1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,680 Мадемуазель! 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,724 Мы приехали. Мадемуазель! 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,018 Месье, где мы? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,811 Простите, я не говорю по-английски. 6 00:00:18,895 --> 00:00:20,563 Мы прибыли в Вильфранш. 7 00:00:22,148 --> 00:00:25,068 Где мой чемодан? Такой огромный и вульгарный, 8 00:00:25,151 --> 00:00:26,569 и на нем огромное лицо. 9 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 У вашего шофера. 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,165 КАМИЛЬ - МОБИЛЬНЫЙ 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,167 Камиль! Привет. 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,504 Привет, Эмили. Что случилось с Матьё Кадо? 13 00:00:44,587 --> 00:00:47,340 - Ты о чём? - Я видела его сторис в «Инстаграме». 14 00:00:47,423 --> 00:00:49,467 Он в «Ле Монтана» с моделями, 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,053 а я думала, вы вместе едете в Сен-Тропе. 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,681 Он в последний момент решил остаться в городе. 17 00:00:55,765 --> 00:00:57,725 Неужели он тебя подвел? Ты где? 18 00:00:57,809 --> 00:01:00,353 Ничего. Он сказал, я могу ехать в отель. 19 00:01:00,436 --> 00:01:02,814 Значит, ты в Сен-Тропе одна? 20 00:01:02,897 --> 00:01:05,483 Ну да, но я возвращаюсь первым поездом, 21 00:01:05,566 --> 00:01:07,485 как только найду шофера с моим чемоданом. 22 00:01:08,361 --> 00:01:09,237 Вон он. 23 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 - Увидимся в Париже. - Садись в машину. 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,825 - Что? - Я лечу к тебе. 25 00:01:13,908 --> 00:01:17,120 Нет! Ну что ты, не нужно. 26 00:01:17,203 --> 00:01:19,038 У тебя есть бесплатный номер. 27 00:01:19,122 --> 00:01:21,749 Сен-Тропе - идеальное место для двух свободных женщин. 28 00:01:22,333 --> 00:01:24,168 - Оттянемся? - Камиль, погоди. 29 00:01:24,252 --> 00:01:26,420 Пошли СМС с названием отеля. Пока! 30 00:01:49,735 --> 00:01:50,570 Алло. 31 00:01:50,653 --> 00:01:53,698 Доброе утро. Ты должна прилететь в Сен-Тропе. 32 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 Прости, я против секса втроем с подругами. 33 00:01:56,159 --> 00:01:59,287 Я не с Матьё. Сюда едет Камиль. 34 00:01:59,787 --> 00:02:01,622 Погоди. Что происходит? 35 00:02:01,706 --> 00:02:03,958 Короче, Матьё бросил меня на вокзале. 36 00:02:04,041 --> 00:02:05,459 Детали не имеют значения. 37 00:02:05,543 --> 00:02:09,005 Важно то, что я не хочу быть в Сен-Тропе одной с Камиль. 38 00:02:09,630 --> 00:02:13,259 Боюсь, что выпалю за обедом: «Я переспала с твоим парнем». 39 00:02:13,342 --> 00:02:17,597 Я же сказала, я против секса втроем с подругами. 40 00:02:18,514 --> 00:02:22,310 Я просто хочу, чтобы Габриэль и Камиль снова сошлись, ясно? 41 00:02:22,393 --> 00:02:23,936 Но ты должна мне помочь. 42 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Пожалуйста, приезжай. 43 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 Ладно, узнаю у Камиль, есть ли места на ее рейс. 44 00:02:28,399 --> 00:02:31,194 Да! Ладно, спасибо. Скоро увидимся. 45 00:02:31,277 --> 00:02:33,070 Люблю тебя, до скорого. Пока. 46 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 26 300 ПОДПИСЧИКОВ - @ЭМИЛИВПАРИЖЕ КАК ПОПАСТЬ В СЕН-ТРОПЕ? 47 00:02:43,748 --> 00:02:49,503 ГРАНД-ОТЕЛЬ КАП-ФЕРРА ОТЕЛЬ FOUR SEASONS 48 00:02:56,469 --> 00:02:59,347 Пьер Кадо! Что тут за история? 49 00:02:59,430 --> 00:03:01,474 Я просто обязан узнать. 50 00:03:02,141 --> 00:03:05,561 О боже. Месье Дюпре. Я Эмили Купер. 51 00:03:05,645 --> 00:03:07,563 Я ваша фанатка. 52 00:03:08,397 --> 00:03:09,440 Их так много. 53 00:03:09,523 --> 00:03:11,776 Я из «Савуар», маркетинговой фирмы Пьера. 54 00:03:11,859 --> 00:03:14,403 Мы подумываем о его коллаборации с Rimowa. 55 00:03:14,487 --> 00:03:15,696 Божественно. 