1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,723 Kiitos, että saan selittää. 3 00:00:14,265 --> 00:00:17,727 Se juttu Gabrielin kanssa oli typerä. 4 00:00:18,269 --> 00:00:22,774 Jäähyväissuukko meni liian pitkälle. 5 00:00:22,857 --> 00:00:24,650 Anteeksi, että loukkasin sinua… 6 00:00:25,568 --> 00:00:26,402 Mitä? 7 00:00:27,320 --> 00:00:28,362 En sanonut mitään. 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,823 Kiristelit leukojasi. Kuulin poksahduksen. 9 00:00:30,907 --> 00:00:33,618 Mitä enemmän sanot, sitä pahemmalta se kuulostaa. 10 00:00:33,701 --> 00:00:36,454 Pitäisikö sanoa vähemmän? -Tai ei mitään. 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,582 Hän laittoi munakaspannun vessanpönttöömme. 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,626 Siksi minun pitää puhua hänelle. 13 00:00:41,709 --> 00:00:44,337 Pitää selittää. -Ja rukoilla anteeksiantoa? 14 00:00:45,088 --> 00:00:47,757 Useimmat tytöt antaisivat anteeksi, 15 00:00:47,840 --> 00:00:49,592 mutta ei ranskalaistyttö. 16 00:00:51,302 --> 00:00:52,136 Olet oikeassa. 17 00:00:52,220 --> 00:00:54,096 Tule illalla drag-klubille - 18 00:00:54,180 --> 00:00:55,681 ja juo syyllisyyteesi. 19 00:00:55,765 --> 00:00:57,850 Ei, minulla on ranskantunti. 20 00:00:57,934 --> 00:00:59,685 Pääsen tasolle 2. 21 00:00:59,769 --> 00:01:02,146 Pitää keskittyä ja treenata suullista. 22 00:01:02,230 --> 00:01:03,689 Se ei taida olla ongelma. 23 00:01:04,398 --> 00:01:07,693 Osaat panna ranskaksi, et taivuttaa verbejä. 24 00:01:20,039 --> 00:01:21,165 Enemmän vasemmalle. 25 00:01:22,458 --> 00:01:25,336 Voitko laittaa sen hyllyn suuntaisesti? 26 00:01:27,630 --> 00:01:30,842 Tiedätkö mitä? Laita se vain takaisin. 27 00:01:33,719 --> 00:01:34,804 Huomenta, Emily. 28 00:01:36,055 --> 00:01:37,890 Nimikirjaimet munakaspannussa? 29 00:01:37,974 --> 00:01:39,100 Se oli lahja. 30 00:01:39,183 --> 00:01:42,061 Sain siitä vain huonoa onnea, joten palautan sen. 31 00:01:42,144 --> 00:01:44,772 En halua sitä enkä mitään sinulta. 32 00:01:44,856 --> 00:01:47,441 Kauhea sotku. -Tiedän. 33 00:01:48,150 --> 00:01:50,570 Olen pahoillani. Todella. 34 00:01:51,988 --> 00:01:54,490 Oletko nähnyt Camillea? -En. Oletko sinä? 35 00:01:54,574 --> 00:01:57,493 En. Pysyn poissa tieltä. Pitää keskittyä avajaisiin. 36 00:01:58,119 --> 00:01:59,787 Voisinpa piiloutua häneltä, 37 00:01:59,871 --> 00:02:02,748 mutta hän tulee Savoiriin Champère-tapaamiseen. 38 00:02:02,832 --> 00:02:04,167 En piileskele. 39 00:02:05,710 --> 00:02:06,711 Sano, mitä haluat. 40 00:02:07,503 --> 00:02:08,963 Pese se tällä kertaa. 41 00:02:09,046 --> 00:02:10,506 Pesuaineella ja vedellä. 42 00:02:10,590 --> 00:02:11,883 Mindy oli pissata siihen! 43 00:02:24,687 --> 00:02:26,314 Camille on täällä. 44 00:02:26,397 --> 00:02:29,317 Ehkä minun kannattaisi pitää esittely. 45 00:02:30,902 --> 00:02:34,238 Miltä hän vaikuttaa? -No, hän… 46 00:02:34,322 --> 00:02:36,365 Kuulin dramaattisesta illallisesta. 47 00:02:36,449 --> 00:02:40,995 Harmi, että se jäi minulta väliin. Illallinen ja show. 48 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 Galleriassa on uusi näyttely. 49 00:02:45,750 --> 00:02:48,127 Se on todella provokatiivinen. 50 00:02:48,211 --> 00:02:49,128 Tulen käymään. 51 00:02:49,212 --> 00:02:50,838 Bonjour. Anteeksi myöhästyminen. 52 00:02:50,922 --> 00:02:53,674 Kerro sitten. Pidät varmasti tietyistä teoksista. 53 00:02:53,758 --> 00:02:56,594 Hyvä on. Kiitos, Camille. 54 00:02:57,386 --> 00:02:59,013 Aloitetaan. 55 00:02:59,680 --> 00:03:02,016 Aamulla oli kauhea ruuhka. 