1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,680 Мадемуазель! 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,724 Ми щойно приїхали. Мадемуазель! 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,018 Мсьє, де ми? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,811 Перепрошую, я не знаю англійської. 6 00:00:18,895 --> 00:00:20,563 Ми прибули у Вільфранш. 7 00:00:22,148 --> 00:00:25,068 Як мені забрати валізу? Вона гігантська й кітчева, 8 00:00:25,151 --> 00:00:26,569 на ній зображено велике обличчя. 9 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 У вашого водія. 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,165 КАМІЛЛА — МОБІЛЬНИЙ 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,167 Камілло! Привіт. 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,504 Привіт, Емілі. Що трапилося з Матьє Кадо? 13 00:00:44,587 --> 00:00:47,340 -Ти про що? -Я щойно бачила його сторі в «Інстаграмі». 14 00:00:47,423 --> 00:00:49,467 Він був у «Монтані» з купою моделей, 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,053 а я думала, що ви разом поїхали в Сен-Тропе. 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,681 Він вирішив залишитися в останній момент. 17 00:00:55,765 --> 00:00:57,725 Не можу повірити, що він тебе зігнорував. Ти де? 18 00:00:57,809 --> 00:01:00,353 Усе добре. Він сказав, що я можу взяти його номер у готелі. 19 00:01:00,436 --> 00:01:02,814 То ти в Сен-Тропе сама? 20 00:01:02,897 --> 00:01:05,483 Так, але я повернуся першим же рейсом, 21 00:01:05,566 --> 00:01:07,485 щойно знайду водія з моєю валізою. 22 00:01:08,361 --> 00:01:09,237 Ось і він. 23 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 -Побачимось у Парижі, добре? -Сідай у машину. 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,825 -Що? -Я їду до тебе. 25 00:01:13,908 --> 00:01:17,120 Ні! Тобто ти не мусиш це робити. 26 00:01:17,203 --> 00:01:19,038 Ти вже маєш безкоштовний номер у готелі, 27 00:01:19,122 --> 00:01:21,749 а Сен-Тропе — ідеальне місце для двох самотніх жінок. 28 00:01:22,333 --> 00:01:24,168 -Давай веселитися? -Камілло, стій. 29 00:01:24,252 --> 00:01:26,420 Напиши, де ти зупинилася. Бувай! 30 00:01:49,735 --> 00:01:50,570 Привіт. 31 00:01:50,653 --> 00:01:53,698 Доброго ранку. Ти мусиш приїхати в Сен-Тропе. 32 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 Вибач, я не люблю секс утрьох із друзями. 33 00:01:56,159 --> 00:01:59,287 Я без Матьє. Камілла вже прямує сюди. 34 00:01:59,787 --> 00:02:01,622 Стривай. Що відбувається? 35 00:02:01,706 --> 00:02:03,958 Коротше, Матьє покинув мене на вокзалі. 36 00:02:04,041 --> 00:02:05,459 Деталі не мають значення. 37 00:02:05,543 --> 00:02:09,005 Важливо те, що я не хочу бути сама в Сен-Тропе з Каміллою. 38 00:02:09,630 --> 00:02:13,259 Я боюся, що бовкну «Я спала з твоїм хлопцем» за сніданком. 39 00:02:13,342 --> 00:02:17,597 Кажу тобі, я не фанат сексу втрьох із друзями. 40 00:02:18,514 --> 00:02:22,310 Єдине, що я хочу, — щоб Ґабріель і Камілла помирилися. Добре? 41 00:02:22,393 --> 00:02:23,936 Але мені потрібна твоя поміч. 42 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Будь ласка, приїдь. 43 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 Добре, я подзвоню Каміллі й спробую сісти на її рейс. 44 00:02:28,399 --> 00:02:31,194 Так! Гаразд, дякую. Побачимось. 45 00:02:31,277 --> 00:02:33,070 Люблю тебе, побачимось. Бувай. 46 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 26,3 ТИС. ПІДПИСНИКІВ - @EMILYINPARIS ЧИ ВИ ЗНАЄТЕ ДОРОГУ ДО СЕН-ТРОПЕ? 47 00:02:43,748 --> 00:02:49,503 ГОТЕЛЬ «FOUR SEASONS DU CAP FERRAT» 48 00:02:56,469 --> 00:02:59,347 П'єр Кадо! Що це за історія? 49 00:02:59,430 --> 00:03:01,474 Я мушу знати. 50 00:03:02,141 --> 00:03:05,561 О Боже. Мсьє Дюпрі. Емілі Купер. 51 00:03:05,645 --> 00:03:07,563 Я ваша шанувальниця. 52 00:03:08,397 --> 00:03:09,440 Одна з багатьох. 53 00:03:09,523 --> 00:03:11,776 Я працюю в «Савуарі», маркетинговій фірмі П'єра. 54 00:03:11,859 --> 00:03:14,403 Ми працюємо над спільним проєктом із «Рімова». 55 00:03:14,487 --> 00:03:15,696 Вона божественна. 