56 00:03:16,364 --> 00:03:19,116 Вы должны сфотографировать меня с чемоданом. 57 00:03:19,200 --> 00:03:21,285 Вы обязаны. Пьер просто умрет. 58 00:03:21,369 --> 00:03:22,662 Вы знакомы с Пьером? 59 00:03:22,745 --> 00:03:23,704 Знаком? 60 00:03:24,413 --> 00:03:27,500 Прелесть моя, мы провели в одном ателье почти десять лет. 61 00:03:27,583 --> 00:03:29,752 Курили пачками с нашими портнихами, 62 00:03:29,835 --> 00:03:32,255 вышивали бисером комбинезоны Тильды для Круазет. 63 00:03:33,089 --> 00:03:34,298 Да, было время. 64 00:03:34,882 --> 00:03:37,760 Наверное, это привлечет потребителей к бренду. 65 00:03:37,843 --> 00:03:41,472 Oui. Я запощу фотки, и их увидит весь мир. 66 00:03:42,056 --> 00:03:44,475 Пойдемте. Я приму позу. 67 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 Очки. 68 00:03:48,688 --> 00:03:49,939 Bonjour, Пьер. 69 00:03:51,524 --> 00:03:54,318 Очень дерзко. Да! 70 00:03:58,072 --> 00:04:00,283 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, МЕСЬЕ КАДО 71 00:04:32,815 --> 00:04:39,113 #ВОСЕМЬУСТРИЦ 72 00:04:48,581 --> 00:04:50,541 @ГРЕГОРИДЮПРЕ - RIMOWA X КАДО! 73 00:04:50,624 --> 00:04:51,500 #РЕПОСТ 74 00:04:51,584 --> 00:04:53,586 МАТЬЁ - МОБИЛЬНЫЙ 75 00:04:54,086 --> 00:04:56,714 Bonjour, месье Кадо. Видели фото? 76 00:04:56,797 --> 00:04:59,258 Эмили, немедленно убери это фото! 77 00:04:59,967 --> 00:05:01,218 Почему? Просмотров куча. 78 00:05:01,302 --> 00:05:03,971 Да! Но в «Инстаграме» Грегори. 79 00:05:04,055 --> 00:05:06,390 - Почему ты шепчешь его имя? - Эмили! 80 00:05:06,474 --> 00:05:08,267 Ты правда вообще не в курсе? 81 00:05:08,351 --> 00:05:11,020 Убери его, пока у Пьера не случился удар! 82 00:05:12,813 --> 00:05:14,482 ЖЮЛЬЕН - МОБИЛЬНЫЙ 83 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 Привет, Жюльен. 84 00:05:15,900 --> 00:05:18,486 Почему Грегори Эллиот Дюпре сидит на лице Пьера? 85 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 И почему ты это репостишь? 86 00:05:20,279 --> 00:05:23,574 Почему все в панике? Знаменитости понравился чемодан. 87 00:05:23,657 --> 00:05:27,286 Даже «Пари-матч» сделал репост. Это же хорошо. 88 00:05:27,370 --> 00:05:30,373 Это кошмар! Грегори - злейший враг Пьера. 89 00:05:30,456 --> 00:05:31,332 Что? О боже. 90 00:05:31,415 --> 00:05:34,168 Послать Грегори сообщение? Я говорила с Матьё. 91 00:05:34,251 --> 00:05:37,546 Ничего не делай! Во Франции незаконно работать на выходных. 92 00:05:37,630 --> 00:05:40,132 Ну, ты драматизируешь. 93 00:05:53,145 --> 00:05:54,605 ЛЮК - МОБИЛЬНЫЙ 94 00:05:59,402 --> 00:06:00,778 Эмили, привет. Как дела? 95 00:06:00,861 --> 00:06:03,280 Привет, я в Сен-Тропе. Хочу зайти в тот клуб, 96 00:06:03,364 --> 00:06:05,032 куда мы послали партию «Шампер». 97 00:06:05,116 --> 00:06:05,950 Как там его? 98 00:06:06,033 --> 00:06:10,079 Нет, знаешь, нам нельзя отвечать на звонки по работе на выходных. 99 00:06:10,162 --> 00:06:11,747 - В «Савуар?» - Во Франции. 100 00:06:11,831 --> 00:06:13,457 - Это бред. - Это закон. 101 00:06:13,541 --> 00:06:16,293 Ну ладно, как он называется? «Флориан Д.»? 102 00:06:17,128 --> 00:06:19,088 Нет, «Лоран Г.» 103 00:06:19,171 --> 00:06:22,967 Но, Эмили, в Сен-Тропе надо веселиться, а не работать. 104 00:06:23,634 --> 00:06:25,678 Это как на Ибице заниматься налогами. 105 00:06:25,761 --> 00:06:27,388 Почему бы не совместить? 106 00:06:27,471 --> 00:06:31,350 Я уже здесь. Было бы смешно туда не зайти. 107 00:06:31,434 --> 00:06:32,768 Нет, Эмили, погоди. Эмили! 108 00:06:37,982 --> 00:06:38,941 Простите. 109 00:06:42,486 --> 00:06:44,321 Где у вас в меню «Шампер»? 110 00:06:44,864 --> 00:06:47,324 Вот здесь. Смотрите. Шампанское. 111 00:06:47,408 --> 00:06:49,535 Нет, «Шампер». 112 00:06:49,618 --> 00:06:50,744 Какая-то проблема? 113 00:06:51,620 --> 00:06:52,955 Вы менеджер? 114 00:06:53,038 --> 00:06:53,956 Я Лоран. 115 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 О боже! Лоран Г.! Боже, очень приятно. 