56 00:03:02,099 --> 00:03:04,185 Piti pyöräillä Rue Saint-Honorélla… 57 00:03:04,268 --> 00:03:07,730 Toistan. En välitä, miten tulet töihin, Luc. 58 00:03:07,813 --> 00:03:10,024 Hänellä on pyörä, jotta siitä voi puhua. 59 00:03:10,107 --> 00:03:13,235 Jopa päivä meidän pitää kuulla… 60 00:03:13,319 --> 00:03:15,112 Anteeksi. Osuinko sinuun? 61 00:03:15,780 --> 00:03:18,574 Olemme saaneet hyvää palautetta - 62 00:03:18,658 --> 00:03:20,242 Champèren kohderyhmältä. 63 00:03:20,326 --> 00:03:24,246 Anteeksi. Jos teille käy, minulle olisi helpompaa, 64 00:03:24,330 --> 00:03:26,290 jos hoitaisimme asiat ranskaksi. 65 00:03:26,374 --> 00:03:28,960 Sukuni yrityksessä on vivahteita, 66 00:03:29,043 --> 00:03:31,671 joista ei valitettavasti voi puhua englanniksi. 67 00:03:33,297 --> 00:03:35,800 Siitä vain! Tämähän on ranskalainen firma. 68 00:03:38,844 --> 00:03:41,222 Kyllä, käy hyvin. 69 00:03:42,890 --> 00:03:48,688 Champère on tosi fantastinen. 70 00:03:48,771 --> 00:03:51,899 Ja tosi hyvä. 71 00:03:53,651 --> 00:03:56,821 Kuten Emily sanoi, olimme positiivisesti yllättyneitä - 72 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 kohderyhmän palautteesta. 73 00:03:59,282 --> 00:04:03,619 Erityisesti pakkausta koskeva palaute… 74 00:04:07,039 --> 00:04:11,168 Camille, voimmeko käydä lounaalla tai drinkeillä? 75 00:04:11,252 --> 00:04:13,337 Haluan selittää. 76 00:04:15,089 --> 00:04:17,300 En usko sinua, puhuit mitä kieltä tahansa. 77 00:04:18,384 --> 00:04:20,594 Toistaisitko? 78 00:04:24,765 --> 00:04:28,144 Hän sanoi: "Sama se, mitä kieltä puhut. 79 00:04:28,227 --> 00:04:30,521 En usko sanaakaan." 80 00:04:31,731 --> 00:04:32,982 Ei hyvä. 81 00:04:33,899 --> 00:04:36,027 Mitä minun pitäisi tehdä? 82 00:04:37,111 --> 00:04:39,071 Aloita opettelemalla ranskaa. 83 00:04:50,207 --> 00:04:54,420 Ei! Emily, tuntisi on täällä! Taas minun kanssani. 84 00:04:54,503 --> 00:04:57,131 Luulin, että siirryn madam LaFrakille tasolle 2. 85 00:04:57,214 --> 00:05:00,343 Luokkakaverisi siirtyvät. Et sinä. -Enkö? 86 00:05:01,260 --> 00:05:04,889 Miksi? En ole koskaan jäänyt luokalle. 87 00:05:04,972 --> 00:05:06,390 Missään. 88 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Kerta se on ensimmäinenkin. 89 00:05:15,733 --> 00:05:20,613 Tervetuloa, uudet ja vanhat kasvot. 90 00:05:21,447 --> 00:05:23,824 Ennen kuin istutte, valitkaa pari. 91 00:05:23,908 --> 00:05:26,660 Tämä on kielikylpykurssi, 92 00:05:26,744 --> 00:05:31,123 joten teidän pitää puhua ranskaa luokassa ja sen ulkopuolella. 93 00:05:31,207 --> 00:05:33,084 Vain niin voitte kehittyä. 94 00:05:36,712 --> 00:05:38,381 Olen Emily. 95 00:05:38,464 --> 00:05:42,259 Olen Chicagosta. Mistä sinä olet? 96 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 Alfie. Lontoosta. 97 00:05:55,189 --> 00:05:56,899 Olen Emily. 98 00:05:56,982 --> 00:06:00,528 Olen Chicagosta. Mistä sinä olet? 99 00:06:02,863 --> 00:06:06,575 Olen Petra. Olen Kiovasta. 100 00:06:07,159 --> 00:06:10,454 Hauska tavata, Petra. 101 00:06:11,205 --> 00:06:13,624 Hauska tavata. Ole hyvä. 102 00:06:17,128 --> 00:06:18,379 Hyvä on. 103 00:06:29,098 --> 00:06:32,226 Benoît, tässä hän on. 104 00:06:32,309 --> 00:06:36,897 Pariisin ylipätevin dame pipi. 105 00:06:36,981 --> 00:06:38,399 Lopeta! Mutta jatka. 106 00:06:38,482 --> 00:06:41,861 Olit uskomaton. Meillä saattaa olla sinulle töitä. 107 00:06:41,944 --> 00:06:43,362 Kyllä, esiinnyn häissänne. 108 00:06:43,445 --> 00:06:45,614 Vihin teidät. Siitä tienaa enemmän. 109 00:06:45,698 --> 00:06:47,158 Ei mitään sellaista. 110 00:06:47,241 --> 00:06:51,453 Olemme bändi ja tarvitsemme laulajan. 111 00:06:51,537 --> 00:06:55,040 Esiinnymme tosi siisteissä paikoissa. 112 00:06:56,625 --> 00:06:59,378 Todella imartelevaa. Merci. 