56 00:03:16,364 --> 00:03:19,116 Ти мусиш сфотографувати мене з нею. 57 00:03:19,200 --> 00:03:21,285 Просто мусиш. П'єр буде в шоці. 58 00:03:21,369 --> 00:03:22,662 Ви знаєте П'єра? 59 00:03:22,745 --> 00:03:23,704 Знаю? 60 00:03:24,413 --> 00:03:27,500 Зайчику, ми провели майже десятиліття в тому ательє. 61 00:03:27,583 --> 00:03:29,752 Палячи сигарети зі швачками, 62 00:03:29,835 --> 00:03:32,255 оздоблюючи костюми Тільди для кінофестивалю. 63 00:03:33,089 --> 00:03:34,298 Були часи. 64 00:03:34,882 --> 00:03:37,760 Ну, мабуть, це буде корисно для взаємодії з брендом. 65 00:03:37,843 --> 00:03:41,472 Так. І я це опублікую, щоб увесь світ бачив. 66 00:03:42,056 --> 00:03:44,475 Ходімо. Дай мені розкинутися. 67 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 Окуляри. 68 00:03:48,688 --> 00:03:49,939 Привіт, П'єре. 69 00:03:51,524 --> 00:03:54,318 Дуже зухвало. Так! 70 00:03:58,072 --> 00:04:00,283 ВІТАЄМО, МСЬЄ КАДО 71 00:04:32,815 --> 00:04:39,113 #ВІСІМУСТРИЦЬ 72 00:04:48,581 --> 00:04:50,541 @THEGREGORYDUPREE - «РІМОВА» І КАДО! 73 00:04:50,624 --> 00:04:51,500 #ПОШИРЕННЯ 74 00:04:51,584 --> 00:04:53,586 МАТЬЄ — МОБІЛЬНИЙ 75 00:04:54,086 --> 00:04:56,714 Вітаю, мсьє Кадо. Ви вже бачили? 76 00:04:56,797 --> 00:04:59,258 Емілі, ти мусиш негайно видалити те фото! 77 00:04:59,967 --> 00:05:01,218 Чому? Воно дуже популярне. 78 00:05:01,302 --> 00:05:03,971 Так! Але в «Інстаграмі» Ґреґорі. 79 00:05:04,055 --> 00:05:06,390 -Чому ти шепочеш? -Емілі! 80 00:05:06,474 --> 00:05:08,267 Чи ти справді така недотепа? 81 00:05:08,351 --> 00:05:11,020 Прибери це фото, поки П'єра не вхопив інфаркт! 82 00:05:12,813 --> 00:05:14,482 ЖУЛЬЄН — МОБІЛЬНИЙ 83 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 Привіт, Жульєне. 84 00:05:15,900 --> 00:05:18,486 Чому Ґреґорі Еліот Дюпрі сидить на обличчі П'єра? 85 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 І чому ти це поширюєш? 86 00:05:20,279 --> 00:05:23,574 Чому всі панікують? Знаменитість уподобала валізу. 87 00:05:23,657 --> 00:05:27,286 Навіть «Paris Match» про це написав. Гаразд? Це ж добре. 88 00:05:27,370 --> 00:05:30,373 Це кошмар! Ґреґорі — запеклий ворог П'єра. 89 00:05:30,456 --> 00:05:31,332 Що? О Боже. 90 00:05:31,415 --> 00:05:34,168 Мені варто написати Ґреґорі. Я щойно говорила з Матьє. 91 00:05:34,251 --> 00:05:37,546 Ні. Нічого не роби! У Франції працювати у вихідні незаконно. 92 00:05:37,630 --> 00:05:40,132 А тепер ти просто драматизуєш. 93 00:05:53,145 --> 00:05:54,605 ЛЮК — МОБІЛЬНИЙ 94 00:05:59,402 --> 00:06:00,778 Емілі, привіт. Ти як? 95 00:06:00,861 --> 00:06:03,280 Привіт, я в Сен-Тропе й хочу зайти в той клуб, 96 00:06:03,364 --> 00:06:05,032 куди ми прислали кілька ящиків «Шампера». 97 00:06:05,116 --> 00:06:05,950 Як він зветься? 98 00:06:06,033 --> 00:06:10,079 Ні, нам не можна відповідати на робочі дзвінки у вихідні. 99 00:06:10,162 --> 00:06:11,747 -У «Савуарі»? -Ні, у Франції. 100 00:06:11,831 --> 00:06:13,457 -Це абсурд. -Це закон. 101 00:06:13,541 --> 00:06:16,293 Добре, то як він називається? «Флоріан Ді»? 102 00:06:17,128 --> 00:06:19,088 Ні, «Лоран Же». 103 00:06:19,171 --> 00:06:22,967 Але Емілі, ти їхала в Сен-Тропе розважатися, а не працювати. 104 00:06:23,634 --> 00:06:25,678 Це наче їхати на Ібіцу, щоб заплатити податки. 105 00:06:25,761 --> 00:06:27,388 Чому б не зробити й те, й інше? 106 00:06:27,471 --> 00:06:31,350 Я вже тут, добре? Не зайти буде безглуздо. 107 00:06:31,434 --> 00:06:32,768 Ні, Емілі, стривай. Емілі! 108 00:06:37,982 --> 00:06:38,941 Перепрошую. 109 00:06:42,486 --> 00:06:44,321 Де в меню «Шампер»? 110 00:06:44,864 --> 00:06:47,324 Ось тут написано. Гляньте. Шампанське. 111 00:06:47,408 --> 00:06:49,535 Ні, «Шампер». 112 00:06:49,618 --> 00:06:50,744 Щось не так? 113 00:06:51,620 --> 00:06:52,955 Ви менеджер? 114 00:06:53,038 --> 00:06:53,956 Я Лоран. 115 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 О Господи! Лоран Же! Боже, так приємно зустрітися. 116 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 Я Емілі Ка. Із «Савуару». 117 00:07:00,171 --> 00:07:01,046 Ти там працюєш? 