1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,723 Merci de me laisser m'expliquer. 3 00:00:14,265 --> 00:00:17,727 Ce qui est arrivé avec Gabriel était stupide. 4 00:00:18,269 --> 00:00:22,774 C'était un baiser d'adieu qui est allé plus loin qu'il n'aurait dû. 5 00:00:22,857 --> 00:00:24,650 Désolée de t'avoir blessée… 6 00:00:25,568 --> 00:00:26,402 Quoi ? 7 00:00:27,320 --> 00:00:28,362 J'ai rien dit. 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,823 T'as serré les dents. Ça a craqué. 9 00:00:30,907 --> 00:00:33,618 Plus tu en dis, plus tu t'enfonces. 10 00:00:33,701 --> 00:00:36,454 - J'en dis moins, alors ? - Ou rien du tout. 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,582 Elle a mis une poêle dans nos toilettes. 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,626 C'est pour ça que je dois lui parler. 13 00:00:41,709 --> 00:00:44,337 - Pour lui expliquer. - Et la supplier ? 14 00:00:45,088 --> 00:00:47,757 La plupart des filles te pardonneraient, 15 00:00:47,840 --> 00:00:49,592 mais une Française, jamais. 16 00:00:51,302 --> 00:00:52,136 Tu as raison. 17 00:00:52,220 --> 00:00:54,097 Viens au club, ce soir, 18 00:00:54,180 --> 00:00:55,681 pour noyer ta culpabilité. 19 00:00:55,765 --> 00:00:57,850 J'ai mon cours de français. 20 00:00:57,934 --> 00:00:59,685 Je passe au niveau deux. 21 00:00:59,769 --> 00:01:02,146 Je dois améliorer l'oral. 22 00:01:02,230 --> 00:01:03,689 C'est pas ça, ton problème. 23 00:01:04,398 --> 00:01:07,693 Tu sais consommer en français, pas conjuguer. 24 00:01:33,719 --> 00:01:34,804 Bonjour, Emily. 25 00:01:36,055 --> 00:01:37,890 Tes initiales sur une poêle ? 26 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 C'était un cadeau. 27 00:01:39,183 --> 00:01:42,061 Qui m'a porté malheur. Alors, je te la rends. 28 00:01:42,145 --> 00:01:44,772 Je n'en veux pas et je ne veux rien de toi. 29 00:01:44,856 --> 00:01:47,441 - Il y a eu trop d'histoires. - Je sais. 30 00:01:48,151 --> 00:01:50,570 Je suis désolé. Vraiment. 31 00:01:51,988 --> 00:01:54,490 - Tu as vu Camille ? - Non, et toi ? 32 00:01:54,574 --> 00:01:57,493 Je lui laisse de l'espace. Je pense plus au resto. 33 00:01:58,119 --> 00:01:59,787 J'aimerais me cacher aussi, 34 00:01:59,871 --> 00:02:02,748 mais elle vient chez Savoir pour Champère. 35 00:02:02,832 --> 00:02:04,167 Je ne me cache pas. 36 00:02:05,710 --> 00:02:06,711 Si tu le dis. 37 00:02:07,503 --> 00:02:08,963 Tu devrais la laver. 38 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 Avec du savon et de l'eau. 39 00:02:10,590 --> 00:02:11,883 Mindy a quasi uriné dessus. 40 00:02:24,687 --> 00:02:26,314 Camille est là. 41 00:02:26,397 --> 00:02:29,317 Je devrais faire la présentation. 42 00:02:30,902 --> 00:02:34,238 - Comment elle est ? - Elle est… 43 00:02:34,322 --> 00:02:36,365 J'ai entendu parler de ton dîner. 44 00:02:36,449 --> 00:02:40,995 Désolé de l'avoir raté. Le dîner et le spectacle. 45 00:02:49,212 --> 00:02:50,838 Désolée pour le retard. 46 00:02:57,386 --> 00:02:59,013 Bien, commençons. 47 00:03:13,319 --> 00:03:15,112 Pardon, je t'ai donné un coup ? 48 00:03:15,780 --> 00:03:18,574 Très bien, on a eu de super retours 49 00:03:18,658 --> 00:03:20,243 du groupe de discussion. 50 00:03:20,326 --> 00:03:24,247 Désolée. Si ça ne vous gêne pas, je préférerais 51 00:03:24,330 --> 00:03:26,290 faire la réunion en français. 