116 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 Я Эмили К. Из «Савуар». 117 00:07:00,171 --> 00:07:01,046 Вы? Серьезно? 118 00:07:01,130 --> 00:07:03,841 Да. Хотела заказать «Шампер», которое вам прислали, 119 00:07:03,924 --> 00:07:05,593 но его даже нет в меню. 120 00:07:05,676 --> 00:07:08,888 Принеси из подвала бутылку того пойла. 121 00:07:10,473 --> 00:07:11,682 Кто вас сюда послал? 122 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 Никто. Я просто оказалась здесь. 123 00:07:13,476 --> 00:07:16,770 Решила зайти и посмотреть, как идет продвижение «Шампер». 124 00:07:16,854 --> 00:07:18,731 Я рад. Вы говорите по-французски? 125 00:07:18,814 --> 00:07:20,566 Я учусь, но… 126 00:07:20,649 --> 00:07:21,609 …медленно. 127 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 Американка в «Савуар». Как интересно. 128 00:07:25,029 --> 00:07:26,947 Да уж, весьма интересно. 129 00:07:27,823 --> 00:07:29,825 В городе наша клиентка из «Шампер». 130 00:07:29,909 --> 00:07:32,745 Хотелось бы показать ей, как вы продвигаете бренд. 131 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 Простите, на вечер столиков нет, но можете постоять у бара. 132 00:07:38,459 --> 00:07:39,460 «Шампер». 133 00:07:41,837 --> 00:07:45,216 Нет! Оно для того, чтобы им поливаться, а не пить. 134 00:07:46,425 --> 00:07:50,095 А, теперь понятно, почему оно такое на вкус. 135 00:07:50,179 --> 00:07:54,683 Можно мне показать вашим сотрудникам, как представлять продукт? 136 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 Пожалуйста. 137 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Я оставлю вас работать. 138 00:07:58,646 --> 00:07:59,563 Ладно. 139 00:08:01,357 --> 00:08:02,775 - Мне нужна помощь. - Хорошо. 140 00:08:05,194 --> 00:08:06,445 Вот так. Ладно. 141 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 И снимите меня. Хорошо. 142 00:08:10,741 --> 00:08:12,910 Погодите. Чуть назад. 143 00:08:13,661 --> 00:08:15,162 Хорошо. Поливайте! 144 00:08:34,473 --> 00:08:35,474 Сильви? 145 00:08:44,233 --> 00:08:45,901 - Нужно сфоткаться. - Опять? 146 00:08:45,985 --> 00:08:47,528 - Ладно. - Да, опять. 147 00:08:47,611 --> 00:08:49,863 - Я сниму. - Спасибо. 148 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 «Чиз»! Идеально. 149 00:08:51,949 --> 00:08:53,284 - Ладно. - Ладно. 150 00:08:53,867 --> 00:08:54,785 Bonjour. 151 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Bonjour. Добро пожаловать. 152 00:08:56,954 --> 00:08:58,414 - Ваши паспорта. - Конечно. 153 00:08:58,497 --> 00:09:01,041 - Это, нет… Нет. - Merci. 154 00:09:01,709 --> 00:09:03,085 - Пожалуйста. - Спасибо. 155 00:09:03,168 --> 00:09:07,047 У нас заказан номер на имя Купер или Кадо. 156 00:09:07,131 --> 00:09:09,091 - Вот, спасибо. - Спасибо. 157 00:09:09,675 --> 00:09:11,635 - Вот, мисс Чэнь. - Merci beaucoup. 158 00:09:11,719 --> 00:09:13,971 Дайте знать, если что-то будет нужно. 159 00:09:14,054 --> 00:09:16,849 Я удачно порекомендовала вашему отцу пару ресторанов, 160 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 когда он у нас гостил. 161 00:09:18,559 --> 00:09:19,518 Мой отец был здесь? 162 00:09:19,602 --> 00:09:21,854 Да. Кажется, две недели назад. 163 00:09:24,023 --> 00:09:27,401 Точно, две недели назад. Да. Конечно, я знала. 164 00:09:27,484 --> 00:09:29,820 - Спасибо, madame. - Спасибо. Хорошего дня. 165 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 - Эмили! - Эмили! 166 00:09:39,705 --> 00:09:41,040 О боже! 167 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 Привет! Как долетели? 168 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 Прекрасно. Подержи. Пойду пописаю. Пока. 169 00:09:46,962 --> 00:09:47,838 Привет. 170 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 - Привет. - Привет. 171 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 - Привет, ты в порядке? - Да. 172 00:09:53,510 --> 00:09:56,263 Да, я устала. Она была на взводе всю дорогу. 