118 00:07:01,130 --> 00:07:03,841 Так. Я хотіла замовити пляшку «Шампера», що ми прислали, 119 00:07:03,924 --> 00:07:05,593 але його навіть нема в меню. 120 00:07:05,676 --> 00:07:08,888 Принеси пляшку цього сміття з підвалу. 121 00:07:10,473 --> 00:07:11,682 Хто тебе сюди прислав? 122 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 Ніхто. Я просто опинилася в місті. 123 00:07:13,476 --> 00:07:16,770 Вирішила піти подивитися, як продається «Шампер». 124 00:07:16,854 --> 00:07:18,731 Радий знайомству. Знаєш французьку? 125 00:07:18,814 --> 00:07:20,566 Я вчуся, але… 126 00:07:20,649 --> 00:07:21,609 повільно. 127 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 Американка в «Савуарі». Як цікаво. 128 00:07:25,029 --> 00:07:26,947 Безперечно, так і було. 129 00:07:27,823 --> 00:07:29,825 Я в місті з клієнтом «Шампер». 130 00:07:29,909 --> 00:07:32,745 Я б охоче її сюди привела, подивилася, як ви просуваєте бренд. 131 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 Вибач, ми ввечері будемо забиті, але можете постояти біля бару. 132 00:07:38,459 --> 00:07:39,460 «Шампер». 133 00:07:41,837 --> 00:07:45,216 Ні! Вам треба розбризкувати його. Не пити. 134 00:07:46,425 --> 00:07:50,095 То ось чому такий смак. 135 00:07:50,179 --> 00:07:54,683 Чи я можу показати вашому персоналу, як презентувати продукт? 136 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 Звичайно. 137 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Залишу тебе працювати. 138 00:07:58,646 --> 00:07:59,563 Добре. 139 00:08:01,357 --> 00:08:02,775 -Мені потрібна допомога. -Добре. 140 00:08:05,194 --> 00:08:06,445 Ось так. Гаразд. 141 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 А тоді зафільмуйте мене. Добре. 142 00:08:10,741 --> 00:08:12,910 Зачекайте. Назад. 143 00:08:13,661 --> 00:08:15,162 Добре. Бризкайте! 144 00:08:34,473 --> 00:08:35,474 Сільві? 145 00:08:44,233 --> 00:08:45,901 -Нам треба сфотографуватися. -Знову? 146 00:08:45,985 --> 00:08:47,528 -Добре. -Так, знову. 147 00:08:47,611 --> 00:08:49,863 -Я візьму це. -Дякую. 148 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 Посміхаємося! Ідеально. 149 00:08:51,949 --> 00:08:53,284 -Добре. -Добре. 150 00:08:53,867 --> 00:08:54,785 Доброго дня. 151 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Доброго дня. Вітаємо в готелі «Du Cap Ferrat». 152 00:08:56,954 --> 00:08:58,414 -Паспорти, будь ласка. -Звісно. 153 00:08:58,497 --> 00:09:01,041 -Це, ні, це… Ні. -Дякую. 154 00:09:01,709 --> 00:09:03,085 -Тримайте. -Дякую. 155 00:09:03,168 --> 00:09:07,047 У нас є броня на ім'я Купер або Кадо. 156 00:09:07,131 --> 00:09:09,091 -Тримайте. Дякую. -Спасибі. 157 00:09:09,675 --> 00:09:11,635 -Прошу, міс Чен. -Дуже дякую. 158 00:09:11,719 --> 00:09:13,971 Скажіть, якщо можу чимось допомогти. 159 00:09:14,054 --> 00:09:16,849 Я рекомендую кілька ресторанів, які сподобалися вашому батьку, 160 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 коли він у нас зупинявся. 161 00:09:18,559 --> 00:09:19,518 Мій батько був тут? 162 00:09:19,602 --> 00:09:21,854 Так. Здається, два тижні тому. 163 00:09:24,023 --> 00:09:27,401 Точно, два тижні тому. Так. Я… Звісно, я знала це. 164 00:09:27,484 --> 00:09:29,820 -Дуже дякую, мадам. -Дякую. Гарного дня. 165 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 -Емілі! -Емілі! 166 00:09:39,705 --> 00:09:41,040 О Боже! 167 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 Привіт! Як добралася? 168 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 Так весело. Потримай, будь ласка. Я піду в туалет. Бувай. 169 00:09:46,962 --> 00:09:47,838 Гей. 170 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 -Привіт. -Привіт. 171 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 -Привіт, чи все добре? -Так. 172 00:09:53,510 --> 00:09:56,263 Так, я виснажена. Відколи я її підібрала, вона не при собі. 173 00:09:57,598 --> 00:09:59,266 Безперестанку публікує сторіз 174 00:09:59,350 --> 00:10:02,019 і тоді щоп'ять хвилин перевіряє, хто їх побачив. 175 00:10:02,102 --> 00:10:04,980 Їй цікаво, чи їх дивиться Ґабріель. Це добре. 