113 00:06:59,461 --> 00:07:03,090 Kunpa voisin, mutta minun on priorisoitava palkkatyöt. 114 00:07:03,174 --> 00:07:06,343 Olen kämppikselle velkaa 200 kauramaitolattea. 115 00:07:06,427 --> 00:07:08,429 Tienaatko täällä vain sen verran? 116 00:07:09,054 --> 00:07:12,224 Kyllä, mutta saan syödä kurkkupastilleja. 117 00:07:12,308 --> 00:07:13,350 Älä viitsi. 118 00:07:13,434 --> 00:07:16,353 Tuollainen lahjakkuus ansaitsee enemmän. 119 00:07:17,813 --> 00:07:24,737 Kiitos, mutta minulla ei ole työlupaa. 120 00:07:24,820 --> 00:07:26,155 Mistä olet kotoisin? 121 00:07:26,238 --> 00:07:29,450 Olen maailmankansalainen, mutta minulla on Kiinan passi. 122 00:07:29,533 --> 00:07:32,077 Äitini on korealainen, ja isä on Shanghaista. 123 00:07:32,161 --> 00:07:36,457 Minäkin olen Shanghaista! -Siksi olet niin tyylikäs! 124 00:07:37,458 --> 00:07:39,710 Et tarvitse työlupaa bändiimme. 125 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 Mitä? -Niin. 126 00:07:40,961 --> 00:07:42,755 Kertokaa lisää. Kurkkupastilli? 127 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 Camille piti ideasta hankkia brändille julkkislähettiläs. 128 00:07:52,640 --> 00:07:55,392 Kuka näyttelijä haluaa Champèrea päälleen? 129 00:07:55,476 --> 00:07:57,019 Pornotähti! 130 00:07:57,102 --> 00:07:59,355 Luc! -Puhutteko Champèresta? 131 00:07:59,438 --> 00:08:03,526 Oui. Camille antoi palautetta kauaskatseisesta esittelystäsi. 132 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 Miksi en saanut sähköpostia? 133 00:08:05,277 --> 00:08:08,405 Se hoidettiin puhelimitse. 134 00:08:08,489 --> 00:08:10,407 Milloin? -Onko sillä väliä? 135 00:08:10,491 --> 00:08:13,661 Google-kääntäjä ei olisi pysynyt mukana. 136 00:08:14,328 --> 00:08:18,457 Opettelen ranskaa mahdollisimman nopeasti, mutta kunnes se sujuu, 137 00:08:18,541 --> 00:08:20,709 voimmeko puhua työstäni englanniksi? 138 00:08:20,793 --> 00:08:24,421 Jos Camille haluaa hoitaa asiat ranskaksi, suostumme. 139 00:08:24,505 --> 00:08:25,381 Hän on asiakas. 140 00:08:25,464 --> 00:08:27,466 Ja palvelemme asiakasta. -Mutta… 141 00:08:27,550 --> 00:08:29,385 Et selviä tästä puhumalla. 142 00:08:29,468 --> 00:08:30,886 Vocabulairesi ei riitä. 143 00:08:33,222 --> 00:08:36,225 Ehkä tarvitsen yksityisopettajan. 144 00:08:36,308 --> 00:08:39,270 Voin viedä sinut katsomaan klassikkoelokuvaa. 145 00:08:39,353 --> 00:08:42,648 Siitä oppii kieltämme. -Se olisi mahtavaa. 146 00:08:42,731 --> 00:08:43,941 Tarkistan. 147 00:08:45,192 --> 00:08:47,236 Poireau-väki on täällä. -Mitä? 148 00:08:48,237 --> 00:08:51,282 Sehän peruttiin! -Yritin, mutta he olivat sinnikkäitä. 149 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 Poireau? 150 00:08:53,492 --> 00:08:56,161 En tiedä sitä brändiä. Nahkatuotteitako? 151 00:08:56,245 --> 00:08:57,913 Poireau on purjo. 152 00:08:57,997 --> 00:09:00,541 Niin, eikä Savoir markkinoi juureksia. 153 00:09:00,624 --> 00:09:02,042 Onko heillä varaa meihin? 154 00:09:02,126 --> 00:09:05,254 Purjoa lobataan Ranskassa paljon. 155 00:09:07,339 --> 00:09:10,217 Emily, hoidit Pierre Cadault'n huonosti - 156 00:09:10,301 --> 00:09:13,137 ja vaaransit Champère-asiakkuuden valinnoillasi. 157 00:09:13,220 --> 00:09:17,224 Purjo voi olla mahdollisuutesi pelastautua. Courage. 158 00:09:20,352 --> 00:09:22,980 Purjoa ei pitäisi sanoa vaatimattomaksi. 159 00:09:23,063 --> 00:09:25,149 Se on paljon enemmän. 160 00:09:25,232 --> 00:09:29,028 Niin. Mutkikas. Salaperäinen. 161 00:09:29,111 --> 00:09:30,279 Monipuolinen. 162 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 Makea mutta maanläheinen. 163 00:09:34,825 --> 00:09:39,997 Se on ranskalainen klassikko, joka ansaitsee tunnustusta. 