173 00:09:57,598 --> 00:09:59,266 Постоянно постила сторис 174 00:09:59,350 --> 00:10:02,019 и проверяла, кто их видел, каждые пять минут. 175 00:10:02,102 --> 00:10:04,980 Хочет знать, видел ли их Габриэль. Это хорошо. 176 00:10:05,064 --> 00:10:07,691 А еще десять раз сказала про красивого арт-дилера 177 00:10:07,775 --> 00:10:10,402 и роскошного итальянца, который с ней всегда флиртует, 178 00:10:10,486 --> 00:10:13,489 так что, думаю, ей срочно нужен секс. 179 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 Нет. Эта поездка - девичник. 180 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 Ясно? Никаких мужиков. 181 00:10:18,202 --> 00:10:21,705 - А когда она вернется в Париж… - Они снова сойдутся. 182 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 И твоего секса с ее парнем как не бывало. 183 00:10:25,793 --> 00:10:28,420 Что будем делать? 184 00:10:28,504 --> 00:10:32,007 Я была в клубе на пляже, который продвигает ваше шампанское. 185 00:10:32,091 --> 00:10:35,761 Там очень классно. Можем поужинать, 186 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 потом пойти туда и сделать промо. 187 00:10:38,430 --> 00:10:43,769 - Чудно. Но мы не работать приехали. - Нет. Да. 188 00:10:43,852 --> 00:10:48,148 Слушайте, тут у одного коллекционера есть потрясный дом в горах. 189 00:10:48,232 --> 00:10:51,443 - Легендарные вечеринки. - Но я заказала столик на ужин. 190 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 - Дом Рагацци? - Да! 191 00:10:53,821 --> 00:10:56,115 Об этих вечеринках даже издали фотоальбом! 192 00:10:56,198 --> 00:10:58,826 Или можем заняться продвижением. Тоже весело. 193 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Ни за что. Мы пойдем на вечеринку. 194 00:11:02,204 --> 00:11:04,623 Есть только один способ забыть о парне. 195 00:11:04,707 --> 00:11:06,917 - Переспать с другим. Да! - Именно! 196 00:11:13,173 --> 00:11:15,968 Дядя, это Жюльен из «Савуар»… 197 00:11:16,051 --> 00:11:19,555 Я никого не принимаю. Я сейчас слаб. 198 00:11:19,638 --> 00:11:22,349 Месье Кадо, я бы хотел извиниться за эту ошибку. 199 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Ошибку? 200 00:11:25,018 --> 00:11:28,355 Это была продуманная атака. Он прекрасно знал, что делает. 201 00:11:28,439 --> 00:11:31,108 Все знают. Но Эмили - новичок в мире роскоши. 202 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Она не знала о вашей вражде с Грегори. 203 00:11:33,402 --> 00:11:36,405 Она умеет привлекать внимание, но она не разобралась 204 00:11:36,488 --> 00:11:39,366 в тонких нюансах отношений в мире моды. 205 00:11:39,450 --> 00:11:42,077 Ну, тогда кто-то должен обуздать ее, 206 00:11:42,161 --> 00:11:45,164 пока она не погубила репутацию Кадо навсегда. 207 00:11:46,749 --> 00:11:48,917 Где заявление, осуждающее этого кретина? 208 00:11:49,001 --> 00:11:51,420 Наш пиарщик уже говорит с «Пари-матч». 209 00:11:51,503 --> 00:11:54,548 - Плохая идея. - Как и тот пост. 210 00:11:55,674 --> 00:11:56,759 И чемодан. 211 00:11:56,842 --> 00:12:00,345 Правда? Эмили сказала, что он вам понравился. 212 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 Я сказал, он забавный. Заурядный. 213 00:12:03,474 --> 00:12:07,227 Ну, может, не стоит топить весь мой бренд в заурядности? 214 00:12:09,146 --> 00:12:11,231 Почему я не должен отвечать? 215 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Ваш соперник хочет вас уязвить. 216 00:12:14,401 --> 00:12:16,862 Это похоже не на триумф Грегори, а на отчаяние. 217 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 Пока. 218 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 Отреагировав, вы покажетесь раздражительным и мелочным. 219 00:12:24,369 --> 00:12:25,788 Закажи мне столик в «Ритце». 220 00:12:26,497 --> 00:12:28,499 Нам надо подумать. Всем троим. 221 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 - Вы идете? - Да! 222 00:12:43,514 --> 00:12:45,808 - Камиль, дорогая. - Рокко! 223 00:12:46,809 --> 00:12:48,227 Какая ты красавица! 224 00:12:48,310 --> 00:12:49,603 Так рада тебя видеть. 