41,603 --> 00:17:42,938 ‏ושאני עדיין אוהב אותך. 276 00:17:44,231 --> 00:17:46,024 ‏אני רוצה שכולנו נסתדר. 277 00:17:48,360 --> 00:17:51,488 ‏הצגת הרומנטיקן חסר התקנה ‏הייתה מקסימה לפני חמש שנים. 278 00:17:53,448 --> 00:17:54,574 ‏הגיע הזמן להתבגר. 279 00:18:18,640 --> 00:18:21,226 ‏- סינמה לה שמפו - 280 00:18:21,309 --> 00:18:23,645 ‏איזה קולנוע יפה! 281 00:18:23,728 --> 00:18:27,357 ‏פריז מלאה בכאלה. היא בירת הקולנוע העולמית. 282 00:18:28,400 --> 00:18:31,778 ‏אבל לה שמפו היה הקולנוע ‏האהוב על הבמאי פרנסואה טריפו. 283 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 ‏אני מבינה למה. 284 00:18:34,156 --> 00:18:38,827 ‏אין מקום טוב יותר ללמוד בו צרפתית ‏ולצפות באחד הסרטים המפורסמים ביותר שלו. 285 00:18:38,910 --> 00:18:40,745 ‏"ז'יל וג'ים". בואי. 286 00:18:42,164 --> 00:18:43,707 ‏רוצה לחלוק פופקורן? 287 00:18:44,499 --> 00:18:45,458 ‏למה לא? 288 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 ‏תודה. 289 00:18:51,631 --> 00:18:55,135 ‏- ז'אן מורו ‏ז'יל וג'ים - 290 00:19:06,605 --> 00:19:12,485 ‏אדון ג'ים, האם תבוא לעזור לי ‏לקחת את התיקים שלי לתחנה מחר? 291 00:19:14,571 --> 00:19:18,408 ‏בעוד ג'ים קורא למטה, ‏היא לקחה את ג'ים לחדר שלה. 292 00:19:26,625 --> 00:19:30,170 ‏לקחת אותי לסרט על מנאז' א-טרואה? ‏ברצינות, לוק? 293 00:19:30,962 --> 00:19:32,088 ‏את מזדהה עם זה, לא? 294 00:19:36,218 --> 00:19:38,470 ‏אני מאחרת. נתראה. 295 00:19:42,807 --> 00:19:44,100 ‏אני אוהבת אותך, ג'ים. 296 00:19:44,184 --> 00:19:48,355 ‏המון דברים שלא ייאמנו ‏ושאיננו מסוגלים להבין מתבררים כאמיתיים. 297 00:19:48,438 --> 00:19:50,232 ‏מה קורה? 298 00:19:51,441 --> 00:19:54,277 ‏קתרין קוראת מכתב אהבה לג'ים. 299 00:19:54,361 --> 00:19:56,154 ‏היא בהיריון עם התינוק שלו. 300 00:19:56,738 --> 00:19:59,282 ‏והיא מתחננת בפניו שיקבל אותה בחזרה. 301 00:19:59,366 --> 00:20:01,034 ‏חשבתי שהיא רוח רפאים. 302 00:20:08,208 --> 00:20:12,087 ‏היה הכרחי שנראה את הגופות שלהם נשרפות ‏ואת העצמות שלהם מתרסקות? 303 00:20:13,505 --> 00:20:17,717 ‏כמובן. זה יפהפה. האהבה שלהם נצחית. 304 00:20:18,510 --> 00:20:21,638 ‏היא הרגה אותם. זו הייתה טרגדיה. 