1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,723 Danke, dass ich mich erklären darf, Camille. 3 00:00:14,265 --> 00:00:17,727 Das mit Gabriel war dumm. 4 00:00:18,269 --> 00:00:22,774 Es war ein Abschiedskuss, der zu etwas anderem geworden ist. 5 00:00:22,857 --> 00:00:24,650 Verzeih, dass ich dir wehgetan habe… 6 00:00:25,568 --> 00:00:26,402 Was? 7 00:00:27,320 --> 00:00:28,362 Gar nichts. 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,823 Du hast den Kiefer angespannt! Das hört man. 9 00:00:30,907 --> 00:00:33,618 Na ja, je mehr du sagst, umso übler klingt es. 10 00:00:33,701 --> 00:00:36,454 -Soll ich weniger sagen? -Oder gar nichts. 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,582 Sie hat 'ne Pfanne in unser Klo gesteckt. 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,626 Weshalb ich mit ihr reden muss. 13 00:00:41,709 --> 00:00:44,337 -Ich muss mich erklären. -Um Vergebung betteln? 14 00:00:45,088 --> 00:00:47,757 Die meisten Mädels würden dir vergeben, 15 00:00:47,840 --> 00:00:49,592 aber eine Französin, niemals. 16 00:00:51,302 --> 00:00:52,136 Du hast recht. 17 00:00:52,220 --> 00:00:54,096 Komm heute Abend in den Drag-Club, 18 00:00:54,180 --> 00:00:55,681 deine Schuld wegtrinken. 19 00:00:55,765 --> 00:00:57,850 Gerne, aber ich habe Französisch. 20 00:00:57,934 --> 00:00:59,685 Ja, ich mache Stufe II. 21 00:00:59,769 --> 00:01:02,146 Da muss ich mehr mündlich machen. 22 00:01:02,230 --> 00:01:03,689 Das ist nicht dein Problem. 23 00:01:04,398 --> 00:01:07,693 Du kannst Französisch mündlich, nur nicht die Sprache. 24 00:01:20,039 --> 00:01:21,165 Weiter links? 25 00:01:22,458 --> 00:01:25,336 Nein, könnten Sie sie mit dem Regal abstimmen? 26 00:01:27,630 --> 00:01:30,842 Wissen Sie, was? Stellen Sie sie zurück. Tut mir leid. 27 00:01:33,719 --> 00:01:34,804 Guten Morgen, Emily. 28 00:01:36,055 --> 00:01:37,890 Wer hat eine Pfanne mit Initialen? 29 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 Die war ein Geschenk. 30 00:01:39,183 --> 00:01:42,061 Sie hat mir nur Pech gebracht, also hier. 31 00:01:42,144 --> 00:01:44,772 Ich will sie nicht. Ich will nichts von dir. 32 00:01:44,856 --> 00:01:47,441 -Das ist ein Riesenschlamassel. -Ich weiß. 33 00:01:48,150 --> 00:01:50,570 Und es tut mir leid. Wirklich. 34 00:01:51,988 --> 00:01:54,490 -Hast du Camille gesehen? -Nein, du? 35 00:01:54,574 --> 00:01:57,493 Ich gehe ihr aus dem Weg. Ich eröffne bald. 36 00:01:58,119 --> 00:01:59,787 Ich würde mich auch verstecken, 37 00:01:59,871 --> 00:02:02,748 aber heute ist Champère-Meeting bei Savoir. 38 00:02:02,832 --> 00:02:04,167 Ich verstecke mich nicht. 39 00:02:05,710 --> 00:02:06,711 Wie du meinst. 40 00:02:07,503 --> 00:02:08,963 Wasch die lieber ab. 41 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 Mit Seife und Wasser. 42 00:02:10,590 --> 00:02:11,883 Mindy hat sie bepinkelt! 43 00:02:24,687 --> 00:02:26,314 Camille ist hier. 44 00:02:26,397 --> 00:02:29,317 Soll ich die Präsentation lieber machen? 45 00:02:30,902 --> 00:02:34,238 -Wie wirkt sie? -Weißt du, sie ist… 46 00:02:34,322 --> 00:02:36,365 Ich habe vom Drama-Dinner gehört. 47 00:02:36,449 --> 00:02:40,995 Tut mir leid, dass ich sie verpasst habe. Das Dinner und die Show. 48 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 Ich habe eine neue Ausstellung. 49 00:02:45,750 --> 00:02:48,127 Die Künstlerin ist sehr provokativ. 50 00:02:48,211 --> 00:02:49,128 Ich komme gern. 51 00:02:49,212 --> 00:02:50,838 Entschuldigt die Verspätung. 52 00:02:50,922 --> 00:02:53,674 Sag Bescheid, wann. Einige Stücke wirst du mögen. 53 00:02:53,758 --> 00:02:56,594 Werde ich machen. Danke, Camille. 54 00:02:57,386 --> 00:02:59,013 Ok, legen wir los. 55 00:02:59,680 --> 00:03:02,016 Der Verkehr war schlimm heute Morgen. 