164 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 Annetaan sille uusi maine. 165 00:09:42,499 --> 00:09:45,002 Hummerit olivat meren torakoita, 166 00:09:45,085 --> 00:09:46,879 mutta nyt ne ovat herkkua. 167 00:09:46,962 --> 00:09:50,591 Aivan. Ja amerikkalaisena olet täydellinen. 168 00:09:50,674 --> 00:09:53,886 Haluamme uudistaa brändin ja saada markkinaosuutta USA:ssa. 169 00:09:53,969 --> 00:09:57,848 Avullasi meistä voi tulla seuraava ruusukaali. 170 00:09:57,931 --> 00:10:00,851 Inhoan ruusukaalia. -Niin minäkin. 171 00:10:00,934 --> 00:10:02,436 Kitkeriä kaalipalleroita, 172 00:10:02,519 --> 00:10:05,773 jotka pitää paistaa öljyssä, jotta niitä voi syödä. 173 00:10:05,856 --> 00:10:09,568 Unohtakaa ruusukaali. Otan peruna-purjokeiton. 174 00:10:10,444 --> 00:10:12,112 Ei perunaa. 175 00:10:12,196 --> 00:10:14,657 Miksi kaikki haluavat lisätä likaista perunaa? 176 00:10:14,740 --> 00:10:16,367 Serge! Hengitä. 177 00:10:29,922 --> 00:10:31,590 Mitä sanot uudesta väristä? 178 00:10:31,674 --> 00:10:33,384 Minkä värinen se oli aiemmin? 179 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 Samanvärinen. 180 00:10:34,802 --> 00:10:36,553 Maalaan sen entiselleen. 181 00:10:37,179 --> 00:10:40,015 Eli se on vanha väri. 182 00:10:40,724 --> 00:10:41,892 Oletko kunnossa? 183 00:10:42,685 --> 00:10:44,228 En ole nukkunut hyvin. 184 00:10:44,311 --> 00:10:47,356 On vaikea tehdä päätöksiä ja… 185 00:10:48,774 --> 00:10:52,111 Ja juuri nyt minun pitäisi tehdä päätöksiä. 186 00:10:54,530 --> 00:10:56,573 Purjopiirasta illalliseksi? -Mitä? 187 00:10:58,367 --> 00:11:01,995 Inspiraatioksi. Alan markkinoida purjoa USA:ssa. 188 00:11:02,079 --> 00:11:04,581 Purjo ei ole amerikkalainen vihannes, 189 00:11:04,665 --> 00:11:09,378 jossa on voimakas maku, vaan hienovarainen ja vaikeasti lähestyttävä. 190 00:11:10,671 --> 00:11:12,131 Väärinymmärretty. 191 00:11:13,632 --> 00:11:15,926 Mitä? Älä naura purjolle. 192 00:11:17,010 --> 00:11:18,971 Anna minun näyttää. 193 00:11:19,054 --> 00:11:21,890 Meidän ei pitäisi viettää aikaa yhdessä. 194 00:11:22,850 --> 00:11:24,893 Ja vaikutat kiireiseltä. 195 00:11:24,977 --> 00:11:28,730 Tarvitsen tauon päättämättömyydestä. 196 00:12:10,314 --> 00:12:12,441 Purjo muuttuu ajan kanssa. 197 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 Sitä ei saa kiirehtiä. 198 00:12:15,360 --> 00:12:18,280 Maku pitää houkutella esiin. Pitää muistaa… 199 00:12:19,072 --> 00:12:21,992 Rauhassa ja matalalla lämmöllä. Pystytkö siihen? 200 00:12:22,993 --> 00:12:24,995 Olen kärsivällinen ihminen. 201 00:12:25,078 --> 00:12:28,582 Ryntäilet ympäriinsä Starbucks-kahvisi kanssa. 202 00:12:36,882 --> 00:12:38,300 Tämä on uskomatonta. 203 00:12:38,383 --> 00:12:40,135 Katsoin sinua koko ajan - 204 00:12:40,219 --> 00:12:42,513 enkä silti ymmärrä, miten teit sen. 205 00:12:46,517 --> 00:12:48,477 TUNTEMATON NUMERO 206 00:12:48,560 --> 00:12:50,312 Ymmärrätkö tätä? 207 00:12:51,647 --> 00:12:52,814 En. 208 00:12:53,649 --> 00:12:54,983 Kyrillisiä kirjaimia kai. 209 00:12:56,777 --> 00:13:00,072 Petra ranskankurssilta. Unohdin kahvitreffimme. 210 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 Kuten sanoin… -Anteeksi. 211 00:13:03,450 --> 00:13:06,203 Miten tapaaminen Camillen kanssa meni? 212 00:13:08,455 --> 00:13:10,999 Hän ei suostunut puhumaan minulle. 213 00:13:11,083 --> 00:13:15,629 Ja hän eristää minut elämästään ja asiakkuudesta, eli ei hyvin. 214 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 Anna sitten asian olla. 215 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 En ole purjo. 216 00:13:19,967 --> 00:13:22,386 Olen tyttö Chicagosta. Onko selvä? 