305 00:20:21,721 --> 00:20:23,932 ‏כן. זו מעשייה עם מוסר השכל. 306 00:20:24,766 --> 00:20:26,893 ‏אהבת אותו? ‏-כן. 307 00:20:27,644 --> 00:20:30,355 ‏אבל חלקים ממנו היו מתסכלים כל כך. 308 00:20:30,438 --> 00:20:33,692 ‏אם קתרין וג'ים היו מחכים ‏שהמכתבים ששלחו זה לזה יגיעו 309 00:20:33,775 --> 00:20:35,277 ‏לפני ששלחו מכתב נוסף, 310 00:20:35,360 --> 00:20:38,947 ‏היה פחות בלבול וכולם היו בסוף ביחד. 311 00:20:40,740 --> 00:20:43,910 ‏- גבריאל ‏ניסיתי לדבר עם קמיל. לא הלך טוב. מצטער. - 312 00:20:44,661 --> 00:20:47,497 ‏הודעה לא טובה? נכון שכולן כאלה? 313 00:20:48,331 --> 00:20:50,959 ‏ישירות כל כך. חסרות נימה. 314 00:20:51,835 --> 00:20:53,253 ‏מכתבים הם אישיים יותר. 315 00:20:53,336 --> 00:20:55,338 ‏לא קל לומר את הרגשות שלנו, 316 00:20:55,422 --> 00:20:58,883 ‏אבל קל יותר ‏לכתוב אותם על נייר ושיבינו אותנו. 317 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 ‏בואי נלך לשתות. 318 00:21:15,108 --> 00:21:19,237 ‏איך את מתכוונת ‏לכתוב מכתב התנצלות לקמיל בצרפתית? 319 00:21:19,321 --> 00:21:20,613 ‏עד כמה קשה זה יכול להיות? 320 00:21:21,489 --> 00:21:22,574 ‏חכי עם זה. 321 00:21:24,451 --> 00:21:28,913 ‏התכוונתי להגיד לך. ‏את משתמשת בשמפו לכלבים, אחותי. 322 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 ‏מה? באמת? 323 00:21:30,707 --> 00:21:33,668 ‏אני לא מבינה את התווית. ‏איך הייתי אמורה לדעת? 324 00:21:33,752 --> 00:21:35,587 ‏יש כלב על הבקבוק. 325 00:21:35,670 --> 00:21:38,256 ‏ויש אישה שמחזיקה את הכלב, ‏ויש לה שיער מבריק. 326 00:21:38,340 --> 00:21:39,799 ‏גם לכלב. 327 00:21:41,760 --> 00:21:44,304 ‏אני ממש אצטרך את עזרתך עם המכתב הזה. 328 00:21:44,387 --> 00:21:47,474 ‏לא יכולה היום, מצטערת. ‏יש לי הופעה ראשונה עם הלהקה. 329 00:21:47,557 --> 00:21:48,641 ‏כבר? 330 00:21:49,434 --> 00:21:52,395 ‏מטורף, נכון? עשינו חזרות אתמול כל היום. 331 00:21:52,479 --> 00:21:56,649 ‏הם מנגנים קצת פופ, קצת ג'אז ‏והמון גיי. אני אוהבת אותם. 332 00:21:57,650 --> 00:22:00,362 ‏מ"לה דאם פיפי" למלכת הסקאט. 333 00:22:00,904 --> 00:22:02,572 ‏בואי לא נלך על זה. 334 00:22:04,366 --> 00:22:07,035 ‏אני פשוט שמחה ‏שסוף סוף אוכל להחזיר לך את הכסף. 335 00:22:07,118 --> 00:22:09,037 ‏או לפחות לקנות לך שמפו לבני אדם. 336 00:22:09,120 --> 00:22:10,455 ‏לכי מפה! 337 00:22:10,538 --> 00:22:13,333 ‏ביי, כלבה. בהצלחה עם המכתב. 338 00:22:24,719 --> 00:22:27,180 ‏- סבוואר ‏פריז - 339 00:22:31,893 --> 00:22:32,811 ‏ז'וליאן? 340 00:22:33,853 --> 00:22:36,064 ‏איך אומרים "לא ידעתי שהוא החבר שלך 341 00:22:36,147 --> 00:22:37,565 ‏כשנישקתי אותו" בצרפתית? 