56 00:03:02,099 --> 00:03:04,185 Ich musste mit dem Rad die Rue Saint-Honoré… 57 00:03:04,268 --> 00:03:07,730 Nochmals. Es ist mir egal, wie du zur Arbeit kommst, Luc. 58 00:03:07,813 --> 00:03:10,024 Er hat nur ein Rad, um darüber zu reden. 59 00:03:10,107 --> 00:03:13,235 Jeden Tag müssen wir uns anhören, wie… 60 00:03:13,319 --> 00:03:15,112 Habe ich dich etwa getroffen? 61 00:03:15,780 --> 00:03:18,574 Ok, wir haben ein tolles Feedback zu Champère 62 00:03:18,658 --> 00:03:20,242 von der Zielgruppe bekommen. 63 00:03:20,326 --> 00:03:24,246 Tut mir leid. Wenn es in Ordnung ist, würde ich gern 64 00:03:24,330 --> 00:03:26,290 auf Französisch weitermachen. 65 00:03:26,374 --> 00:03:28,960 Einige Nuancen meines Familienunternehmens 66 00:03:29,043 --> 00:03:31,671 können leider nicht auf Englisch besprochen werden. 67 00:03:33,297 --> 00:03:35,800 Sicher! Wir sind eine französische Firma. 68 00:03:38,844 --> 00:03:41,222 Klar, kein Problem. 69 00:03:42,890 --> 00:03:48,688 Champère ist wirklich fantastisch. 70 00:03:48,771 --> 00:03:51,899 Und echt gut! 71 00:03:53,651 --> 00:03:56,821 Wie Emily sagte, waren wir positiv überrascht 72 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 vom Feedback der Zielgruppe… 73 00:03:59,282 --> 00:04:02,410 Das Feedback ist großartig, besonders die Verpackung… 74 00:04:07,039 --> 00:04:11,168 Camille, können wir zum Lunch oder etwas trinken gehen? 75 00:04:11,252 --> 00:04:13,337 Ich würde mich gern erklären. 76 00:04:15,089 --> 00:04:17,300 Ich glaube dir kein Wort. 77 00:04:18,384 --> 00:04:20,594 Wie bitte? 78 00:04:24,765 --> 00:04:28,144 Sie sagte: "Egal, welche Sprache du sprichst: 79 00:04:28,227 --> 00:04:30,521 Ich glaube dir kein Wort." 80 00:04:31,731 --> 00:04:32,982 Das ist nicht gut. 81 00:04:33,899 --> 00:04:36,027 Was schlägst du vor? 82 00:04:37,111 --> 00:04:39,071 Lern erst einmal Französisch. 83 00:04:50,207 --> 00:04:54,420 Nein! Emily, du bist hier! Wieder bei mir. 84 00:04:54,503 --> 00:04:57,131 Ich dachte, ich komme zu Madam LeFrak, Stufe II. 85 00:04:57,214 --> 00:05:00,343 -Deine Klassenkameraden ja. Du nicht. -Nicht? 86 00:05:01,260 --> 00:05:04,889 Aber wieso? Ich bin noch nie auf der Stelle getreten. 87 00:05:04,972 --> 00:05:06,390 Bei gar nichts. 88 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Es gibt immer ein erstes Mal. 89 00:05:15,733 --> 00:05:20,613 Hi, zusammen. Willkommen, neue und alte Gesichter. 90 00:05:21,447 --> 00:05:23,824 Bevor ihr euch setzt, wählt einen Partner. 91 00:05:23,908 --> 00:05:26,660 Denkt daran: Das ist ein Intensivkurs, 92 00:05:26,744 --> 00:05:31,123 also müssen beide beim Unterricht und außerhalb Französisch sprechen. 93 00:05:31,207 --> 00:05:33,084 Nur so werdet ihr besser. 94 00:05:36,712 --> 00:05:38,381 Ich bin Emily. 95 00:05:38,464 --> 00:05:42,259 Ich bin aus Chicago. Woher kommst du? 96 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 Alfie. London. 97 00:05:55,189 --> 00:05:56,899 Ich bin Emily. 98 00:05:56,982 --> 00:06:00,528 Ich bin aus Chicago. Woher kommst du? 99 00:06:02,863 --> 00:06:06,575 Ich bin Petra. Ich komme aus Kiew. 100 00:06:07,159 --> 00:06:10,454 Freut mich, dich kennenzulernen, Petra. 101 00:06:11,205 --> 00:06:13,624 Schön, dich kennenzulernen. Bitte. 102 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 Ok. 103 00:06:17,128 --> 00:06:18,379 Ok. 104 00:06:29,098 --> 00:06:32,226 Siehst du, Benoît, hier ist sie. 105 00:06:32,309 --> 00:06:36,897 Die überqualifizierteste dame pipi in ganz Paris. 106 00:06:36,981 --> 00:06:38,399 Hör auf! Aber red weiter. 107 00:06:38,482 --> 00:06:41,861 Du warst fantastisch. Wir haben vielleicht einen Job für dich. 108 00:06:41,944 --> 00:06:43,362 Ja, ein Hochzeitsauftritt. 109 00:06:43,445 --> 00:06:45,614 Oder ich traue euch. Es geht beides! 110 00:06:45,698 --> 00:06:47,158 Nein, so etwas nicht. 111 00:06:47,241 --> 00:06:51,453 Wir sind eine Band und brauchen eine Sängerin. 