176 00:10:05,064 --> 00:10:07,691 Вона також торочила мені про якогось арт-дилера 177 00:10:07,775 --> 00:10:10,402 і якогось розкішного італійця, що завжди з нею заграє, 178 00:10:10,486 --> 00:10:13,489 тож я думаю, що вона просто хоче переспати, негайно. 179 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 Ні. Це має бути весела мандрівка для дівчат. 180 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 Гаразд? Хлопцям не можна. 181 00:10:18,202 --> 00:10:21,705 -Тож поки вона повернеться в Париж… -Вони знову зійдуться. 182 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 І твоєї ночі з її хлопцем наче не було. 183 00:10:25,793 --> 00:10:28,420 То що ми робимо? 184 00:10:28,504 --> 00:10:32,007 Я відвідала клуб, де продають твоє родинне шампанське, 185 00:10:32,091 --> 00:10:35,761 і там дуже весело, тож я подумала, що ми можемо повечеряти, 186 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 а тоді піти туди для невеличкого промо. 187 00:10:38,430 --> 00:10:43,769 -Чудово. Ми ж не будемо працювати, правда? -Ні. Звісно. 188 00:10:43,852 --> 00:10:48,148 Добре, друзі, я знаю про одного колекціонера, що живе в горах. 189 00:10:48,232 --> 00:10:51,443 -Його вечірки — легендарні. -Але у нас заброньований столик. 190 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 -Дім Раґацці? -Так! 191 00:10:53,821 --> 00:10:56,115 Про ці вечірки навіть є книжка! 192 00:10:56,198 --> 00:10:58,826 Або ми можемо просувати бренд. Це теж весело. 193 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Нізащо. Ми йдемо на ту вечірку. 194 00:11:02,204 --> 00:11:04,623 Є лише один спосіб перестати думати про хлопця. 195 00:11:04,707 --> 00:11:06,917 -Переспати з іншим. Так! -Точно! 196 00:11:13,173 --> 00:11:15,968 Дядьку, це Жульєн із «Савуару». 197 00:11:16,051 --> 00:11:19,555 Я не приймаю відвідувачів. Я зараз дуже вразливий. 198 00:11:19,638 --> 00:11:22,349 Мсьє Кадо, я б хотів вибачитися за цю помилку. 199 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Помилку? 200 00:11:25,018 --> 00:11:28,355 Це була продумана атака. Він прекрасно знав, що робить. 201 00:11:28,439 --> 00:11:31,108 Всі це знають. Але Емілі новенька у світі розкошів. 202 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Вона гадки не мала, що ви ворогуєте з Ґреґорі. 203 00:11:33,402 --> 00:11:36,405 Вона вміє привертати увагу, але ще не розібралася 204 00:11:36,488 --> 00:11:39,366 в делікатних відносинах, які існують у світі моди. 205 00:11:39,450 --> 00:11:42,077 Тоді комусь треба її зупинити, 206 00:11:42,161 --> 00:11:45,164 поки вона назавжди не зруйнувала ім'я Кадо. 207 00:11:46,749 --> 00:11:48,917 Де заява із засудженням цього недоумка? 208 00:11:49,001 --> 00:11:51,420 Наш публіцист уже розмовляє з «Paris Match». 209 00:11:51,503 --> 00:11:54,548 -Це погана ідея. -Як і те фото. 210 00:11:55,674 --> 00:11:56,759 І валіза. 211 00:11:56,842 --> 00:12:00,345 Справді? Емілі сказала, що тобі вона сподобалася. 212 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 Я сказав, що вона смішна. Попсова. 213 00:12:03,474 --> 00:12:07,227 Що ж. Можливо, нам не слід робити попсовим увесь бренд? 214 00:12:09,146 --> 00:12:11,231 Скажи, чому я не повинен відреагувати. 215 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Ваш суперник досі хоче вас розізлити. 216 00:12:14,401 --> 00:12:16,862 Ґреґорі не здається переможцем, він виглядає у відчаї. 217 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 Наразі. 218 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 Але якщо ви відреагуєте, то здастеся зляканим і дрібним. 219 00:12:24,369 --> 00:12:25,788 Замов мені столик у «Рітці». 220 00:12:26,497 --> 00:12:28,499 Нам треба подумати. Утрьох. 221 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 -Ти йдеш? -Так! 222 00:12:43,514 --> 00:12:45,808 -Камілло, моя люба. -Рокко! 223 00:12:46,809 --> 00:12:48,227 Глянь на себе, виглядаєш розкішно. 224 00:12:48,310 --> 00:12:49,603 Рада зустрічі з тобою. 225 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 Це мої подруги, Емілі та Мінді. 226 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 Дуже дякую, що прийняли. Ваш будинок неймовірний. 