342 00:22:38,399 --> 00:22:40,110 ‏וכששכבת איתו? 343 00:22:41,069 --> 00:22:42,862 ‏פשוט תעשי גוגל, אמילי. 344 00:22:50,912 --> 00:22:53,498 ‏סילבי, אפשר לשאול אותך שאלה בשפה? 345 00:22:54,124 --> 00:22:55,959 ‏אם את מוכרחה. 346 00:22:56,042 --> 00:23:01,714 ‏האם "אני עצובה שאני שובבה" ‏נכון מבחינה דקדוקית? 347 00:23:01,798 --> 00:23:04,592 ‏בהחלט נשמע שזה בא ממך. 348 00:23:04,676 --> 00:23:05,844 ‏בשביל מה זה? 349 00:23:06,678 --> 00:23:10,098 ‏שיעורי בית לשיעור צרפתית. ‏אנחנו מתרגלים כתיבת מכתבים. 350 00:23:10,932 --> 00:23:11,975 ‏כמה פרובינציאלי. 351 00:23:12,809 --> 00:23:16,229 ‏זה מזכיר לי, ‏הכפריים המסריחים מהבצל משדולת הכרשה 352 00:23:16,312 --> 00:23:18,731 ‏רוצים לשמוע את הרעיון שלך היום. 353 00:23:18,815 --> 00:23:20,233 ‏כן, הוא כמעט מוכן. 354 00:23:22,485 --> 00:23:26,781 ‏אומנם הצרפתית שלך משתפרת בצורה יפה, ‏אבל הם מעריכים את האמריקאיות שלך, 355 00:23:26,865 --> 00:23:29,868 ‏אז אני מציעה שתציגי להם באנגלית. 356 00:23:45,758 --> 00:23:48,052 ‏היי, מינדי! פה! 357 00:23:55,476 --> 00:23:56,311 ‏היי! 358 00:23:59,480 --> 00:24:01,024 ‏ההופעה פה? 359 00:24:01,107 --> 00:24:04,819 ‏כן. מקום מהמם, נכון? עדיף על השירותים. 360 00:24:04,903 --> 00:24:07,071 ‏אנחנו משתתפים בפסטיבל מוזיקה בחוץ? 361 00:24:07,155 --> 00:24:09,741 ‏אל תדאגי, האקוסטיקה טובה יותר משהיית מצפה. 362 00:24:09,824 --> 00:24:12,952 ‏ויש תהודה נהדרת מהמזרקה. 363 00:24:15,705 --> 00:24:16,748 ‏למה… 364 00:24:18,833 --> 00:24:21,586 ‏רגע, אנחנו מופע רחוב? 365 00:24:30,720 --> 00:24:32,680 ‏זה הגיע בשבילך. 366 00:24:32,764 --> 00:24:33,848 ‏תודה, פיטר. 367 00:24:45,485 --> 00:24:47,153 ‏קמיל היקרה, 368 00:24:47,237 --> 00:24:51,115 ‏אני מצטערת מאוד שאת כואבת. 369 00:24:52,116 --> 00:24:55,912 ‏את מקבלת אותי לפריז, 370 00:24:56,579 --> 00:24:59,582 ‏אני שמחה בשביל חברה שלך. 371 00:25:00,416 --> 00:25:02,835 ‏את מאמינה שאני מתגעגעת אליי? 372 00:25:03,878 --> 00:25:06,798 ‏אני מחבבת אותך הכי הרבה, בת. 373 00:25:08,091 --> 00:25:12,845 ‏אני עצובה שאני שובבה. 374 00:25:13,763 --> 00:25:16,975 ‏אני סולחת ללב האבוד שלך. 375 00:25:18,142 --> 00:25:20,770 ‏אני מאוד צריכה אותך 376 00:25:20,853 --> 00:25:26,109 ‏לדבר ולשמוע, בבקשה. 377 00:25:27,068 --> 00:25:30,780 ‏אוהבת לנצח, אמילי. 378 00:25:40,748 --> 00:25:44,711 ‏והסיסמה היא "כרשה בבקשה!" 