217 00:13:22,469 --> 00:13:23,971 En voi muuttua ihmiseksi, 218 00:13:24,054 --> 00:13:27,266 jota ei haittaa maata ystävän poikaystävän kanssa. 219 00:13:27,349 --> 00:13:30,978 Anteeksi. Voisinpa auttaa jotenkin. 220 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Voit auttaa. 221 00:13:33,647 --> 00:13:34,982 Miten? 222 00:13:35,065 --> 00:13:38,652 Voit kertoa hänelle, että juttumme ei merkinnyt mitään. 223 00:13:39,695 --> 00:13:42,948 En tiedä, voinko. Valehtelisin. 224 00:13:44,491 --> 00:13:45,492 Valehtele sitten. 225 00:13:56,712 --> 00:13:59,423 Sinä tuoksut. Hyvä tuoksu. 226 00:14:01,258 --> 00:14:02,968 Se on De L'Heurea. 227 00:14:03,051 --> 00:14:06,555 He minun markkinointiasiakkaani. 228 00:14:07,472 --> 00:14:10,017 Tuoksun ilmaiseksi. 229 00:14:11,059 --> 00:14:12,019 Ilmaiseksi? 230 00:14:12,644 --> 00:14:14,896 Minä ei maksa. 231 00:14:16,648 --> 00:14:17,941 Ilmainen on ihanaa! 232 00:14:20,611 --> 00:14:23,113 Nyt ostamme vaatteita? 233 00:14:23,989 --> 00:14:25,991 Shoppailu on ihanaa! 234 00:14:27,117 --> 00:14:28,535 Hyvä on. 235 00:14:38,462 --> 00:14:39,713 Ihanaa. 236 00:14:48,555 --> 00:14:49,681 Hieno! 237 00:14:56,313 --> 00:15:00,192 Kaunis hattu päälle. 238 00:15:00,275 --> 00:15:01,485 Kiitos. 239 00:15:02,277 --> 00:15:03,987 Hieno takki, eikö? 240 00:15:05,405 --> 00:15:08,992 Oikein hieno. Oikein takki. 241 00:15:12,037 --> 00:15:13,080 Emily! 242 00:15:14,414 --> 00:15:16,541 Kaunis laukku. Ihana. 243 00:15:18,669 --> 00:15:22,798 Niin, laukku on kaunis. Mutta paljon rahaa. 244 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 Ilmainen on ihanaa. 245 00:15:25,592 --> 00:15:26,885 Niin, se on ihanaa. 246 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Odota! Emme maksaneet! 247 00:15:39,064 --> 00:15:40,857 Juokse! 248 00:15:44,903 --> 00:15:48,365 Odota! Tule takaisin! Emme voi varastaa näitä. 249 00:15:48,448 --> 00:15:49,908 Meidän pitää palata! 250 00:15:52,244 --> 00:15:55,831 Me pahoja. Viedään vaatteet takaisin. 251 00:16:05,215 --> 00:16:10,804 Menen kauppaan. 252 00:16:14,307 --> 00:16:17,227 Etkö tiedä, mitä Jean Valjeanille tapahtui, 253 00:16:17,310 --> 00:16:18,687 kun hän varasti patongin? 254 00:16:18,770 --> 00:16:21,440 Etkö ole nähnyt Les Misérablesia? 255 00:16:48,050 --> 00:16:49,259 Mitä teet täällä? 256 00:16:49,342 --> 00:16:51,261 Tekstasin, soitin ja kävin luonasi. 257 00:16:51,344 --> 00:16:52,179 Oli pakko nähdä. 258 00:16:52,262 --> 00:16:54,848 Näit minut. Lähde. -En ennen kuin puhumme. 259 00:17:02,939 --> 00:17:04,566 Puhu. Pitää myydä taidetta. 260 00:17:05,233 --> 00:17:07,319 Olen pahoillani. 261 00:17:08,236 --> 00:17:11,656 Mutta se ei ollut Emilyn vika vaan minun. 262 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 Tulitko puolustamaan häntä? -En. Minä olen syypää. 263 00:17:15,911 --> 00:17:18,914 Häntä ei pitäisi rangaista. -Hän ei ole syytön. 264 00:17:18,997 --> 00:17:21,458 Hän ei kompastunut ja kaatunut kalusi päälle. 265 00:17:22,167 --> 00:17:23,001 Kuule, 266 00:17:24,211 --> 00:17:25,295 rakastan sinua. 267 00:17:26,129 --> 00:17:27,881 Rakastamme kaikki toisiamme… 268 00:17:27,964 --> 00:17:30,509 Onko kimppakiva ratkaisusi ongelmiimme? 269 00:17:30,592 --> 00:17:32,886 En tarkoittanut sitä. -Mitä tarkoitit? 270 00:17:38,600 --> 00:17:41,520 Sinun pitää tietää, että tämä sattuu minuunkin. 271 00:17:41,603 --> 00:17:42,938 Ja rakastan sinua yhä. 272 00:17:44,231 --> 00:17:46,024 Haluan, että tulemme toimeen. 273 00:17:48,360 --> 00:17:51,488 Romantikon esittäminen oli suloista viisi vuotta sitten. 274 00:17:53,448 --> 00:17:54,574 Kasva aikuiseksi. 275 00:18:21,309 --> 00:18:23,645 Onpa kaunis elokuvateatteri. 