112 00:06:51,537 --> 00:06:55,040 Und wir treten an ziemlich coolen Locations auf. 113 00:06:56,625 --> 00:06:59,378 Wow, das schmeichelt mir, merci. 114 00:06:59,461 --> 00:07:03,090 Ich würde ja gern, aber meine Finanzen haben Priorität. 115 00:07:03,174 --> 00:07:06,343 Ich schulde meiner Mitbewohnerin 200 Hafermilch-Latte. 116 00:07:06,427 --> 00:07:08,429 Mehr bekommst du hier nicht? 117 00:07:09,054 --> 00:07:12,224 Nein, aber ich darf unbegrenzt Minzbonbons essen. 118 00:07:12,308 --> 00:07:13,350 Komm schon. 119 00:07:13,434 --> 00:07:16,353 Ein Talent wie du ist wesentlich mehr wert. 120 00:07:17,813 --> 00:07:24,737 Das ist lieb, aber das Problem ist, dass ich kein Arbeitsvisum habe. 121 00:07:24,820 --> 00:07:26,155 Woher kommst du? 122 00:07:26,238 --> 00:07:29,450 Ich bin Weltbürgerin, aber mein Pass ist Chinesisch. 123 00:07:29,533 --> 00:07:32,077 Meine Mom ist Koreanerin, Dad aus Shanghai. 124 00:07:32,161 --> 00:07:36,457 -Ich bin auch aus Shanghai! -Darum bist du so stylisch! 125 00:07:37,458 --> 00:07:39,710 Du brauchst kein Visum, um mit uns zu singen. 126 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 -Was? -Ja. 127 00:07:40,961 --> 00:07:42,755 Erzählt mir mehr. Minzbonbon? 128 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 Camille gefiel die Idee eines Stars als Markenbotschafter. 129 00:07:52,640 --> 00:07:55,392 Welche Schauspielerin lässt sich bespritzen? 130 00:07:55,476 --> 00:07:57,019 Ein Pornostar! 131 00:07:57,102 --> 00:07:59,355 -Luc! -Redet ihr zwei über Champère? 132 00:07:59,438 --> 00:08:03,526 Oui. Camille gab uns ihre Notizen zu deiner Präsentation. 133 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 Ich habe keine Mail bekommen. 134 00:08:05,277 --> 00:08:08,405 Es gab auch keine. Das war ein Telefonat. 135 00:08:08,489 --> 00:08:10,407 -Wann? -Spielt das eine Rolle? 136 00:08:10,491 --> 00:08:13,661 Google Translate wäre nicht schnell genug gewesen. 137 00:08:14,328 --> 00:08:18,457 Ich lerne so schnell es geht Französisch, aber bis ich es fließend kann, 138 00:08:18,541 --> 00:08:20,709 können wir meine Kunden auf Englisch bereden? 139 00:08:20,793 --> 00:08:24,421 Wenn Camille Französisch reden will, müssen wir das hinnehmen. 140 00:08:24,505 --> 00:08:25,381 Sie ist Kundin! 141 00:08:25,464 --> 00:08:27,466 -Wir sind kundenorientiert. -Aber… 142 00:08:27,550 --> 00:08:29,385 Du kannst dich nicht rausreden. 143 00:08:29,468 --> 00:08:30,886 Dir fehlt das vocabulaire. 144 00:08:33,222 --> 00:08:36,225 Vielleicht brauche ich einen Privatlehrer. 145 00:08:36,308 --> 00:08:39,270 Lass uns heute einen Klassiker schauen. 146 00:08:39,353 --> 00:08:42,648 -Perfekt, um unsere Sprache zu lernen. -Das wäre super! 147 00:08:42,731 --> 00:08:43,941 Ich seh mal nach. 148 00:08:45,192 --> 00:08:47,236 -Die poireau-Leute sind da. -Was? 149 00:08:48,237 --> 00:08:51,282 -Denen hatten wir abgesagt! -Sie waren hartnäckig. 150 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 Poireau? 151 00:08:53,492 --> 00:08:56,161 Die Marke kenne ich nicht. Lederwaren? 152 00:08:56,245 --> 00:08:57,913 Nein, poireau ist Lauch. 153 00:08:57,997 --> 00:09:00,541 Ja, und Savoir vermarktet kein Wurzelgemüse. 154 00:09:00,624 --> 00:09:02,042 Können die sich uns leisten? 155 00:09:02,126 --> 00:09:05,254 Tja, die Lauchlobby ist sehr mächtig in Frankreich. 156 00:09:07,339 --> 00:09:10,217 Nach deinen Fehlern mit Pierre Cadault 157 00:09:10,301 --> 00:09:13,137 und deinen schlechten Entscheidungen bei Champère 158 00:09:13,220 --> 00:09:17,224 könnte der Lauch deine Chance auf Wiedergutmachung sein. Courage. 159 00:09:20,352 --> 00:09:22,980 Es sollte nicht einfach Lauch heißen. 160 00:09:23,063 --> 00:09:25,149 Es ist so viel mehr das. 161 00:09:25,232 --> 00:09:29,028 Ja. Komplex. Geheimnisvoll. 162 00:09:29,111 --> 00:09:30,279 Vielseitig. 163 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 Süß, aber erdig. 