379 00:25:48,506 --> 00:25:51,342 ‏מה לגבי "או-לה-לה, כרשהל'ה"? 380 00:25:52,719 --> 00:25:55,054 ‏או "הכרשה שלא התלבשה." 381 00:25:55,138 --> 00:25:59,017 ‏הדוגמנית עירומה, החלק התחתון מכוסה בכרשים, 382 00:25:59,100 --> 00:26:01,060 ‏ובחלק העליון… 383 00:26:02,437 --> 00:26:03,646 ‏היא מחזיקה… 384 00:26:05,231 --> 00:26:06,482 ‏שני תפוחי אדמה. 385 00:26:06,566 --> 00:26:08,860 ‏בלי תפוחי אדמה! ‏-בלי תפוחי אדמה. 386 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 ‏תפוחי אדמה… ‏-העניין הוא לא רק הסיסמה. 387 00:26:11,321 --> 00:26:15,241 ‏הכול נראה כמו קלישאה קצת. 388 00:26:15,325 --> 00:26:16,868 ‏כן, אני מסכימה. 389 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 ‏אם אתם רוצים למשוך אמריקאים, ‏אולי פשוט תיתנו להם מרק כרשה קסום? 390 00:26:21,414 --> 00:26:23,082 ‏מה זה מרק כרשה קסום? 391 00:26:23,166 --> 00:26:25,126 ‏כרשים הן מאכל דיאטטי לנשים צרפתיות. 392 00:26:25,918 --> 00:26:30,131 ‏אנחנו מרתיחות אותן ושותות את המים. ‏זה תכסיס הקסם שלנו. הסוד הקטן שלנו. 393 00:26:30,214 --> 00:26:31,758 ‏למה לא אמרת לי מוקדם יותר? 394 00:26:31,841 --> 00:26:33,843 ‏כי אז זה לא יהיה סוד, נכון? 395 00:26:33,926 --> 00:26:36,262 ‏אני פשוט חושבת שאין דרך קסם לרדת במשקל. 396 00:26:36,346 --> 00:26:39,015 ‏זה נשמע כמו משהו ‏שגווינת' הייתה מפרסמת ב"גופ". 397 00:26:39,932 --> 00:26:41,684 ‏אתם יכולים לחבר אותנו ל"גופ"? 398 00:26:41,768 --> 00:26:43,686 ‏בואו נעשה את זה, בבקשה! 399 00:26:43,770 --> 00:26:46,439 ‏מה זה "גופ"? ‏-הדבר הזה עם השחקנית האמריקנית… 400 00:26:46,522 --> 00:26:47,940 ‏אתה שמעת על זה? 401 00:26:48,024 --> 00:26:50,360 ‏כמובן. זה משקה נפוץ שעוזר לרדת במשקל. 402 00:26:50,443 --> 00:26:53,112 ‏מה? זה נשמע רע מאוד בשבילכם. 403 00:26:53,196 --> 00:26:54,864 ‏כן, אבל מושלם בשביל אמריקה. 404 00:26:54,947 --> 00:26:58,576 ‏אני פשוט חושבת ‏שאסור לנו לקדם תרופות הרזיה. 405 00:26:58,659 --> 00:27:00,328 ‏דיאטות אופנתיות מסוכנות מאוד. 406 00:27:00,411 --> 00:27:03,706 ‏ואמריקה מתמקדת יותר ‏בבריאות גופנית ונפשית עכשיו. 407 00:27:03,790 --> 00:27:06,000 ‏אמריקאים אוהבים כל מה שקשור בהרזיה. 408 00:27:06,084 --> 00:27:08,336 ‏כל גימיק! 409 00:27:08,419 --> 00:27:10,963 ‏הם רוצים מהר ופשוט. 410 00:27:11,047 --> 00:27:12,757 ‏אפשר להשיג מישהי מהקרדשיאן? 411 00:27:12,840 --> 00:27:16,803 ‏בחייך, אמילי. את בוודאי מסכימה ‏שאמריקאים אוהבים קיצורי דרך. 412 00:27:16,886 --> 00:27:19,222 ‏אוכל לרכב. פתרונות מהירים. 