52 00:03:26,374 --> 00:03:28,960 Il y a certaines nuances sur la marque 53 00:03:29,043 --> 00:03:31,671 dont on ne peut parler en anglais. 54 00:03:33,297 --> 00:03:35,800 Pas de souci ! Notre société est française. 55 00:04:07,039 --> 00:04:11,168 Camille, on peut déjeuner ? Boire un verre ? 56 00:04:11,252 --> 00:04:13,337 J'aimerais m'expliquer. 57 00:04:24,765 --> 00:04:28,144 Elle a dit : "Peu importe la langue, je ne crois pas un mot 58 00:04:28,227 --> 00:04:30,521 "qui sort de ta bouche." 59 00:04:31,731 --> 00:04:32,982 C'est pas génial. 60 00:04:33,899 --> 00:04:36,027 Qu'est-ce que je devrais faire ? 61 00:04:37,111 --> 00:04:39,071 Apprenez le français. Pour commencer. 62 00:04:50,207 --> 00:04:54,420 Non ! Emily, vous êtes ici ! Encore avec moi. 63 00:04:54,503 --> 00:04:57,131 Je passe au niveau deux avec Mme LeFrak. 64 00:04:57,214 --> 00:05:00,343 - Vos camarades, oui. Pas vous. - Ah bon ? 65 00:05:01,260 --> 00:05:04,889 Pourquoi ? Je ne rate jamais rien. 66 00:05:04,972 --> 00:05:06,390 Jamais. 67 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Il y a une première fois à tout. 68 00:05:15,733 --> 00:05:20,613 Bonjour à tous, bienvenue aux nouveaux et aux anciens. 69 00:05:21,447 --> 00:05:23,824 Pour commencer, choisissez un partenaire. 70 00:05:23,908 --> 00:05:26,660 C'est un cours de français en immersion, 71 00:05:26,744 --> 00:05:31,123 vous devrez uniquement parler français pendant les cours et en dehors. 72 00:05:31,207 --> 00:05:33,084 C'est le seul moyen de s'améliorer. 73 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 Alfie. Londres. 74 00:06:29,098 --> 00:06:32,226 Tu vois, Benoît ? Elle est là. 75 00:06:32,309 --> 00:06:36,897 La dame pipi la plus surqualifiée de tout Paris. 76 00:06:36,981 --> 00:06:38,399 Arrête ! Mais continue. 77 00:06:38,482 --> 00:06:41,861 Tu étais incroyable. On a un job pour toi. 78 00:06:41,944 --> 00:06:43,362 Je chanterai à votre mariage. 79 00:06:43,446 --> 00:06:45,614 Ou officierai si ça paie plus. Les deux ! 80 00:06:45,698 --> 00:06:47,158 Non, c'est pas ça. 81 00:06:47,241 --> 00:06:51,454 On a un groupe, et il nous faut une chanteuse. 82 00:06:51,537 --> 00:06:55,040 On joue dans des endroits sympas. 83 00:06:56,625 --> 00:06:59,378 C'est très flatteur, merci. 84 00:06:59,462 --> 00:07:03,090 J'aimerais dire oui, mais je dois penser d'abord à l'argent. 85 00:07:03,174 --> 00:07:06,343 Je dois environ 200 latte au lait d'avoine à ma coloc. 86 00:07:06,427 --> 00:07:08,429 Tu gagnes que ça ici ? 87 00:07:09,054 --> 00:07:12,224 Oui, mais les bonbons sont gratuits. 88 00:07:12,308 --> 00:07:13,350 Arrête. 89 00:07:13,434 --> 00:07:16,353 Un talent comme le tien, ça vaut plus que ça. 90 00:07:17,813 --> 00:07:24,737 Merci, mais le problème, c'est que j'ai pas de visa de travail. 91 00:07:24,820 --> 00:07:26,155 Tu viens d'où ? 92 00:07:26,238 --> 00:07:29,450 Je suis une citoyenne du monde avec un passeport chinois. 93 00:07:29,533 --> 00:07:32,077 Ma mère est coréenne, mon père vient de Shanghai. 94 00:07:32,161 --> 00:07:36,457 - Moi aussi ! - Ça explique ton super style ! 95 00:07:37,458 --> 00:07:39,710 Pas besoin de visa pour chanter avec nous. 96 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 - Quoi ? - Oui. 97 00:07:40,961 --> 00:07:42,755 Dites-m'en plus. Un bonbon ? 98 00:07:57,102 --> 00:07:59,355 - Luc ! - Vous parlez de Champère ? 