276 00:18:23,728 --> 00:18:27,357 Pariisissa niitä riittää. Tämä on maailman elokuvapääkaupunki. 277 00:18:28,400 --> 00:18:31,778 Mutta Le Champo oli François Truffaut'n suosikki. 278 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 Huomaan miksi. 279 00:18:34,156 --> 00:18:38,827 Tämä on paras paikka oppia ranskaa ja nähdä hänen kuuluisa elokuvansa. 280 00:18:38,910 --> 00:18:40,745 Jules ja Jim. Mennään. 281 00:18:42,164 --> 00:18:43,707 Otetaanko yhteiset popparit? 282 00:18:44,499 --> 00:18:45,458 Miksi ei? 283 00:18:46,084 --> 00:18:46,918 Kiitos. 284 00:19:06,605 --> 00:19:12,485 Monsieur Jim, auttaisitteko tuomaan laukkuni asemalle huomenna? 285 00:19:14,571 --> 00:19:18,408 Kun Jim lukee alakerrassa, Catherine vie Julesin huoneeseensa. 286 00:19:26,625 --> 00:19:30,170 Kertooko elokuva kimppakivasta? Todellako, Luc? 287 00:19:30,962 --> 00:19:32,088 Pystyt samastumaan. 288 00:19:36,218 --> 00:19:38,470 Olen myöhässä. Nähdään myöhemmin. 289 00:19:42,807 --> 00:19:44,100 "Rakastan sinua, Jim. 290 00:19:44,184 --> 00:19:48,355 Niin moni uskomaton asia onkin totta." 291 00:19:48,438 --> 00:19:50,232 Mitä on tekeillä? 292 00:19:51,441 --> 00:19:54,277 Catherine lukee rakkauskirjettä Jimille. 293 00:19:54,361 --> 00:19:56,154 Hän on raskaana Jimille. 294 00:19:56,738 --> 00:19:59,282 Hän rukoilee Jimiä ottamaan hänet takaisin. 295 00:19:59,366 --> 00:20:01,034 Luulin, että hän oli kummitus. 296 00:20:08,208 --> 00:20:12,087 Oliko pakko katsoa polttohautaus ja nähdä ruumiit tomuna? 297 00:20:13,505 --> 00:20:17,717 Tietysti. Se on kaunista. Heidän rakkautensa on ikuista. 298 00:20:18,510 --> 00:20:21,638 Se tappoi heidät. Se oli tragedia. 299 00:20:21,721 --> 00:20:23,932 Oui. Varoittava tarina. 300 00:20:24,766 --> 00:20:26,893 Piditkö siitä? -Pidin. 301 00:20:27,644 --> 00:20:30,355 Mutta siinä oli turhauttavia kohtia. 302 00:20:30,438 --> 00:20:33,692 Jos he olisivat odottaneet kirjeiden saapumista - 303 00:20:33,775 --> 00:20:35,277 ennen uuden lähettämistä, 304 00:20:35,360 --> 00:20:38,947 hämmennystä olisi vähemmän ja he voisivat kaikki olla yhdessä. 305 00:20:40,740 --> 00:20:43,910 YRITIN PUHUA CAMILLELLE. SE MENI HUONOSTI. ANTEEKSI. 306 00:20:44,661 --> 00:20:47,497 Huono viesti? Eivätkö ne kaikki ole? 307 00:20:48,331 --> 00:20:50,959 Suoria. Ei sävelkorvaa. 308 00:20:51,835 --> 00:20:53,253 Kirjeet ovat parempia. 309 00:20:53,336 --> 00:20:55,338 Tunteista ei ole helppo puhua, 310 00:20:55,422 --> 00:20:58,883 mutta niistä on helpompi kirjoittaa paperille. 311 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 Mennään drinkille. 312 00:21:15,108 --> 00:21:19,237 Miten voit kirjoittaa anteeksipyynnön Camillelle ranskaksi? 313 00:21:19,321 --> 00:21:20,613 Se ei voi olla vaikeaa. 314 00:21:21,489 --> 00:21:22,574 Odota hetki. 315 00:21:24,451 --> 00:21:28,913 On ollut tarkoitus kertoa, että olet käyttänyt koirien shampoota. 316 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 Mitä? Todellako? 317 00:21:30,707 --> 00:21:33,668 En ymmärrä tekstiä. Miten olisin tiennyt? 318 00:21:33,752 --> 00:21:35,587 Pullossa on koiran kuva. 319 00:21:35,670 --> 00:21:38,256 Ja naisen. Hänellä on kiiltävät hiukset. 320 00:21:38,340 --> 00:21:39,799 Ja koiralla kiiltävä turkki. 321 00:21:41,760 --> 00:21:44,304 Sinun pitää auttaa kirjeen kanssa. 322 00:21:44,387 --> 00:21:47,474 Tänään en voi. Ensimmäinen keikka bändin kanssa. 323 00:21:47,557 --> 00:21:48,641 Nytkö jo? 324 00:21:49,434 --> 00:21:52,395 Hullua, eikö? Treenasimme eilen koko päivän. 325 00:21:52,479 --> 00:21:56,649 Yhdistelmä poppia, jazzia ja homoa. He ovat mahtavia. 326 00:21:57,650 --> 00:22:00,362 La dame pipistä scat-kuningattareksi. 