164 00:09:34,825 --> 00:09:39,997 Ein französischer Klassiker, der internationale Anerkennung verdient. 165 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 Verpassen wir ihm einen Imagewechsel. 166 00:09:42,499 --> 00:09:45,002 Hummer waren mal die Kakerlaken der See, 167 00:09:45,085 --> 00:09:46,879 jetzt sind sie Delikatessen. 168 00:09:46,962 --> 00:09:50,591 Genau. Und als Amerikanerin sind Sie perfekt. 169 00:09:50,674 --> 00:09:53,886 Wir möchten unsere Anteile in den USA vergrößern, 170 00:09:53,969 --> 00:09:57,848 und mit Ihrer Hilfe könnten wir der nächste Rosenkohl sein. 171 00:09:57,931 --> 00:10:00,851 -Ich hasse Rosenkohl. -Ich auch. 172 00:10:00,934 --> 00:10:02,436 Bittere, kleine Kohlbällchen, 173 00:10:02,519 --> 00:10:05,773 die in Olivenöl getränkt werden müssen, um essbar zu sein. 174 00:10:05,856 --> 00:10:09,568 Kein Rosenkohl. Ich nehme eine Kartoffel-Lauch-Suppe. 175 00:10:10,444 --> 00:10:12,112 Keine Kartoffel. 176 00:10:12,196 --> 00:10:14,657 Warum muss immer eine dreckige Kartoffel mit rein? 177 00:10:14,740 --> 00:10:16,367 Serge! Atme. 178 00:10:29,922 --> 00:10:31,590 Wie findest du die neue Farbe? 179 00:10:31,674 --> 00:10:33,384 Welche war es vorher? 180 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 Dieselbe. 181 00:10:34,802 --> 00:10:36,553 Ich streiche es so, wie es war. 182 00:10:37,179 --> 00:10:40,015 Also sollte ich es wohl alte Farbe nennen. 183 00:10:40,724 --> 00:10:41,892 Geht's dir gut? 184 00:10:42,685 --> 00:10:44,228 Ich schlafe nicht sehr gut. 185 00:10:44,311 --> 00:10:47,356 Ich kann keine Entscheidungen treffen, und… 186 00:10:48,774 --> 00:10:52,111 Alle um mich herum sind auf meine Entscheidungen angewiesen. 187 00:10:54,530 --> 00:10:56,573 -Lauchtarte zum Dinner? -Was? 188 00:10:58,367 --> 00:11:01,995 Als Inspiration. Ich will sie in den USA vermarkten. 189 00:11:02,079 --> 00:11:04,581 Lauch ist kein amerikanisches Gemüse, 190 00:11:04,665 --> 00:11:09,378 das dich geschmacklich umhaut. Er ist subtil. Schwer fassbar. 191 00:11:10,671 --> 00:11:12,131 Völlig missverstanden. 192 00:11:13,632 --> 00:11:15,926 Was? Lach nicht über den Lauch! 193 00:11:17,010 --> 00:11:18,971 Ok, ich zeige es dir. 194 00:11:19,054 --> 00:11:21,890 Wir sollten keine Zeit miteinander verbringen. 195 00:11:22,850 --> 00:11:24,893 Außerdem wirkst du sehr beschäftigt. 196 00:11:24,977 --> 00:11:28,730 Ich brauche eine Pause davon, keine Entscheidungen zu treffen. 197 00:12:10,314 --> 00:12:12,441 Lauch hat etwas Transformatives. 198 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 Er braucht Zeit. 199 00:12:15,360 --> 00:12:18,280 Man muss den Geschmack hervorkitzeln. Man sagt: 200 00:12:19,072 --> 00:12:21,992 Bei niedriger Hitze langsam köcheln lassen. Ja? 201 00:12:22,993 --> 00:12:24,995 Ich bin sehr geduldig. 202 00:12:25,078 --> 00:12:28,582 Ich sehe ständig, wie du mit deinem Starbucks herumhetzt. 203 00:12:36,882 --> 00:12:38,300 Das ist vorzüglich. 204 00:12:38,383 --> 00:12:40,135 Ich habe dir zugeschaut 205 00:12:40,219 --> 00:12:42,513 und weiß nicht, wie du das gemacht hast. 206 00:12:46,517 --> 00:12:48,477 UNBEKANNT 207 00:12:48,560 --> 00:12:50,312 Kannst du das lesen? 208 00:12:51,647 --> 00:12:52,814 Nein. 209 00:12:53,649 --> 00:12:54,983 Das ist Kyrillisch. 210 00:12:56,777 --> 00:13:00,072 Das ist Petra aus Französisch. Wir wollten Kaffee trinken. 211 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 -Wie gesagt… -Tut mir leid. 212 00:13:03,450 --> 00:13:06,203 Wie war dein Meeting mit Camille? 213 00:13:08,455 --> 00:13:10,999 Sie hat sich geweigert, mit mir zu reden. 214 00:13:11,083 --> 00:13:15,629 Jetzt zeigt sie mir auch als Kundin die kalte Schulter, also nicht gut. 215 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 Vielleicht lässt du es dann. 216 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Ich bin nicht wie Lauch. 