99 00:07:59,438 --> 00:08:03,526 Oui. Camille nous a donné des notes sur la prochaine présentation. 100 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 Je n'ai pas reçu le mail. 101 00:08:05,277 --> 00:08:08,405 Il n'y a pas eu de mail. Ça s'est fait par téléphone. 102 00:08:08,489 --> 00:08:10,407 - Quand ça ? - Peu importe. 103 00:08:10,491 --> 00:08:13,661 Google Translate n'aurait pas pu suivre la conversation. 104 00:08:14,328 --> 00:08:18,457 J'apprends le français le plus vite possible, mais en attendant, 105 00:08:18,541 --> 00:08:20,709 on peut parler de mes clients en anglais ? 106 00:08:20,793 --> 00:08:24,421 Si Camille veut faire ses affaires en français, on le fera. 107 00:08:24,505 --> 00:08:25,381 C'est la cliente ! 108 00:08:25,464 --> 00:08:27,466 - Et c'est notre travail. - Mais… 109 00:08:27,550 --> 00:08:29,385 Vous ne pourrez pas vous en sortir. 110 00:08:29,468 --> 00:08:30,886 Vous manquez de vocabulaire. 111 00:08:33,222 --> 00:08:36,225 Je devrais prendre un tuteur pour accélérer les choses. 112 00:08:36,308 --> 00:08:39,270 Et si je t'emmenais voir un film français, ce soir ? 113 00:08:39,353 --> 00:08:42,648 - C'est idéal pour apprendre la langue. - Avec plaisir ! 114 00:08:45,192 --> 00:08:47,236 - Les gens du poireau sont là. - Quoi ? 115 00:08:48,237 --> 00:08:51,282 - On avait annulé ! - J'ai essayé, ils ont insisté. 116 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 Poireau ? 117 00:08:53,492 --> 00:08:56,161 Je ne connais pas cette marque. Ils font du cuir ? 118 00:08:56,245 --> 00:08:57,913 Non, poireau, le légume. 119 00:08:57,997 --> 00:09:00,541 Oui, et Savoir ne fait pas dans les légumes. 120 00:09:00,624 --> 00:09:02,042 Ils ont les moyens ? 121 00:09:02,126 --> 00:09:05,254 Le lobby du poireau est très puissant en France. 122 00:09:07,339 --> 00:09:10,217 Bon, Emily, après le faux pas avec Pierre Cadault 123 00:09:10,301 --> 00:09:13,137 et vos choix qui ont mis en danger le dossier Champère, 124 00:09:13,220 --> 00:09:17,224 le poireau est votre chance de vous racheter. Courage. 125 00:09:20,352 --> 00:09:22,980 Ça ne devrait pas être un modeste poireau. 126 00:09:23,063 --> 00:09:25,149 C'est bien plus que ça. 127 00:09:25,232 --> 00:09:29,028 Oui. Complexe. Mystérieux. 128 00:09:29,111 --> 00:09:30,279 Versatile. 129 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 Doux, avec un goût de terre. 130 00:09:34,825 --> 00:09:39,997 C'est un monument français qui mérite une reconnaissance mondiale. 131 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 Bien, transformons-le. 132 00:09:42,499 --> 00:09:45,002 Le homard était vu comme la vermine de la mer 133 00:09:45,085 --> 00:09:46,879 avant qu'on en fasse un mets fin. 134 00:09:46,962 --> 00:09:50,591 Exactement. En tant qu'Américaine, vous êtes parfaite. 135 00:09:50,674 --> 00:09:53,886 On aimerait booster notre marché aux États-Unis, 136 00:09:53,969 --> 00:09:57,848 et avec vous, on pourrait devenir des choux de Bruxelles. 137 00:09:57,931 --> 00:10:00,851 - Je déteste les choux de Bruxelles. - Moi aussi. 138 00:10:00,934 --> 00:10:02,436 Des petits choux amers 139 00:10:02,519 --> 00:10:05,773 qui ont besoin d'un litre d'huile pour être comestibles. 140 00:10:05,856 --> 00:10:09,568 Oubliez les choux, je veux la soupe poireau-pommes de terre. 141 00:10:10,444 --> 00:10:12,112 Sans pommes de terre. 