327 00:22:00,904 --> 00:22:02,572 Älä sano niin. 328 00:22:04,366 --> 00:22:07,035 Nyt voin vihdoin maksaa sinulle takaisin. 329 00:22:07,118 --> 00:22:09,037 Tai ostaa ihmisten shampoota. 330 00:22:09,120 --> 00:22:10,455 Häivy! 331 00:22:10,538 --> 00:22:13,333 Heippa, horo. Onnea kirjeen kanssa. 332 00:22:31,893 --> 00:22:32,811 Julien? 333 00:22:33,853 --> 00:22:36,064 Miten sanon: "Suudellessa en tiennyt, 334 00:22:36,147 --> 00:22:37,565 että hän oli poikaystäväsi"? 335 00:22:38,399 --> 00:22:40,110 Entä kun harrastitte seksiä? 336 00:22:41,069 --> 00:22:42,862 Katso Googlesta. 337 00:22:50,912 --> 00:22:53,498 Sylvie, voinko kysyä kielikysymyksen? 338 00:22:54,124 --> 00:22:55,959 Jos on pakko. 339 00:22:56,042 --> 00:23:01,714 Onko oikein sanoa: "Surettaa, että olen tuhma"? 340 00:23:01,798 --> 00:23:04,592 Kuulostaa sinulta. 341 00:23:04,676 --> 00:23:05,844 Mitä teet? 342 00:23:06,678 --> 00:23:10,098 Kotitehtävä ranskantunnille. Kirjoitamme kirjeitä. 343 00:23:10,932 --> 00:23:11,975 Maalaismaista. 344 00:23:12,809 --> 00:23:16,229 Ne sipulilta haisevat ploucit - 345 00:23:16,312 --> 00:23:18,731 haluavat kuulla purjoideasi tänään. 346 00:23:18,815 --> 00:23:20,233 Se on melkein valmis. 347 00:23:22,485 --> 00:23:26,781 Ranskasi paranee, mutta he arvostavat amerikkalaisuuttasi. 348 00:23:26,865 --> 00:23:29,868 Pidä esittely englanniksi. 349 00:23:45,758 --> 00:23:48,052 Hei, Mindy! Täällä! 350 00:23:55,476 --> 00:23:56,311 Hei! 351 00:23:59,480 --> 00:24:01,024 Onko keikka täällä? 352 00:24:01,107 --> 00:24:04,819 Oui. Upea paikka, eikö? Parempi kuin vessat. 353 00:24:04,903 --> 00:24:07,071 Onko täällä ulkoilmafestarit? 354 00:24:07,155 --> 00:24:09,741 Akustiikka on parempaa kuin uskoisi. 355 00:24:09,824 --> 00:24:12,952 Ja suihkulähteestä tulee hieno kaiku. 356 00:24:15,705 --> 00:24:16,748 Miksi sinä… 357 00:24:18,833 --> 00:24:21,586 Olemmeko katusoittajia? 358 00:24:30,720 --> 00:24:32,680 Tämä tuli sinulle. 359 00:24:32,764 --> 00:24:33,848 Merci, Peter. 360 00:24:45,485 --> 00:24:47,153 "Chère Camille. 361 00:24:47,237 --> 00:24:51,115 Anteeksi, että satutin. 362 00:24:52,116 --> 00:24:55,912 Toivotit minut tervetulleeksi Pariisiin. 363 00:24:56,579 --> 00:24:59,582 Olen iloinen ystäväsi puolesta. 364 00:25:00,416 --> 00:25:02,835 Minulla on ikävä minua. 365 00:25:03,878 --> 00:25:06,798 Pidän sinusta eniten, tytär. 366 00:25:08,091 --> 00:25:12,845 Surettaa, että olen tuhma. 367 00:25:13,763 --> 00:25:16,975 Annan menetetyn sydämen anteeksi. 368 00:25:18,142 --> 00:25:20,770 Kovin tarvitsen sinua - 369 00:25:20,853 --> 00:25:26,109 puhua ja kuulla. Ole kiltti. 370 00:25:27,068 --> 00:25:30,780 Rakkaudella ikuisesti, Emily." 371 00:25:40,748 --> 00:25:44,711 Ja iskulause on "Le purjo c'est Chic!" 372 00:25:48,506 --> 00:25:51,342 Miten olisi "Oh, La, La, Les purjot"? 373 00:25:52,719 --> 00:25:55,054 Tai "Purjoa ja alastonkuvia". 374 00:25:55,138 --> 00:25:59,017 Malli on alasti, alavartalo purjojen peitossa, 375 00:25:59,100 --> 00:26:01,060 ja ylävartalon edessä - 376 00:26:02,437 --> 00:26:03,646 hän pitelee - 377 00:26:05,231 --> 00:26:06,482 kahta perunaa. 378 00:26:06,566 --> 00:26:08,860 Ei perunoita! -Ei, perunat… 379 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 Perunat… -Kyse ei ole vain iskulauseesta. 380 00:26:11,321 --> 00:26:15,241 Koko juttu vaikuttaa kliseiseltä. 381 00:26:15,325 --> 00:26:16,868 Olen samaa mieltä. 382 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 Houkutellakseen amerikkalaisia pitää antaa taikapurjokeittoa. 383 00:26:21,414 --> 00:26:23,082 Mitä taikapurjokeitto on? 384 00:26:23,166 --> 00:26:25,126 Purjo on laihdutusruokaa. 