217 00:13:19,967 --> 00:13:22,386 Ich bin eine Frau aus Chicago. Ok? 218 00:13:22,469 --> 00:13:23,971 Ich kann mich nicht einfach 219 00:13:24,054 --> 00:13:27,266 in jemanden verwandeln, dem so eine Sache egal ist. 220 00:13:27,349 --> 00:13:30,978 Es tut mir leid. Ich wünschte, ich könnte etwas tun. 221 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Da gibt es etwas. 222 00:13:33,647 --> 00:13:34,982 Was? 223 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Du könntest ihr sagen, dass das zwischen uns nichts bedeutet hat. 224 00:13:39,695 --> 00:13:42,948 Ich weiß nicht, ob ich das kann. Da würde ich lügen. 225 00:13:44,491 --> 00:13:45,492 Dann lüg. 226 00:13:56,712 --> 00:13:59,423 Du riechst. Ich mag schönen Geruch. 227 00:14:01,258 --> 00:14:02,968 Das ist De L'Heure. 228 00:14:03,051 --> 00:14:06,555 Mein Marketingkunde. 229 00:14:07,472 --> 00:14:10,017 Ich rieche gratis. 230 00:14:11,059 --> 00:14:12,019 Gratis? 231 00:14:12,644 --> 00:14:14,896 Ich zahle nichts. 232 00:14:16,648 --> 00:14:17,941 Ich liebe gratis! 233 00:14:20,611 --> 00:14:23,113 Shoppen wir jetzt Klamotten? 234 00:14:23,989 --> 00:14:25,991 Ich liebe Shoppen! 235 00:14:27,117 --> 00:14:28,535 -Ok. -Ok. 236 00:14:38,462 --> 00:14:39,713 Ich liebe es! 237 00:14:45,677 --> 00:14:46,720 Ja! 238 00:14:48,555 --> 00:14:49,681 Sehr schön! 239 00:14:56,313 --> 00:15:00,192 Das ist hübscher Hut für Kopf. 240 00:15:00,275 --> 00:15:01,485 Danke. 241 00:15:02,277 --> 00:15:03,987 Schicke Jacke, ja? 242 00:15:05,405 --> 00:15:08,992 Sehr. Ganz schick. So eine Jacke. 243 00:15:12,037 --> 00:15:13,080 Emily! 244 00:15:14,414 --> 00:15:16,541 Hübsche Baguette. J'adore. 245 00:15:18,669 --> 00:15:22,798 Ja, Baguette sehr hübsch. Aber viel Geld. 246 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 Ich liebe gratis? 247 00:15:25,592 --> 00:15:26,885 Ja, ich liebe gratis! 248 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Warte! Wir haben nicht bezahlt! 249 00:15:39,064 --> 00:15:40,857 Lauf! 250 00:15:44,903 --> 00:15:48,365 Warte! Komm zurück! Wir dürfen das nicht klauen. 251 00:15:48,448 --> 00:15:49,908 Wir müssen zurück! 252 00:15:52,244 --> 00:15:55,831 Wir böse. Kleidung zurückbringen. 253 00:16:05,215 --> 00:16:10,804 Ich zu Laden. 254 00:16:14,307 --> 00:16:17,227 Weißt du nicht, was mit Jean Valjean passierte, 255 00:16:17,310 --> 00:16:18,687 als er die Baguette klaute? 256 00:16:18,770 --> 00:16:21,440 Hast du Les Mis noch nie gesehen? 257 00:16:48,050 --> 00:16:49,259 Was machst du hier? 258 00:16:49,342 --> 00:16:51,261 Ich war bei dir, ich musste 259 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 dich sehen. 260 00:16:52,262 --> 00:16:54,848 -Hast du. Jetzt geh. -Erst will ich reden. 261 00:17:02,939 --> 00:17:04,566 Und? Rede. Ich verkaufe Kunst. 262 00:17:05,233 --> 00:17:07,319 Es tut mir sehr leid, Camille. 263 00:17:08,236 --> 00:17:11,656 Aber was passierte, war nicht Emilys Schuld, sondern meine. 264 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 -Du verteidigst sie? -Nein, aber ich bin schuld. 265 00:17:15,911 --> 00:17:18,914 -Es ist unfair, sie zu bestrafen. -Red sie nicht klein. 266 00:17:18,997 --> 00:17:21,458 Sie ist nicht nur so auf deinem Schwanz gelandet. 267 00:17:22,167 --> 00:17:23,001 Hör mal, 268 00:17:24,211 --> 00:17:25,295 ich liebe dich. 269 00:17:26,129 --> 00:17:27,881 Ich liebe dich. Wir alle… 270 00:17:27,964 --> 00:17:30,509 Eine Ménage-à-trois ist deine Lösung? 271 00:17:30,592 --> 00:17:32,886 -Das sage ich nicht. -Was denn dann? 272 00:17:38,600 --> 00:17:41,520 Du sollst wissen, dass mir das auch wehtut. 273 00:17:41,603 --> 00:17:42,938 Und ich dich noch liebe. 274 00:17:44,231 --> 00:17:46,024 Ich will, dass wir uns verstehen. 275 00:17:48,360 --> 00:17:51,488 Dein hoffnungsloser Romantiker war vor fünf Jahren charmant. 276 00:17:53,448 --> 00:17:54,574 Werd erwachsen. 