142 00:10:12,196 --> 00:10:14,657 Pourquoi toujours ajouter une pomme de terre ? 143 00:10:14,740 --> 00:10:16,367 Serge ! Respire. 144 00:10:29,922 --> 00:10:31,590 Que penses-tu de la couleur ? 145 00:10:31,674 --> 00:10:33,384 C'était comment avant ? 146 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 Pareil. 147 00:10:34,802 --> 00:10:36,553 Je l'ai repeinte comme avant. 148 00:10:37,179 --> 00:10:40,015 Alors c'est l'ancienne couleur. 149 00:10:40,724 --> 00:10:41,892 Ça va ? 150 00:10:42,685 --> 00:10:44,228 Je ne dors pas très bien. 151 00:10:44,311 --> 00:10:47,356 J'ai du mal à faire des choix et… 152 00:10:48,774 --> 00:10:52,111 en ce moment, tout le monde veut que j'en fasse. 153 00:10:54,530 --> 00:10:56,573 - Quiche aux poireaux ? - Quoi ? 154 00:10:58,367 --> 00:11:01,995 Je cherche l'inspiration. Je vais les vendre aux États-Unis. 155 00:11:02,079 --> 00:11:04,581 Le poireau n'est pas un légume américain 156 00:11:04,665 --> 00:11:09,378 avec une explosion de saveurs. C'est subtil. Furtif. 157 00:11:10,671 --> 00:11:12,131 Mal compris. 158 00:11:13,632 --> 00:11:15,926 Quoi ? Ne te moque pas du poireau ! 159 00:11:17,010 --> 00:11:18,971 Bon, je te montre. 160 00:11:19,054 --> 00:11:21,890 On ne devrait pas passer du temps ensemble. 161 00:11:22,850 --> 00:11:24,893 Et tu sembles bien occupé. 162 00:11:24,977 --> 00:11:28,731 Allez, j'ai besoin d'une pause dans tous ces choix à faire. 163 00:12:10,314 --> 00:12:12,441 Le poireau peut tout transformer. 164 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 Ne va pas trop vite. 165 00:12:15,360 --> 00:12:18,280 Il faut exhausser les saveurs. Pour mémo… 166 00:12:19,072 --> 00:12:21,992 Cuire à feu doux, y aller par petit bout. Tu y arriveras ? 167 00:12:22,993 --> 00:12:24,995 Je suis très patiente. 168 00:12:25,078 --> 00:12:28,582 Je te vois toujours courir avec ton Starbucks, pressée. 169 00:12:36,882 --> 00:12:38,300 C'est excellent. 170 00:12:38,383 --> 00:12:40,135 Je t'ai regardé faire, 171 00:12:40,219 --> 00:12:42,304 mais je ne sais toujours pas comment tu fais. 172 00:12:48,560 --> 00:12:50,312 Tu comprends ça ? 173 00:12:51,647 --> 00:12:52,815 Non. 174 00:12:53,649 --> 00:12:54,983 C'est du cyrillique. 175 00:12:56,777 --> 00:13:00,072 C'est Petra, du cours de français. On devait se voir. 176 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 - C'est ce que je disais… - Désolée. 177 00:13:03,450 --> 00:13:06,203 Et ta réunion avec Camille ? 178 00:13:08,455 --> 00:13:10,999 Elle refuse de me parler. 179 00:13:11,083 --> 00:13:15,629 Et elle me rejette, personnellement et professionnellement, donc pas top. 180 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 Tu devrais laisser tomber. 181 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Je ne suis pas un poireau. 182 00:13:19,967 --> 00:13:22,386 Je suis une fille de Chicago. 183 00:13:22,469 --> 00:13:23,971 Je ne peux pas me transformer 184 00:13:24,054 --> 00:13:27,266 et ne plus me soucier d'avoir trahi mon amie. 185 00:13:27,349 --> 00:13:30,978 D'accord. Désolé. J'aimerais pouvoir faire quelque chose. 186 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Tu peux. 187 00:13:33,647 --> 00:13:34,982 Quoi ? 188 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Tu pourrais lui dire que ce qui s'est passé ne signifiait rien. 189 00:13:39,695 --> 00:13:42,948 Je ne crois pas pouvoir faire ça. Ce serait un mensonge. 