385 00:26:25,918 --> 00:26:30,131 Keitämme ne ja juomme keitinveden. Se on salaisuutemme. 386 00:26:30,214 --> 00:26:31,758 Miksi et kertonut aiemmin? 387 00:26:31,841 --> 00:26:33,843 Sitten se ei olisi salaisuus. 388 00:26:33,926 --> 00:26:36,262 En usko, että laihtumiseen on taikakeinoa. 389 00:26:36,346 --> 00:26:39,015 Gwyneth yrittäisi uskotella niin Goopissa. 390 00:26:39,932 --> 00:26:41,684 Saatteko meidät Goopiin? 391 00:26:41,768 --> 00:26:43,686 Tehdään niin. Olkaa kilttejä! 392 00:26:43,770 --> 00:26:46,439 Mikä on Goop? -Amerikkalaisen näyttelijän… 393 00:26:46,522 --> 00:26:47,940 Oletko kuullut tästä? 394 00:26:48,024 --> 00:26:50,360 Tietysti. Se auttaa pudottamaan painoa. 395 00:26:50,443 --> 00:26:53,112 Mitä? Kuulostaa epäterveelliseltä. 396 00:26:53,196 --> 00:26:54,864 Se sopii amerikkalaisille. 397 00:26:54,947 --> 00:26:58,576 Meidän ei pitäisi mainostaa laihdutuskeinoja. 398 00:26:58,659 --> 00:27:00,328 Ne voivat olla vaarallisia. 399 00:27:00,411 --> 00:27:03,706 Ja Amerikassa keskitytään nyt terveyteen ja hyvinvointiin. 400 00:27:03,790 --> 00:27:06,000 Siellä halutaan laihtua. 401 00:27:06,084 --> 00:27:08,336 Keinolla millä hyvänsä. 402 00:27:08,419 --> 00:27:10,963 Sen pitää olla helppoa ja nopeaa. 403 00:27:11,047 --> 00:27:12,757 Saammeko Kardashianin? 404 00:27:12,840 --> 00:27:16,803 Myönnä, Emily, että amerikkalaiset haluavat päästä helpolla. 405 00:27:16,886 --> 00:27:19,222 Autokaista. Nopea parannus. 406 00:27:19,847 --> 00:27:22,058 Se on totta. 407 00:27:22,141 --> 00:27:24,977 Sitten keitto ei toimi. Sen kokkaaminen kestää. 408 00:27:25,061 --> 00:27:27,563 Tarvitaan jotain valmista. 409 00:27:27,647 --> 00:27:30,608 Jotain pullotettua, kuten kylmäpuristettua mehua. 410 00:27:31,442 --> 00:27:32,944 Kylmäpuristettua purjomehua! 411 00:27:33,027 --> 00:27:34,445 Juotavaa purjoa. 412 00:27:34,529 --> 00:27:37,949 Taikakeittoa Goopista! 413 00:28:06,769 --> 00:28:11,566 Merci. Kiitos. 414 00:28:15,278 --> 00:28:17,613 Olit oikeassa, Benoît. Tienaamme hyvin. 415 00:28:17,697 --> 00:28:18,739 Mitä minä sanoin? 416 00:28:31,461 --> 00:28:34,422 Voivatko he tehdä noin? Tämä meidän paikkamme. 417 00:28:34,505 --> 00:28:35,548 Emme omista sitä. 418 00:28:36,632 --> 00:28:40,011 Ei menetetä yleisöä. -Niin. 419 00:29:21,427 --> 00:29:23,679 Mitä hän tekee? -Älä välitä hänestä. 420 00:29:24,514 --> 00:29:25,890 Laula. Anna mennä. 421 00:29:44,033 --> 00:29:45,034 Nuotin vierestä? 422 00:29:45,117 --> 00:29:48,246 Et. Kuulostat hyvältä. Älä anna hänen ärsyttää. 423 00:29:49,163 --> 00:29:52,667 Miimikot kuuluvat asiaan. He varastavat tippimme. 424 00:29:53,835 --> 00:29:54,836 Ei tänään! 425 00:30:53,936 --> 00:30:56,188 Emily Cooper? -Kuinka kehtaat? 426 00:31:00,902 --> 00:31:01,903 Onko se minulle? 427 00:31:01,986 --> 00:31:04,447 Oui. Asiakkaalta, Camillelta. 428 00:31:05,990 --> 00:31:06,824 Se on ranskaksi. 429 00:31:07,742 --> 00:31:08,951 Minä voin kääntää. 430 00:31:10,036 --> 00:31:11,078 "Emily." 431 00:31:12,288 --> 00:31:14,665 "En ymmärrä, miksi teit sen, 432 00:31:16,792 --> 00:31:19,754 enkä ymmärrä sanaakaan kirjeestäsi. 433 00:31:19,837 --> 00:31:23,716 Jätä minut rauhaan, kielitaidoton sosiopaatti." 434 00:31:24,800 --> 00:31:26,010 "Camille." 435 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 Olen pahoillani. 436 00:31:33,267 --> 00:31:35,186 Toisin kuin taikapurjokeitto, 437 00:31:35,269 --> 00:31:38,648 ystävän pettämiseen ei ole helppoa ratkaisua. 438 00:32:14,225 --> 00:32:15,434 Bonjour taas. 439 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 Tiesin, että palaisit. 440 00:33:13,242 --> 00:33:18,247 Tekstitys: Annemai Oksanen