277 00:18:21,309 --> 00:18:23,645 Was für ein hübsches Kino! 278 00:18:23,728 --> 00:18:27,357 Paris ist voll davon. Es ist die Kinohauptstadt der Welt. 279 00:18:28,400 --> 00:18:31,778 Le Champo war das Lieblingskino von Regisseur François Truffaut. 280 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 Kann ich verstehen. 281 00:18:34,156 --> 00:18:38,827 Hier lernst du Französisch und siehst einen seiner berühmtesten Filme. 282 00:18:38,910 --> 00:18:40,745 Jules und Jim. Gehen wir rein. 283 00:18:42,164 --> 00:18:43,707 Teilen wir uns Popcorn? 284 00:18:44,499 --> 00:18:45,458 Wieso nicht? 285 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 Danke. 286 00:19:06,605 --> 00:19:12,485 Monsieur Jim, helfen Sie mir, morgen meine Koffer zum Bahnhof zu bringen? 287 00:19:14,571 --> 00:19:18,408 Während Jim unten las, nahm sie Jules mit auf ihr Zimmer. 288 00:19:26,625 --> 00:19:30,170 Du nimmst mich in einen Film über eine Ménage-à-trois mit? 289 00:19:30,962 --> 00:19:32,088 Du verstehst sie, oder? 290 00:19:36,218 --> 00:19:38,470 Ich bin spät dran. Bis dann. 291 00:19:42,807 --> 00:19:44,100 Ich liebe dich, Jim. 292 00:19:44,184 --> 00:19:48,355 Viele unglaubliche Dinge, die wir nicht verstehen, sind dann doch wahr. 293 00:19:48,438 --> 00:19:50,232 Was passiert da? 294 00:19:51,441 --> 00:19:54,277 Catherine liest einen Liebesbrief an Jim. 295 00:19:54,361 --> 00:19:56,154 Sie ist schwanger von ihm. 296 00:19:56,738 --> 00:19:59,282 Und fleht ihn an, sie zurückzunehmen. 297 00:19:59,366 --> 00:20:01,034 Ich dachte, sie sei ein Geist. 298 00:20:08,208 --> 00:20:12,087 Mussten wir unbedingt sehen, wie sie eingeäschert werden? 299 00:20:13,505 --> 00:20:17,717 Natürlich. Das ist wunderschön. Ihre Liebe ist ewig. 300 00:20:18,510 --> 00:20:21,638 Es hat sie getötet. Das war eine Tragödie. 301 00:20:21,721 --> 00:20:23,932 Oui. Ein warnendes Beispiel. 302 00:20:24,766 --> 00:20:26,893 -Hat es dir gefallen? -Ja. 303 00:20:27,644 --> 00:20:30,355 Aber teilweise war es frustrierend. 304 00:20:30,438 --> 00:20:33,692 Hätten Catherine und Jim nur auf ihre Briefe gewartet 305 00:20:33,775 --> 00:20:35,277 und keinen weiteren versendet, 306 00:20:35,360 --> 00:20:38,947 hätte es weniger Verwirrung gegeben. Sie hätten zusammen sein können. 307 00:20:40,740 --> 00:20:43,910 GABRIEL: ICH WAR BEI CAMILLE. ES LIEF NICHT GUT. SORRY. 308 00:20:44,661 --> 00:20:47,497 Schlechte Nachricht? Ist das nicht immer so? 309 00:20:48,331 --> 00:20:50,959 So direkt. Unsensibel. 310 00:20:51,835 --> 00:20:53,253 Briefe sind persönlicher. 311 00:20:53,336 --> 00:20:55,338 Gefühle auszudrücken ist schwer, 312 00:20:55,422 --> 00:20:58,883 aber auf Papier ist es einfacher, sie niederzuschreiben. 313 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 Trinken wir was. 314 00:21:15,108 --> 00:21:19,237 Wie willst du Camille einen Brief auf Französisch schreiben? 315 00:21:19,321 --> 00:21:20,613 Wie schwer kann es sein? 316 00:21:21,489 --> 00:21:22,574 Warte. 317 00:21:24,451 --> 00:21:28,913 Ich wollte es dir sagen: Du benutzt Hundeshampoo, Liebes. 318 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 Was? Echt? 319 00:21:30,707 --> 00:21:33,668 Ich kann das Etikett nicht lesen. Woher weiß ich das? 320 00:21:33,752 --> 00:21:35,587 Na ja, da ist ein Hund drauf. 321 00:21:35,670 --> 00:21:38,256 Und eine Frau, die ihn hält. Mit glänzendem Haar! 322 00:21:38,340 --> 00:21:39,799 Genau wie der Hund! 323 00:21:41,760 --> 00:21:44,304 Ich brauche deine Hilfe mit dem Brief. 324 00:21:44,387 --> 00:21:47,474 Heute nicht, sorry. Ich habe meinen ersten Bandauftritt. 325 00:21:47,557 --> 00:21:48,641 Schon? 326 00:21:49,434 --> 00:21:52,395 Irre, oder? Wir haben gestern den ganzen Tag geprobt. 327 00:21:52,479 --> 00:21:56,649 Die sind etwas Pop, etwas Jazz und sehr schwul. Ich liebe sie. 328 00:21:57,650 --> 00:22:00,362 Von la dame pipi zur Scat-Königin. 