225 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 Это мои подруги Эмили и Минди. 226 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 Спасибо, что пригласили. У вас потрясающий дом. 227 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 В точности как на обложке книги. 228 00:12:57,277 --> 00:12:59,822 Только без Тома Харди, занимающегося йогой. 229 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 Ромен! 230 00:13:02,533 --> 00:13:04,618 - Подойди, здоровяк. - Да, что там? 231 00:13:04,701 --> 00:13:06,829 Ромен, это Камиль. Камиль - Ромен. 232 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 - Добрый вечер. - Ромен приехал из Милана. 233 00:13:09,998 --> 00:13:11,667 - Очень приятно. - Очень приятно. 234 00:13:13,168 --> 00:13:15,254 Рокко уже показал тебе нового Хокни? 235 00:13:15,337 --> 00:13:18,006 - Он в игровой комнате. - Купил еще одного Хокни? 236 00:13:18,090 --> 00:13:21,510 - У тебя пристрастие, знаешь? - Знаю. 237 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 - Простите. - Конечно. 238 00:13:26,890 --> 00:13:29,685 Эй, Ромен? 239 00:13:29,768 --> 00:13:30,602 - Да? - Привет. 240 00:13:31,270 --> 00:13:32,855 Ты нас не сфотографируешь? 241 00:13:32,938 --> 00:13:34,690 - Да, конечно. - Спасибо. 242 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 Так… 243 00:13:37,276 --> 00:13:38,527 Готовы? 244 00:13:38,610 --> 00:13:40,696 На счет три. Раз, два… 245 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 Кто-то звонит. Кто такой Габриэль? 246 00:13:42,781 --> 00:13:44,825 - Он звонит тебе? - Видимо, случайно. 247 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 - Сбрось звонок. - Да. Давайте. 248 00:13:46,994 --> 00:13:49,079 Так, еще раз. Раз, два… 249 00:13:49,288 --> 00:13:50,205 ГАБРИЭЛЬ 250 00:13:50,289 --> 00:13:51,665 Он опять звонит. 251 00:13:52,708 --> 00:13:55,002 Я его не знаю, но, похоже, ты ему очень нужна. 252 00:13:55,085 --> 00:13:56,587 - Нет, не нужна! - Нет, нужна. 253 00:13:56,670 --> 00:13:59,506 - Ответь уже! - Ладно! Алло? 254 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 - Почему Камиль с тобой в Сен-Тропе? - Да, она рядом! 255 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 У нас выходные-девичник. 256 00:14:05,846 --> 00:14:08,223 Спрашивает о тебе. Наверное, видел твои сторис. 257 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 Я думал, ты едешь с Матьё. Что-то случилось? 258 00:14:12,102 --> 00:14:13,437 - Дать ей трубку? - Нет. 259 00:14:13,520 --> 00:14:15,022 Почему ты со мной не говоришь? 260 00:14:16,023 --> 00:14:18,275 - Здесь ужасно шумно! - Эмили… 261 00:14:18,358 --> 00:14:21,278 Прости, поговорим, когда вернусь в город. Ладно? Пока. 262 00:14:22,821 --> 00:14:25,115 - Ты в порядке? - Да. 263 00:14:25,699 --> 00:14:28,577 Но не произносите больше его имени. Хорошо? 264 00:14:28,660 --> 00:14:31,872 - Да, договорились. - Я хочу увидеть Хокни. 265 00:14:31,955 --> 00:14:34,041 - Конечно. Сюда. - Спасибо. 266 00:14:34,124 --> 00:14:36,335 - Мы с вами! - Не порти им Хокни. 267 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 У них не будет секса в игровой. 268 00:14:38,378 --> 00:14:40,923 Идем, нам надо выпить. Где бар? 269 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Спасибо, сэр. Спокойной ночи. 270 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Угадай, кто забронировал нам столик у Лорана Г.? 271 00:14:51,725 --> 00:14:55,562 Я бы с ума сошла, если бы не ты. Спасибо, что приехала. 272 00:14:55,646 --> 00:14:57,356 Знай я, что мы окажемся здесь, 273 00:14:57,439 --> 00:15:00,108 я бы лично выпихнула Матьё Кадо из вагона. 274 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Смотри! Вон Камиль. 275 00:15:05,656 --> 00:15:06,949 Привет! 276 00:15:07,032 --> 00:15:08,533 - Привет! - Привет! 277 00:15:08,617 --> 00:15:10,452 Ты в порядке? Хочешь воды? 278 00:15:10,535 --> 00:15:13,038 Нет! Хочу потанцевать с подругой. 