227 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 Точнісінько як на обкладинці. 228 00:12:57,277 --> 00:12:59,822 Бракує тільки Тома Харді, що займається йогою. 229 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 Романе! 230 00:13:02,533 --> 00:13:04,618 -Іди сюди, здорованю. -Так, що таке? 231 00:13:04,701 --> 00:13:06,829 Романе, це Камілла. Камілла, Роман. 232 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 -Добрий вечір. -Роман приїхав із Мілану. 233 00:13:09,998 --> 00:13:11,667 -Радий знайомству. -Рада познайомитися. 234 00:13:13,168 --> 00:13:15,254 Чи Рокко вже показував тобі нового Хокні? 235 00:13:15,337 --> 00:13:18,006 -Він у гральній кімнаті. -Ти купив нового Хокні? 236 00:13:18,090 --> 00:13:21,510 -У тебе залежність, ти це знаєш? -Знаю. 237 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 -Вибачте. -Звісно. 238 00:13:26,890 --> 00:13:29,685 Гей, Романе? Романе. 239 00:13:29,768 --> 00:13:30,602 -Так? -Привіт. 240 00:13:31,270 --> 00:13:32,855 Чи ти міг би сфоткати нас? 241 00:13:32,938 --> 00:13:34,690 -Так, звичайно. -Добре, дякую! 242 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 Добре… 243 00:13:37,276 --> 00:13:38,527 Готові? 244 00:13:38,610 --> 00:13:40,696 На «три». Один, два… 245 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 Хтось дзвонить. Хто такий Ґабріель? 246 00:13:42,781 --> 00:13:44,825 -Тобі дзвонить Ґабріель? -Мабуть, випадково. 247 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 -Збий виклик. -Так. Уперед. 248 00:13:46,994 --> 00:13:49,079 Добре, давайте знову. Один, два… 249 00:13:49,288 --> 00:13:50,205 ҐАБРІЕЛЬ — МОБІЛЬНИЙ 250 00:13:50,289 --> 00:13:51,665 Він знову дзвонить. 251 00:13:52,708 --> 00:13:55,002 Я його не знаю, але думаю, що він справді тебе хоче. 252 00:13:55,085 --> 00:13:56,587 -Ні, не хоче! -Хоче. 253 00:13:56,670 --> 00:13:59,506 -Просто візьми трубку! -Добре! Алло? 254 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 -Чому Камілла з тобою в Сен-Тропе? -Так, вона поруч! 255 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 Ми на відпочинку для дівчат. 256 00:14:05,846 --> 00:14:08,223 Він просто запитує про тебе. Думаю, він бачив сторіз. 257 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 Я думав, що ти їхала з Матьє. Щось трапилося? 258 00:14:12,102 --> 00:14:13,437 -Хочеш поговорити з нею? -Ні. 259 00:14:13,520 --> 00:14:15,022 Чому ти не хочеш говорити зі мною? 260 00:14:16,023 --> 00:14:18,275 -Тут дуже шумно! -Емілі… 261 00:14:18,358 --> 00:14:21,278 Вибач, я поговорю з тобою, коли ми повернемося в місто. Бувай. 262 00:14:22,821 --> 00:14:25,115 -Гей, чи все гаразд? -Усе добре. 263 00:14:25,699 --> 00:14:28,577 Просто не згадуй його ім'я більше. Добре? 264 00:14:28,660 --> 00:14:31,872 -Так, домовилися. -Я хочу побачити Хокні. 265 00:14:31,955 --> 00:14:34,041 -Звісно. Сюди. -Дякую. 266 00:14:34,124 --> 00:14:36,335 -Ми підемо з тобою! -Не заважай їм. 267 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 Вони не будуть робити це в гральній кімнаті. 268 00:14:38,378 --> 00:14:40,923 Давай, нам обом треба випити. Де тут бар? 269 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Дякую, сер. Гарної ночі. 270 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Угадай, хто дістав нам столик у «Лоран Же»? 271 00:14:51,725 --> 00:14:55,562 Я б зійшла з глузду, якби ти не приїхала. Дякую. 272 00:14:55,646 --> 00:14:57,356 Ет, якби я знала, куди ми потрапимо, 273 00:14:57,439 --> 00:15:00,108 я б сама зіштовхнула Матьє Кадо з того потяга. 274 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Гей! Ось і Камілла. 275 00:15:05,656 --> 00:15:06,949 Привіт! 276 00:15:07,032 --> 00:15:08,533 -Привіт! -Привіт! 277 00:15:08,617 --> 00:15:10,452 Усе гаразд? Води не хочеш? 278 00:15:10,535 --> 00:15:13,038 Ні! Я хочу потанцювати з подругою. 279 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 Добре, я замовлю ще напоїв. 280 00:15:14,748 --> 00:15:17,542 Вибач, що Ґабріель поставив тебе поміж нами. 281 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 -Не можу повірити, що він… -Ні. 282 00:15:19,378 --> 00:15:22,255 Пам'ятаєш? Це заборонено. Ми не можемо згадувати його ім'я. 283 00:15:22,339 --> 00:15:25,008 Точно. Чорт, цей саксофон літає! 