329 00:22:00,904 --> 00:22:02,572 Sag das nicht. 330 00:22:04,366 --> 00:22:07,035 Hauptsache, ich kann dir das Geld zurückgeben. 331 00:22:07,118 --> 00:22:09,037 Oder wenigstens Menschenshampoo kaufen. 332 00:22:09,120 --> 00:22:10,455 Verschwinde! 333 00:22:10,538 --> 00:22:13,333 Tschüss, Bitch. Viel Glück mit dem Brief. 334 00:22:31,893 --> 00:22:32,811 Julien? 335 00:22:33,853 --> 00:22:36,064 Was heißt auf Französisch "Ich wusste nicht, 336 00:22:36,147 --> 00:22:37,565 dass er dein Freund war"? 337 00:22:38,399 --> 00:22:40,110 Als du mit ihm Sex hattest? 338 00:22:41,069 --> 00:22:42,862 Google es einfach, Emily. 339 00:22:50,912 --> 00:22:53,498 Darf ich dir eine Frage zur Sprache stellen? 340 00:22:54,124 --> 00:22:55,959 Wenn es sein muss. 341 00:22:56,042 --> 00:23:01,714 Ist "Ich bin traurig, dass ich böse war" grammatikalisch korrekt? 342 00:23:01,798 --> 00:23:04,592 Man hört es deiner Stimme definitiv an. 343 00:23:04,676 --> 00:23:05,844 Wofür ist das? 344 00:23:06,678 --> 00:23:10,098 Nur Hausaufgaben für Französisch. Wir üben Briefeschreiben. 345 00:23:10,932 --> 00:23:11,975 Sehr altmodisch. 346 00:23:12,809 --> 00:23:16,229 Apropos: Die nach Zwiebeln stinkenden ploucs von der Lauchlobby 347 00:23:16,312 --> 00:23:18,731 möchten heute deine Idee hören. 348 00:23:18,815 --> 00:23:20,233 Ja, sie ist fast fertig. 349 00:23:22,485 --> 00:23:26,781 So beeindruckend dein Französisch wird, die mögen dich als Amerikanerin. 350 00:23:26,865 --> 00:23:29,868 Also halte die Präsentation auf Englisch. 351 00:23:45,758 --> 00:23:48,052 Hey, Mindy! Hier drüben! 352 00:23:55,476 --> 00:23:56,311 Hi! 353 00:23:59,480 --> 00:24:01,024 Der Auftritt ist hier? 354 00:24:01,107 --> 00:24:04,819 Oui. Tolle Ecke, was? Besser als die Toiletten. 355 00:24:04,903 --> 00:24:07,071 Sind wir Teil eines Festivals? 356 00:24:07,155 --> 00:24:09,741 Keine Sorge, die Akustik ist richtig gut. 357 00:24:09,824 --> 00:24:12,952 Und wir bekommen einen tollen Hall vom Brunnen. 358 00:24:15,705 --> 00:24:16,748 Warum hast du… 359 00:24:18,833 --> 00:24:21,586 Moment, sind wir Straßenmusiker? 360 00:24:30,720 --> 00:24:32,680 Der ist für dich. 361 00:24:32,764 --> 00:24:33,848 Merci, Peter. 362 00:24:45,485 --> 00:24:47,153 Chère Camille. 363 00:24:47,237 --> 00:24:51,115 Es tut mir sehr leid, dass du verletzt. 364 00:24:52,116 --> 00:24:55,912 Du mich willkommen in Paris, 365 00:24:56,579 --> 00:24:59,582 ich glücklich für deine Freundin. 366 00:25:00,416 --> 00:25:02,835 Glaubst du, ich vermisse mich? 367 00:25:03,878 --> 00:25:06,798 Ich mag dich über alles, Tochter. 368 00:25:08,091 --> 00:25:12,845 Ich bin traurig, dass ich böse bin. 369 00:25:13,763 --> 00:25:16,975 Ich vergebe deinem verlorenen Herzen. 370 00:25:18,142 --> 00:25:20,770 Ich brauche dich sehr 371 00:25:20,853 --> 00:25:26,109 zu reden und hören, bitte. 372 00:25:27,068 --> 00:25:30,780 Liebe für immer, Emily. 373 00:25:40,748 --> 00:25:44,711 Und der Slogan lautet "Le Lauch, c'est Chic!" 374 00:25:48,506 --> 00:25:51,342 Oder was ist mit "Oh, là, là, Lauch"? 375 00:25:52,719 --> 00:25:55,054 Oder: "Im Lauchbett". 376 00:25:55,138 --> 00:25:59,017 Das Model ist nackt, die untere Hälfte von Lauch bedeckt, 377 00:25:59,100 --> 00:26:01,060 und obenrum 378 00:26:02,437 --> 00:26:03,646 hält sie 379 00:26:05,231 --> 00:26:06,482 zwei Kartoffeln. 380 00:26:06,566 --> 00:26:08,860 -Keine Kartoffeln! -Keine Kartoffeln… 381 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 -Kartoffeln… -Es ist nicht nur der Slogan. 382 00:26:11,321 --> 00:26:15,241 Das wirkt alles ein wenig klischeehaft. 383 00:26:15,325 --> 00:26:16,868 Ja, da stimme ich zu. 384 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 Wenn Sie Amerika erobern wollen, warum keine magische Lauchsuppe? 385 00:26:21,414 --> 00:26:23,082 Was ist magische Lauchsuppe? 386 00:26:23,166 --> 00:26:25,126 Lauch ist Diätessen für Französinnen. 