190 00:13:44,491 --> 00:13:45,492 Alors mens. 191 00:14:27,117 --> 00:14:28,535 - D'accord. - D'accord. 192 00:14:45,677 --> 00:14:46,720 Ouais ! 193 00:15:12,037 --> 00:15:13,080 Emily ! 194 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Attends ! On n'a pas payé ! 195 00:15:39,064 --> 00:15:40,857 Cours ! 196 00:15:44,903 --> 00:15:48,365 Attends ! Reviens ! On ne peut pas voler tout ça. 197 00:15:48,448 --> 00:15:49,908 On doit y retourner ! 198 00:16:14,307 --> 00:16:17,227 Tu ne sais pas ce qui arrive à Jean Valjean 199 00:16:17,310 --> 00:16:18,687 quand il vole la baguette ? 200 00:16:18,770 --> 00:16:21,440 Tu n'as pas vu Les Misérables ? 201 00:18:21,309 --> 00:18:23,645 Ce cinéma est magnifique ! 202 00:18:23,728 --> 00:18:27,357 Il y en a dans tout Paris. C'est la capitale du cinéma. 203 00:18:28,400 --> 00:18:31,778 Le Champo était le préféré du réalisateur François Truffaut. 204 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 Je comprends pourquoi. 205 00:18:34,156 --> 00:18:38,827 C'est le meilleur endroit pour apprendre le français et voir un de ses films. 206 00:18:38,910 --> 00:18:40,745 Jules et Jim. Allons-y. 207 00:18:42,164 --> 00:18:43,707 On partage un pop-corn ? 208 00:18:44,499 --> 00:18:45,458 Pourquoi pas ? 209 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 Merci. 210 00:19:26,625 --> 00:19:30,170 C'est un film sur un ménage à trois ? Tu es sérieux, Luc ? 211 00:19:30,962 --> 00:19:32,088 Ça te parle, non ? 212 00:19:48,438 --> 00:19:50,232 Que se passe-t-il ? 213 00:19:51,441 --> 00:19:54,277 Catherine lit une lettre d'amour à Jim. 214 00:19:54,361 --> 00:19:56,154 Elle est enceinte. 215 00:19:56,738 --> 00:19:59,282 Elle le supplie de la reprendre. 216 00:19:59,366 --> 00:20:01,034 C'est pas un fantôme ? 217 00:20:08,208 --> 00:20:12,087 Pourquoi montrer la crémation et les os transformés en poussière ? 218 00:20:13,505 --> 00:20:17,717 Il le fallait. C'est magnifique. Leur amour est éternel. 219 00:20:18,510 --> 00:20:21,638 Ça les a tués. C'est une tragédie. 220 00:20:21,721 --> 00:20:23,932 Oui. Une mise en garde. 221 00:20:24,766 --> 00:20:26,893 - Ça t'a plu ? - Oui. 222 00:20:27,644 --> 00:20:30,355 Mais certaines parties étaient très frustrantes. 223 00:20:30,438 --> 00:20:33,692 Si Catherine et Jim avaient attendu que leurs lettres arrivent 224 00:20:33,775 --> 00:20:35,277 avant d'en envoyer une autre, 225 00:20:35,360 --> 00:20:38,947 ça aurait évité le malentendu, et ils auraient fini ensemble. 226 00:20:40,740 --> 00:20:43,910 GABRIEL : J'AI PARLÉ À CAMILLE. ÇA S'EST MAL PASSÉ. DÉSOLÉ. 227 00:20:44,661 --> 00:20:47,497 Mauvais texto ? Ils le sont tous. 228 00:20:48,331 --> 00:20:50,959 Trop direct. Pas de nuance. 229 00:20:51,835 --> 00:20:53,253 Une lettre, c'est personnel. 230 00:20:53,336 --> 00:20:55,338 C'est dur de dire ce qu'on ressent, 231 00:20:55,422 --> 00:20:58,883 c'est plus facile de l'écrire pour se faire comprendre. 232 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 Allons boire un verre. 233 00:21:15,108 --> 00:21:19,237 Tu vas écrire une lettre d'excuse à Camille en français ? 234 00:21:19,321 --> 00:21:20,613 Ça doit pas être bien dur. 235 00:21:21,489 --> 00:21:22,574 Attends. 236 00:21:24,451 --> 00:21:28,913 Je voulais te dire, tu utilises du shampoing pour chiens. 