284 00:15:38,689 --> 00:15:41,942 26,7 ТИС. ПІДПИСНИКІВ САКСУАЛЬНИЙ СЕН-ТРОПЕ 285 00:15:44,653 --> 00:15:48,532 Гей! Чи ти знаєш, скільки тут треба часу, щоб замовити таксі? 286 00:15:48,615 --> 00:15:51,994 Я хочу переконатися, що ми потрапимо до «Лоран Же» в час пік. 287 00:15:52,077 --> 00:15:53,620 Ти хочеш їхати? Зараз? 288 00:15:54,329 --> 00:15:57,082 Добре. Зустрінеш нас там? 289 00:15:57,165 --> 00:15:58,125 Звичайно. 290 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 Побачимось. Бувай. 291 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 Добре, що з цим хлопцем? 292 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 Я ще не знаю. Але він дуже привабливий, правда? 293 00:16:07,759 --> 00:16:09,052 Може, й так, 294 00:16:09,136 --> 00:16:11,930 але я не хочу, щоб тобі довелося шкодувати про свої дії. 295 00:16:12,014 --> 00:16:15,934 Емілі. Моя хороша, стурбована американко. 296 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 Це лише секс. Кому він може зашкодити? 297 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 -Так може здатися… -Що то за хлопець був у басейні? 298 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 -Ми їдемо, добре? -Добре. 299 00:16:25,569 --> 00:16:27,446 -Що? Це був мій. -Ходімо. 300 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 -Дякую, люба. -Гаразд. 301 00:16:45,047 --> 00:16:47,299 Зачекайте, вибачте, це не наш бренд. 302 00:16:47,966 --> 00:16:49,217 Я сказала «Шампер». 303 00:16:49,718 --> 00:16:50,802 -Пішли потанцюємо. -Гаразд. 304 00:16:50,886 --> 00:16:52,846 -Ні, будь ласка, Камілло. -Бувай! 305 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 Міс, що ви хочете? 306 00:16:56,933 --> 00:16:59,269 -Нічого, я сама це дістану. -Гаразд. 307 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 -Зараз повернуся. -Так, я візьму це. 308 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 Перепрошую! Я сьогодні з власницею «Шампер». 309 00:17:15,243 --> 00:17:17,329 Було б чудово, якби ми дістали кілька пляшок 310 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 її родинного шампанського, які я їй обіцяла. 311 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 О Боже! 312 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 Сільві, я можу пояснити. 313 00:17:27,047 --> 00:17:30,133 Що ти хочеш пояснити спочатку? Чому ти турбувала Лорана 314 00:17:30,217 --> 00:17:32,427 з вантажем, який він лише вчора отримав? 315 00:17:32,511 --> 00:17:35,180 Або чому ти образила П'єра Кадо? 316 00:17:35,263 --> 00:17:37,641 Я намагалася просувати валізу «Рімова». 317 00:17:37,724 --> 00:17:40,352 Так, і ти втягнула в це третього клієнта. 318 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 Що сталося з Матьє? 319 00:17:43,105 --> 00:17:44,314 У нас не вийшло. 320 00:17:44,397 --> 00:17:48,610 Він буквально зістрибнув з потяга на ходу, щоб утекти від мене. Але все гаразд. 321 00:17:48,693 --> 00:17:52,531 Якби все було гаразд, він був би тут, а не в «Рітці» з Жульєном. 322 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 Що Жульєн робить із П'єром? 323 00:17:54,157 --> 00:17:55,534 Розбирається з твоєю кашею. 324 00:17:55,617 --> 00:17:57,285 Але я сказала йому, що все виправлю. 325 00:17:57,369 --> 00:17:58,912 Годі намагатися все виправити. 326 00:17:58,995 --> 00:18:01,081 Через тебе лише додається роботи іншим. 327 00:18:01,164 --> 00:18:02,749 У вихідний, що є незаконним. 328 00:18:02,833 --> 00:18:05,544 -Чому всі це кажуть? -Бо це правда. 329 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 Я прийшла сюди, щоб познайомитися. 330 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 У їхньому меню навіть не було «Шампера». 331 00:18:10,632 --> 00:18:13,718 Камілла приїхала. Я хотіла переконатися, що ми про неї дбаємо. 332 00:18:13,802 --> 00:18:15,303 Про нашу клієнтку. 333 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 То ось у чому справа. 334 00:18:18,223 --> 00:18:21,726 Тобі доведеться жити з наслідками твоєї невірності. 