279 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 Ладно, я принесу еще выпить. 280 00:15:14,748 --> 00:15:17,542 Прости, что Габриэль впутывает тебя в наши дела. 281 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 - Не верится, что он звонит… - Нет. 282 00:15:19,378 --> 00:15:22,255 Помнишь? Нельзя. Мы не говорим сегодня его имя. 283 00:15:22,339 --> 00:15:25,008 Точно. Чёрт, саксофон взлетел! 284 00:15:38,689 --> 00:15:41,942 26 700 ПОДПИСЧИКОВ САКСОФОН В СЕН-ТРОПЕ 285 00:15:44,653 --> 00:15:48,532 Не знаешь, как долго сюда будет ехать Uber? 286 00:15:48,615 --> 00:15:51,994 Хочу попасть к Лорану Г., когда там будет много народа. 287 00:15:52,077 --> 00:15:53,620 Хочешь уехать? Сейчас? 288 00:15:54,329 --> 00:15:57,082 Хорошо. Приедешь туда? 289 00:15:57,165 --> 00:15:58,125 Конечно. 290 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 Увидимся там. Пока. 291 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 Так, что у тебя с этим парнем? 292 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 Пока не знаю. Но он очень красив, да? 293 00:16:07,759 --> 00:16:09,052 Ну, в общем, да, 294 00:16:09,136 --> 00:16:11,930 но не делай того, о чём потом пожалеешь. 295 00:16:12,014 --> 00:16:15,934 Эмили. Моя милая обеспокоенная американка. 296 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 Это просто секс. Он не может никому повредить. 297 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 - Так кажется… - Чёрт, кто этот парень в бассейне? 298 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 - Мы уходим, ясно? - Ладно. 299 00:16:25,569 --> 00:16:27,446 - Что? Это мое. - Идем. 300 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 - Спасибо, детка. - Ну ладно. 301 00:16:45,047 --> 00:16:47,299 Нет, простите, но это не наш бренд. 302 00:16:47,966 --> 00:16:49,217 Я сказала «Шампер». 303 00:16:49,718 --> 00:16:50,802 - Потанцуем? - Я за. 304 00:16:50,886 --> 00:16:52,846 - Нет, Камиль. - Увидимся позже. 305 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 Мисс, чего бы вы хотели? 306 00:16:56,933 --> 00:16:59,269 - Неважно, я сама найду. - Хорошо. 307 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 - Я сейчас вернусь. - Да, давайте это. 308 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 Простите. Со мной сегодня владелица бренда «Шампер». 309 00:17:15,243 --> 00:17:17,329 Принесите нам несколько бутылок 310 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 шампанского ее семьи, как я ей обещала. 311 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 О боже! 312 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 Сильви, я могу всё объяснить. 313 00:17:27,047 --> 00:17:30,133 С чего начнешь? С того, почему ты докучала Лорану 314 00:17:30,217 --> 00:17:32,427 из-за вина, полученного только вчера? 315 00:17:32,511 --> 00:17:35,180 Или почему ты обидела Пьера Кадо? 316 00:17:35,263 --> 00:17:37,641 Я старалась продвигать чемодан Rimowa. 317 00:17:37,724 --> 00:17:40,352 Да, и впутала в это третью сторону. 318 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 Что случилось с Матьё? 319 00:17:43,105 --> 00:17:44,314 Ничего не вышло. 320 00:17:44,397 --> 00:17:48,610 Он буквально выпрыгнул из поезда, чтобы уйти от меня. Но всё в порядке. 321 00:17:48,693 --> 00:17:52,531 Будь всё в порядке, он был бы здесь, а не в «Ритце» с Жюльеном. 322 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 Что Жюльен делает с Пьером? 323 00:17:54,157 --> 00:17:55,534 Исправляет твои ошибки. 324 00:17:55,617 --> 00:17:57,285 Я сказала, что сама всё исправлю. 325 00:17:57,369 --> 00:17:58,912 Прекрати пытаться всё исправить. 326 00:17:58,995 --> 00:18:01,081 Ты только создаешь всем еще больше работы. 327 00:18:01,164 --> 00:18:02,749 В выходные, а это незаконно. 328 00:18:02,833 --> 00:18:05,544 - Почему все это повторяют? - Потому что это правда. 329 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 Я пришла сюда представиться. 