413 00:27:19,847 --> 00:27:22,058 ‏כן, ברור שכן. 414 00:27:22,141 --> 00:27:24,977 ‏אז מרק לא יתאים. ‏לוקח יותר מדי זמן לבשל אותו. 415 00:27:25,061 --> 00:27:27,563 ‏נצטרך משהו שמוכן לאכילה. 416 00:27:27,647 --> 00:27:30,608 ‏משהו בבקבוק. לא יודעת, מיץ בכבישה קרה. 417 00:27:31,442 --> 00:27:32,944 ‏מיץ כרשה בכבישה קרה! 418 00:27:33,027 --> 00:27:34,445 ‏כרשה שאפשר לשתות. 419 00:27:34,529 --> 00:27:37,949 ‏לבחור את מרק הקסם מ"גופ"! 420 00:28:06,769 --> 00:28:11,566 ‏תודה. ‏-תודה. 421 00:28:15,278 --> 00:28:17,613 ‏צדקת, בנואה. זה באמת כסף טוב. 422 00:28:17,697 --> 00:28:18,739 ‏אמרתי לך. 423 00:28:31,461 --> 00:28:34,422 ‏מותר להם לעשות את זה? זה לא המקום שלנו? 424 00:28:34,505 --> 00:28:35,548 ‏הוא לא בבעלותנו. 425 00:28:36,632 --> 00:28:40,011 ‏חבר'ה, בואו לא נאבד את הקהל, בסדר? ‏-כן. 426 00:29:21,427 --> 00:29:23,679 ‏מה הוא עושה? ‏-תתעלמי ממנו, מינדי. 427 00:29:24,514 --> 00:29:25,890 ‏עכשיו את. קדימה. 428 00:29:44,033 --> 00:29:45,034 ‏אני מזייפת? 429 00:29:45,117 --> 00:29:48,246 ‏לא. את נשמעת מעולה. ‏אל תיתני לו להשפיע עלייך. 430 00:29:49,163 --> 00:29:52,667 ‏פנטומימאים הם סיכון מקצועי. ‏הם תמיד גונבים את הטיפים שלנו. 431 00:29:53,835 --> 00:29:54,836 ‏לא היום! 432 00:30:53,936 --> 00:30:56,188 ‏אמילי קופר? ‏-שלא תעז. 433 00:31:00,902 --> 00:31:01,903 ‏זה בשבילי? 434 00:31:01,986 --> 00:31:04,447 ‏כן. לקוחה. קמיל. 435 00:31:05,990 --> 00:31:06,824 ‏זה בצרפתית. 436 00:31:07,742 --> 00:31:08,951 ‏תרשי לי לתרגם. 437 00:31:10,036 --> 00:31:11,078 ‏"אמילי…" 438 00:31:12,288 --> 00:31:14,665 ‏אני לא מבינה למה עשית את מה שעשית, 439 00:31:16,792 --> 00:31:19,754 ‏בדיוק כמו שאני לא מבינה ‏מילה מזוינת אחת מהמכתב שלך. 440 00:31:19,837 --> 00:31:23,716 ‏תעזבי אותי בשקט, ‏סוציופתית אנאלפביתית שכמותך. 441 00:31:24,800 --> 00:31:26,010 ‏"…קמיל." 442 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 ‏מצטערת, אמילי. 443 00:31:33,267 --> 00:31:35,186 ‏שלא כמו מרק כרשה קסום, 444 00:31:35,269 --> 00:31:38,648 ‏אין "פתרון מהיר" לבגידה בחברה. 445 00:31:50,034 --> 00:31:52,745 ‏- ל'אטלייה - 446 00:32:14,225 --> 00:32:15,434 ‏שוב שלום. 447 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 ‏ידעתי שתחזרי. 448 00:33:13,242 --> 00:33:18,247 ‏תרגום כתוביות: עומר לחמני