237 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 Quoi ? C'est vrai ? 238 00:21:30,707 --> 00:21:33,668 Je comprends pas l'étiquette. Je pouvais pas savoir. 239 00:21:33,752 --> 00:21:35,587 Il y a un chien sur la bouteille. 240 00:21:35,670 --> 00:21:38,256 La femme tient le chien. Ses cheveux brillent ! 241 00:21:38,340 --> 00:21:39,799 Les poils du chien aussi ! 242 00:21:41,760 --> 00:21:44,304 Tu m'aides à écrire la lettre ? 243 00:21:44,387 --> 00:21:47,474 Pas aujourd'hui, désolée. Je fais mon premier concert. 244 00:21:47,557 --> 00:21:48,641 Déjà ? 245 00:21:49,434 --> 00:21:52,395 C'est fou, hein ? On a répété toute la journée. 246 00:21:52,479 --> 00:21:56,649 C'est un peu pop, un peu jazz, très gay. Je les adore. 247 00:21:57,650 --> 00:22:00,362 De dame pipi à reine du scat. 248 00:22:00,904 --> 00:22:02,572 Pas la meilleure accroche. 249 00:22:04,366 --> 00:22:07,035 Je suis contente de pouvoir payer mes dettes. 250 00:22:07,118 --> 00:22:09,037 Ou t'acheter du vrai shampoing. 251 00:22:09,120 --> 00:22:10,455 Sors d'ici ! 252 00:22:10,538 --> 00:22:13,333 À plus ! Bonne chance avec la lettre. 253 00:22:31,893 --> 00:22:32,811 Julien ? 254 00:22:33,853 --> 00:22:36,064 Comment dire "J'ignorais que c'était ton mec 255 00:22:36,147 --> 00:22:37,565 "quand je l'ai embrassé" ? 256 00:22:38,400 --> 00:22:40,110 Et quand t'as couché avec ? 257 00:22:41,069 --> 00:22:42,862 Cherche sur Google, Emily. 258 00:22:50,912 --> 00:22:53,498 Je peux vous poser une question de français ? 259 00:22:54,124 --> 00:22:55,959 S'il le faut. 260 00:22:56,042 --> 00:23:01,714 C'est correct de dire "Je suis triste que je suis coquin" ? 261 00:23:01,798 --> 00:23:04,592 Ça l'est quand vous le dites. 262 00:23:04,676 --> 00:23:05,844 C'est pour quoi ? 263 00:23:06,678 --> 00:23:10,098 Pour le cours de français. On s'entraîne à écrire des lettres. 264 00:23:10,932 --> 00:23:11,975 Très provincial. 265 00:23:12,809 --> 00:23:16,229 À ce propos, les ploucs qui sentent l'oignon du lobby du poireau 266 00:23:16,312 --> 00:23:18,731 veulent vos idées aujourd'hui. 267 00:23:18,815 --> 00:23:20,233 J'ai presque fini. 268 00:23:22,485 --> 00:23:26,781 Votre français a beau être impressionnant, ils aiment que vous soyez américaine. 269 00:23:26,865 --> 00:23:29,868 Alors faites la présentation en anglais. 270 00:23:45,758 --> 00:23:48,052 Mindy ! Par ici ! 271 00:23:55,477 --> 00:23:56,311 Salut ! 272 00:23:59,481 --> 00:24:01,024 Le concert est ici ? 273 00:24:01,107 --> 00:24:04,819 Oui, super endroit, hein ? Mieux que les toilettes. 274 00:24:04,903 --> 00:24:07,071 C'est pour un festival de rue ? 275 00:24:07,155 --> 00:24:09,741 T'en fais pas, l'acoustique est super. 276 00:24:09,824 --> 00:24:12,952 Il y a une bonne réverb' avec la fontaine. 277 00:24:15,705 --> 00:24:16,748 Pourquoi tu… 278 00:24:18,833 --> 00:24:21,586 Attendez, on va faire la manche ? 279 00:25:40,748 --> 00:25:44,711 Notre slogan : "Le leek, c'est chic !" 280 00:25:48,506 --> 00:25:51,342 Ou alors : "Oh la la, le leek" ? 281 00:25:52,719 --> 00:25:55,054 Ou "Porno-Leek". 282 00:25:55,138 --> 00:25:59,017 Le mannequin est nu, les poireaux recouvrent le bas, 283 00:25:59,100 --> 00:26:01,060 et pour le haut, 284 00:26:02,437 --> 00:26:03,646 elle tient 285 00:26:05,231 --> 00:26:06,482 deux pommes de terre. 