330 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 У них даже не было «Шампер» в меню. 331 00:18:10,632 --> 00:18:13,718 Камиль здесь. Я хотела знать, что ее продукт продвигают. 332 00:18:13,802 --> 00:18:15,303 Она наша клиентка. 333 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 Так вот в чём дело? 334 00:18:18,223 --> 00:18:21,726 Тебе придется жить с последствиями твоего предательства. 335 00:18:21,810 --> 00:18:24,729 Эмили, такова жизнь. Ничего не поделать. 336 00:18:26,565 --> 00:18:27,524 Ладно, извините. 337 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 Я извинюсь перед Лораном и уйду. 338 00:18:30,986 --> 00:18:32,487 Нет, я разберусь с Лораном. 339 00:18:32,571 --> 00:18:37,242 Это я облажалась. Не нужно из-за меня флиртовать с этим засранцем. 340 00:18:37,826 --> 00:18:41,288 Эмили, этот засранец - мой муж. 341 00:18:42,414 --> 00:18:43,707 Вы замужем? 342 00:18:44,457 --> 00:18:45,834 За Лораном Г.? 343 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Давно? 344 00:18:50,797 --> 00:18:53,175 О боже, «Г.» значит «Грато»? 345 00:18:59,097 --> 00:19:02,058 Почему мне никто не сказал, что она замужем? 346 00:19:02,767 --> 00:19:04,102 Это странно, да? 347 00:19:07,147 --> 00:19:08,940 - На что ты смотришь? - Да так. 348 00:19:10,233 --> 00:19:11,276 Это глупо. 349 00:19:13,153 --> 00:19:14,613 Это ты с отцом? 350 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 Да. Он привозил меня сюда есть тарт тропезьен. 351 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Когда мы еще разговаривали. 352 00:19:25,081 --> 00:19:27,209 Эм, он был здесь пару недель назад. 353 00:19:28,001 --> 00:19:30,212 Мне сказали. Он даже не послал мне СМС. 354 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Что? 355 00:19:31,963 --> 00:19:36,384 Боже, мне так жаль, это ужасно. Почему ты ничего не сказала? 356 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 Что тут можно сказать? 357 00:19:38,637 --> 00:19:41,181 Я знаю, что отчасти сама виновата, 358 00:19:41,264 --> 00:19:44,684 но даже когда мы ругались, он всегда был на связи. 359 00:19:44,768 --> 00:19:47,270 А теперь, похоже, не хочет даже пытаться. 360 00:19:47,854 --> 00:19:49,314 Ты могла бы сама послать СМС. 361 00:19:49,898 --> 00:19:54,569 И что написать? Какой-то бред, да? «Скучаю. Хочу, чтобы ты был здесь». 362 00:19:54,653 --> 00:19:56,529 Разве это такой уж бред? 363 00:19:58,573 --> 00:19:59,741 Ладно. Прости. 364 00:20:00,492 --> 00:20:01,534 Не слушай меня. 365 00:20:02,285 --> 00:20:05,205 Скоро я сама себя перестану слушать. 366 00:20:20,929 --> 00:20:25,392 КАМИЛЬ: ПОМОГИ, МНЕ СЕЙЧАС ТАК ПЛОХО. 367 00:20:25,809 --> 00:20:30,772 ЭМИЛИ: ТЫ ГДЕ? Я ЗА ТОБОЙ ПРИЕДУ. ПРИШЛИ КООРДИНАТЫ. 368 00:20:51,501 --> 00:20:52,335 Привет. 369 00:20:53,628 --> 00:20:54,629 Можно присесть? 370 00:21:02,512 --> 00:21:03,972 Красиво, да? 371 00:21:04,055 --> 00:21:06,641 - Жан Кокто. - Потрясающе. 372 00:21:07,225 --> 00:21:10,562 Я однажды привезла сюда Габриэля, чтобы показать ему роспись. 373 00:21:12,147 --> 00:21:14,816 Но когда мы сюда приехали, тут была свадьба. 374 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 Маленькая. Всего несколько человек. 375 00:21:17,944 --> 00:21:19,446 Они пригласили нас остаться, 376 00:21:19,529 --> 00:21:22,365 и мы целый день праздновали вместе с ними. 377 00:21:22,991 --> 00:21:26,077 Тогда он впервые сказал мне, что любит меня. 378 00:21:28,371 --> 00:21:30,957 Камиль. Что случилось? 379 00:21:31,666 --> 00:21:33,126 Я ушла с Роменом. 380 00:21:34,252 --> 00:21:36,421 Это не конец света. 381 00:21:36,504 --> 00:21:40,175 Ты же сама сказала: это просто секс. Так? 382 00:21:42,052 --> 00:21:44,346 Да. Я знаю, что сказала это, но… 383 00:21:45,889 --> 00:21:46,931 Я этого не сделала. 384 00:21:48,224 --> 00:21:49,100 Не смогла. 385 00:21:50,602 --> 00:21:52,854 Я всё еще влюблена в Габриэля, Эмили. 386 00:21:53,897 --> 00:21:55,357 И, боюсь, я его потеряла. 387 00:21:57,192 --> 00:21:59,444 Не потеряла, Камиль. 