335 00:18:21,810 --> 00:18:24,729 Емілі, таке життя. Як воно є. 336 00:18:26,565 --> 00:18:27,524 Добре, вибач мені. 337 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 Я вибачуся перед Лораном і тоді піду. 338 00:18:30,986 --> 00:18:32,487 Ні, я розберуся з Лораном. 339 00:18:32,571 --> 00:18:37,242 Ні, це все я заварила. Тобі не треба загравати з тим мерзотником заради мене. 340 00:18:37,826 --> 00:18:41,288 Емілі, той мерзотник — мій чоловік. 341 00:18:42,414 --> 00:18:43,707 Ти одружена? 342 00:18:44,457 --> 00:18:45,834 Із Лораном Же? 343 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Як довго? 344 00:18:50,797 --> 00:18:53,175 О Господи, «Же» означає «Ґрато»? 345 00:18:59,097 --> 00:19:02,058 Як це ніхто не згадав, що вона весь цей час була одружена? 346 00:19:02,767 --> 00:19:04,102 Це дивно, правда? 347 00:19:07,147 --> 00:19:08,940 -На що ти дивишся? -Нічого. 348 00:19:10,233 --> 00:19:11,276 Так по-дурному. 349 00:19:13,153 --> 00:19:14,613 Це ти зі своїм татом? 350 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 Так. Він колись водив мене поїсти тарт тропезьєн. 351 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Коли ми ще розмовляли. 352 00:19:25,081 --> 00:19:27,209 Ем, він приїжджав сюди кілька тижнів тому. 353 00:19:28,001 --> 00:19:30,212 Консьєрж сказала мені. Він мені навіть не написав. 354 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Що? 355 00:19:31,963 --> 00:19:36,384 О Боже, мені шкода, це жахливо. Чому ти нічого не сказала? 356 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 А що було казати? 357 00:19:38,637 --> 00:19:41,181 Я знаю, що частково це моя вина, 358 00:19:41,264 --> 00:19:44,684 але навіть коли ми сварилися, він завжди виходив на зв'язок. 359 00:19:44,768 --> 00:19:47,270 Тепер я думаю, що він уже не хоче навіть намагатися. 360 00:19:47,854 --> 00:19:49,314 Ну, ти можеш написати йому. 361 00:19:49,898 --> 00:19:54,569 І що ж? Щось схиблене типу: «Сумую за тобою. Жаль, що ти не тут». 362 00:19:54,653 --> 00:19:56,529 Хіба це аж так схиблено? 363 00:19:58,573 --> 00:19:59,741 Добре, вибач. 364 00:20:00,492 --> 00:20:01,534 Не слухай мене. 365 00:20:02,285 --> 00:20:05,205 За цих обставин навіть я б себе не слухала. 366 00:20:20,929 --> 00:20:25,392 КАМІЛЛА: ДОПОМОЖИ, Я ВЛИПЛА ПО ВУХА. 367 00:20:25,809 --> 00:20:30,772 ЕМІЛІ: ДЕ ТИ? Я ПРИЇДУ ПО ТЕБЕ. СКИНЬ ЛОКАЦІЮ, ДОБРЕ? 368 00:20:51,501 --> 00:20:52,335 Привіт. 369 00:20:53,628 --> 00:20:54,629 Можна сісти? 370 00:21:02,512 --> 00:21:03,972 Досить гарно, чи не так? 371 00:21:04,055 --> 00:21:06,641 -Це Жан Кокто. -Надзвичайно. 372 00:21:07,225 --> 00:21:10,562 Якось я привела сюди Ґабріеля, щоб показати розпис. 373 00:21:12,147 --> 00:21:14,816 Але коли ми прибули, тут була шлюбна церемонія. 374 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 Дуже маленька. Лише кілька людей. 375 00:21:17,944 --> 00:21:19,446 Вони запросили нас залишитися, 376 00:21:19,529 --> 00:21:22,365 і ми відсвяткували з ними цілий день. 377 00:21:22,991 --> 00:21:26,077 Тоді він уперше сказав мені, що кохає мене. 378 00:21:28,371 --> 00:21:30,957 Камілло. Що трапилося? 379 00:21:31,666 --> 00:21:33,126 Я поїхала додому до Романа. 380 00:21:34,252 --> 00:21:36,421 Це не кінець світу. 381 00:21:36,504 --> 00:21:40,175 Як ти й казала, лише секс. Правда? 382 00:21:42,052 --> 00:21:44,346 Так. Я дійсно так сказала, але… 383 00:21:45,889 --> 00:21:46,931 Нічого не було. 384 00:21:48,224 --> 00:21:49,100 Я не змогла. 385 00:21:50,602 --> 00:21:52,854 Я все ще кохаю Ґабріеля, Емілі. 386 00:21:53,897 --> 00:21:55,357 І боюся, що я втратила його. 387 00:21:57,192 --> 00:21:59,444 Це не так, Камілло. 388 00:22:00,028 --> 00:22:01,696 Ні, я знаю це. 389 00:22:18,463 --> 00:22:20,840 Емілі. Привіт знову. 390 00:22:21,758 --> 00:22:23,676 Я прийшла вибачитися. 391 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 Мені не слід було вас турбувати. 392 00:22:25,970 --> 00:22:28,306 Нічого. Ласкаво прошу в будь-який час. 393 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 Для розваги. Не для роботи. 