387 00:26:25,918 --> 00:26:30,131 Wir kochen sie und trinken das Wasser. Das ist unser Trick. Unser Geheimnis. 388 00:26:30,214 --> 00:26:31,758 Warum sagst du das erst jetzt? 389 00:26:31,841 --> 00:26:33,843 Sonst wäre es kein Geheimnis mehr. 390 00:26:33,926 --> 00:26:36,262 Mit Magie verliert man kein Gewicht. 391 00:26:36,346 --> 00:26:39,015 Das klingt wie etwas, das Gwyneth auf Goop vertreibt. 392 00:26:39,932 --> 00:26:41,684 Bekommen Sie uns auf Goop? 393 00:26:41,768 --> 00:26:43,686 Tun wir das. Bitte! 394 00:26:43,770 --> 00:26:46,439 -Was ist Goop? -Das mit der amerikanischen… 395 00:26:46,522 --> 00:26:47,940 Habt ihr davon gehört? 396 00:26:48,024 --> 00:26:50,360 Klar. Das Getränk lässt die Pfunde purzeln. 397 00:26:50,443 --> 00:26:53,112 Was? Das klingt echt ungesund. 398 00:26:53,196 --> 00:26:54,864 Es ist perfekt für Amerika. 399 00:26:54,947 --> 00:26:58,576 Ich finde, wir sollten nicht für Abnehmmittel werben. 400 00:26:58,659 --> 00:27:00,328 Trenddiäten sind gefährlich. 401 00:27:00,411 --> 00:27:03,706 Und in Amerika dreht sich alles um die Gesundheit. 402 00:27:03,790 --> 00:27:06,000 Amerikaner lieben Diätprodukte. 403 00:27:06,084 --> 00:27:08,336 Jede Spielerei! 404 00:27:08,419 --> 00:27:10,963 Sie wollen schnell und einfach! 405 00:27:11,047 --> 00:27:12,757 Bekommen wir eine Kardashian? 406 00:27:12,840 --> 00:27:16,803 Na komm, Emily. Sicher stimmst du zu, dass Amerikaner Abkürzungen mögen. 407 00:27:16,886 --> 00:27:19,222 Einen Drive-in. Die schnelle Lösung. 408 00:27:19,847 --> 00:27:22,058 Ja. Das tun wir sicher. 409 00:27:22,141 --> 00:27:24,977 Dann funktioniert Suppe nicht. Die kocht zu lange. 410 00:27:25,061 --> 00:27:27,563 Wir brauchen etwas "to go", etwas Fertiges. 411 00:27:27,647 --> 00:27:30,608 In einer Flasche, zum Beispiel kaltgepresster Saft. 412 00:27:31,442 --> 00:27:32,944 Kalter Lauchsaft! 413 00:27:33,027 --> 00:27:34,445 Lauch zum Trinken. 414 00:27:34,529 --> 00:27:37,949 Nehmt die magische Suppe von Goop! 415 00:28:06,769 --> 00:28:11,566 Merci. Danke. 416 00:28:15,278 --> 00:28:17,613 Du hattest recht, Benoît. Das ist gutes Geld. 417 00:28:17,697 --> 00:28:18,739 Wie gesagt. 418 00:28:31,461 --> 00:28:34,422 Dürfen die das? Ist das nicht unsere Ecke? 419 00:28:34,505 --> 00:28:35,548 Die gehört uns nicht. 420 00:28:36,632 --> 00:28:40,011 -Leute, wir verlieren unser Publikum. -Ja. 421 00:29:21,427 --> 00:29:23,679 -Was macht er da? -Ignorier ihn, Mindy. 422 00:29:24,514 --> 00:29:25,890 Dein Einsatz. Los. 423 00:29:44,033 --> 00:29:45,034 Singe ich schief? 424 00:29:45,117 --> 00:29:48,246 Nein. Du klingst super. Lass ihn nicht an dich ran. 425 00:29:49,163 --> 00:29:52,667 Pantomimen sind ein Berufsrisiko. Die klauen unser Trinkgeld. 426 00:29:53,835 --> 00:29:54,836 Nicht heute! 427 00:30:53,936 --> 00:30:56,188 -Emily Cooper? -Wie kannst du es wagen? 428 00:31:00,902 --> 00:31:01,903 Ist der für mich? 429 00:31:01,986 --> 00:31:04,447 Oui. Eine Kundin, Camille. 430 00:31:05,990 --> 00:31:06,824 Auf Französisch. 431 00:31:07,742 --> 00:31:08,951 Ich übersetze das. 432 00:31:10,036 --> 00:31:11,078 "Emily…" 433 00:31:12,288 --> 00:31:14,665 Ich verstehe dein Handeln nicht, 434 00:31:16,792 --> 00:31:19,754 genauso wenig wie ich ein Wort in deinem Brief verstehe. 435 00:31:19,837 --> 00:31:23,716 Lass mich in Ruhe, du ungebildete Soziopathin. 436 00:31:24,800 --> 00:31:26,010 "…Camille." 437 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 Tut mir leid. 438 00:31:33,267 --> 00:31:35,186 Anders als bei magischer Lauchsuppe 439 00:31:35,269 --> 00:31:38,648 gibt es kein schnelles Mittel, um eine Freundschaft zu kitten. 440 00:32:14,225 --> 00:32:15,434 Bonjour noch mal. 441 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 Ich wusste, du kommst zurück. 442 00:32:35,538 --> 00:32:40,543 Untertitel von: Christina Halbweiß