286 00:26:06,566 --> 00:26:08,860 - Pas de pommes de terre ! - Non… 287 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 - C'est… - C'est pas que le slogan. 288 00:26:11,321 --> 00:26:15,241 Tout ça, ça fait un peu cliché. 289 00:26:15,325 --> 00:26:16,868 Oui, je suis d'accord. 290 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 Pour attirer les Américains, donnez-leur une soupe magique. 291 00:26:21,414 --> 00:26:23,082 Une soupe magique ? 292 00:26:23,166 --> 00:26:25,126 Le poireau fait maigrir. 293 00:26:25,918 --> 00:26:30,131 On le fait bouillir et on boit le jus. C'est une astuce. Un secret. 294 00:26:30,214 --> 00:26:31,758 Pourquoi vous n'avez rien dit ? 295 00:26:31,841 --> 00:26:33,843 Ce ne serait plus un secret. 296 00:26:33,926 --> 00:26:36,262 On ne peut pas maigrir par magie. 297 00:26:36,346 --> 00:26:39,015 Gwyneth pourrait sortir ça sur Goop. 298 00:26:39,932 --> 00:26:41,684 Vous pouvez nous avoir Goop ? 299 00:26:41,768 --> 00:26:43,686 Faisons ça. S'il vous plaît ? 300 00:26:46,522 --> 00:26:47,940 Vous étiez au courant ? 301 00:26:48,024 --> 00:26:50,360 C'est une boisson qui fait perdre du poids. 302 00:26:50,443 --> 00:26:53,112 Quoi ? Ça semble horrible. 303 00:26:53,196 --> 00:26:54,864 C'est parfait pour les Américains. 304 00:26:54,947 --> 00:26:58,576 On ne devrait pas promouvoir un remède pour la perte de poids. 305 00:26:58,660 --> 00:27:00,328 Ces régimes sont dangereux. 306 00:27:00,411 --> 00:27:03,706 L'Amérique se tourne plus vers la santé et le bien-être. 307 00:27:12,840 --> 00:27:16,803 Allez, Emily. Vous êtes d'accord, les Américains aiment la facilité. 308 00:27:16,886 --> 00:27:19,222 Un raccourci. Une solution rapide. 309 00:27:19,847 --> 00:27:22,058 Oui, c'est vrai. 310 00:27:22,141 --> 00:27:24,977 La soupe ne marchera pas. C'est trop long à préparer. 311 00:27:25,061 --> 00:27:27,563 Il nous faut un produit déjà préparé. 312 00:27:27,647 --> 00:27:30,608 En bouteille, comme un jus pressé à froid. 313 00:27:31,442 --> 00:27:32,944 Un jus de poireau ! 314 00:28:15,278 --> 00:28:17,613 Tu avais raison. On a fait un carton. 315 00:28:17,697 --> 00:28:18,740 Je te l'avais dit. 316 00:28:31,461 --> 00:28:34,422 Ils peuvent faire ça ? On était là avant. 317 00:28:34,505 --> 00:28:35,548 C'est un lieu public. 318 00:28:36,632 --> 00:28:40,011 - On doit garder notre public. - Oui. 319 00:29:21,427 --> 00:29:23,679 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Ignore-le. 320 00:29:24,514 --> 00:29:25,890 C'est à toi. Allez. 321 00:29:44,033 --> 00:29:45,034 Je chante faux ? 322 00:29:45,117 --> 00:29:48,246 Non. Tu es parfaite. Ne le laisse pas te distraire. 323 00:29:49,163 --> 00:29:52,667 Les mimes sont des boulets. Ils piquent tous nos pourboires. 324 00:29:53,835 --> 00:29:54,836 Pas aujourd'hui ! 325 00:31:00,902 --> 00:31:01,903 C'est pour moi ? 326 00:31:01,986 --> 00:31:04,447 Oui. Une cliente, Camille. 327 00:31:05,990 --> 00:31:06,824 En français. 328 00:31:07,742 --> 00:31:08,951 Je traduis. 329 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 Désolée, Emily. 330 00:31:33,267 --> 00:31:35,186 Contrairement à la soupe de poireaux, 331 00:31:35,269 --> 00:31:38,648 il n'y a pas de solution rapide quand on trahit une amie. 332 00:32:14,225 --> 00:32:15,434 Rebonjour. 333 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 Je savais que vous reviendriez. 334 00:33:13,242 --> 00:33:18,247 Sous-titres : Angélique Dutt