394 00:22:31,101 --> 00:22:32,143 Дякую. 395 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 Сподіваюся, я не ускладнила ваші стосунки з Сільві. 396 00:22:35,772 --> 00:22:39,359 Я гадки не мала, що ви… знайомі. 397 00:22:40,652 --> 00:22:43,154 Ми пережили набагато гірше за більш ніж 20 років. 398 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 Якою вона була раніше? 399 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 Вона була веселою. І дикою. 400 00:22:50,412 --> 00:22:53,456 Спала цілий день. Уночі не лягала. 401 00:22:53,540 --> 00:22:56,334 І завжди носила бікіні в сумочці, про всяк випадок. 402 00:22:57,710 --> 00:23:00,380 Не можу в це повірити. 403 00:23:02,132 --> 00:23:03,675 Але цього було не досить. 404 00:23:03,758 --> 00:23:06,803 Їй хотілося кар'єри, тому вона переїхала в Париж. 405 00:23:06,886 --> 00:23:07,929 У неї змінився акцент. 406 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Змінилася вона сама. 407 00:23:10,932 --> 00:23:14,644 -Вона трохи нагадує мені тебе. -Ні, ви не повинні їй це казати. 408 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 Як і те, що я приходила. 409 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 Мабуть, запізно. 410 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 Іди. Я про неї подбаю. 411 00:23:46,176 --> 00:23:47,719 Це ж той ресторан із тартами? 412 00:23:48,303 --> 00:23:49,929 Так, мабуть. 413 00:23:50,013 --> 00:23:51,848 Могла б сказати, що хотіла сюди прийти. 414 00:23:51,931 --> 00:23:54,267 Я лише хотіла поїсти біля води. 415 00:23:54,350 --> 00:23:56,102 Поки ми тут, хочеш фото? 416 00:23:56,853 --> 00:23:59,022 -Нехай. -Добре. 417 00:23:59,939 --> 00:24:01,983 Скажи «Тарт тропезьєн!» 418 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 Не буду! 419 00:24:06,029 --> 00:24:07,614 Йому б дуже хотілося від тебе почути. 420 00:24:08,490 --> 00:24:10,867 Маєш рацію. Я не повинна прощати йому це. 421 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 -Попався, сволото. -Я не це мала на думці. 422 00:24:13,328 --> 00:24:14,370 МІНДІ: ПАМ'ЯТАЄШ НАС ТУТ? 423 00:24:14,454 --> 00:24:16,539 Точно. Не моя проблема. 424 00:24:16,623 --> 00:24:17,457 Я СУМУЮ, ТАТУ. 425 00:24:17,540 --> 00:24:19,709 Нумо знайдемо місця, так? 426 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 Так-так-так, хіба це не королева «Інстаграму». 427 00:24:23,171 --> 00:24:27,258 А хіба це не брехун, через якого я майже втратила роботу. 428 00:24:27,342 --> 00:24:28,760 Я дуже перепрошую. 429 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 Але П'єр розгромив моє перше шоу для «Balmain», 430 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 і коли я побачив його пишне обличчя на боці валізи, 431 00:24:34,015 --> 00:24:35,808 то вирішив дати йому власну рецензію. 432 00:24:35,892 --> 00:24:39,229 Що ж, ми мусимо потрапити на яхту до того, як поїдемо з Сен-Тропе. 433 00:24:39,312 --> 00:24:41,898 Вибачте. Дівчатам не можна. 434 00:24:41,981 --> 00:24:43,191 Піднімайтеся на борт. 435 00:24:47,570 --> 00:24:48,571 Ти переді мною в боргу. 436 00:24:50,281 --> 00:24:51,407 Ласкаво просимо на борт. 437 00:24:56,287 --> 00:24:58,081 Пані, як ваші вихідні? 438 00:24:58,164 --> 00:25:01,668 -Мій батько ігнорує мене. -Я майже втратила роботу. 439 00:25:01,751 --> 00:25:05,421 У мене були шалені вихідні з друзями, яких я так потребувала. 440 00:25:05,505 --> 00:25:06,714 Дякую вам обом. 441 00:25:08,758 --> 00:25:10,134 Це шампанське смакує, як дупа. 442 00:25:10,885 --> 00:25:12,095 Твій улюблений смак! 443 00:25:12,178 --> 00:25:14,222 Це тому, що його треба розбризкувати. 444 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 О Боже. 445 00:25:22,605 --> 00:25:24,983 Ґейські бризки Сен-Тропе. 446 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 -Ось і твоя кампанія! -Просто супер! 447 00:25:28,278 --> 00:25:31,155 26 ТИС. ПІДПИСНИКІВ @EMILYINPARIS 448 00:25:31,239 --> 00:25:36,411 Хоча ні. Опублікую пізніше. Я у відпустці. 449 00:25:36,494 --> 00:25:37,829 Так, чорт забирай! 450 00:26:21,456 --> 00:26:26,461 Переклад субтитрів: Роман Захарчук