388 00:22:00,028 --> 00:22:01,696 Нет. Я знаю, не потеряла. 389 00:22:18,463 --> 00:22:20,840 Эмили. Привет еще раз. 390 00:22:21,758 --> 00:22:23,676 Я просто пришла извиниться. 391 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 Я не должна была вас беспокоить. 392 00:22:25,970 --> 00:22:28,306 Нет проблем. Приходи в любое время. 393 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 Чтобы отдыхать. Не работать. 394 00:22:31,101 --> 00:22:32,143 Спасибо. 395 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 Надеюсь, я не создала вам проблем с Сильви. 396 00:22:35,772 --> 00:22:39,359 Я понятия не имела, что вы… знакомы. 397 00:22:40,652 --> 00:22:43,154 Мы и не такое переживали за более чем 20 лет. 398 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 Какой она была тогда? 399 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 Веселой. Необузданной. 400 00:22:50,412 --> 00:22:53,456 Весь день спала. Всю ночь веселилась. 401 00:22:53,540 --> 00:22:56,334 В сумочке всегда носила бикини - на всякий случай. 402 00:22:57,710 --> 00:23:00,380 Не могу себе такого представить. 403 00:23:02,132 --> 00:23:03,675 Но этого было мало. 404 00:23:03,758 --> 00:23:06,803 Она хотела сделать карьеру и переехала в Париж. 405 00:23:06,886 --> 00:23:07,929 Ее акцент поменялся. 406 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Она поменялась. 407 00:23:10,932 --> 00:23:14,644 - Она немного напоминает мне тебя. - Нет, не надо ей этого говорить. 408 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 И что я приходила. 409 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 Боюсь, уже поздно. 410 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 Иди. Я с ней разберусь. 411 00:23:46,176 --> 00:23:47,719 Ты здесь ела тропезьен? 412 00:23:48,303 --> 00:23:49,929 Да, кажется, да. 413 00:23:50,013 --> 00:23:51,848 Так бы и сказала, что хочешь сюда. 414 00:23:51,931 --> 00:23:54,267 Просто хотела поесть у воды, вот и всё. 415 00:23:54,350 --> 00:23:56,102 Раз уж мы здесь, хочешь фото? 416 00:23:56,853 --> 00:23:59,022 - Ладно, давай. - Хорошо. 417 00:23:59,939 --> 00:24:01,983 Скажи: «Тарт тропезьен!» 418 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 Не буду! 419 00:24:06,029 --> 00:24:07,614 Наверняка он будет рад. 420 00:24:08,490 --> 00:24:10,867 Ты права. Нельзя, чтобы это сошло ему с рук. 421 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 - Попался, гад. - Я не то имела в виду. 422 00:24:13,328 --> 00:24:14,370 ПОМНИШЬ ЭТО МЕСТО? 423 00:24:14,454 --> 00:24:16,539 Так. Не моя проблема. 424 00:24:16,623 --> 00:24:17,457 Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ. 425 00:24:17,540 --> 00:24:19,709 Ладно, давайте найдем столик. 426 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 Так-так-так. Гранд-дама «Инстаграма». 427 00:24:23,171 --> 00:24:27,258 Врун, из-за которого я чуть не потеряла работу. 428 00:24:27,342 --> 00:24:28,760 Мне ужасно жаль. 429 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 Пьер разгромил мой первый показ Balmain, 430 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 и когда я увидел его толстую рожу на чемодане, 431 00:24:34,015 --> 00:24:35,808 я решил ответить ему тем же. 432 00:24:35,892 --> 00:24:39,229 До отъезда из Сен-Тропе надо бы попасть на яхту. 433 00:24:39,312 --> 00:24:41,898 Очень жаль, девушкам сюда нельзя. 434 00:24:41,981 --> 00:24:43,191 Идите на яхту. 435 00:24:47,570 --> 00:24:48,571 Вы мне должны. 436 00:24:50,281 --> 00:24:51,407 Приветствуем на борту. 437 00:24:56,287 --> 00:24:58,081 Ну, дамы, как прошли выходные? 438 00:24:58,164 --> 00:25:01,668 - Меня игнорирует отец. - Я чуть не потеряла работу. 439 00:25:01,751 --> 00:25:05,421 У меня были безумные выходные с подругами, что мне и было нужно. 440 00:25:05,505 --> 00:25:06,714 Спасибо вам обеим. 441 00:25:08,758 --> 00:25:10,134 Шампанское как из задницы. 442 00:25:10,885 --> 00:25:12,095 Тогда тебе понравится! 443 00:25:12,178 --> 00:25:14,222 Потому что им надо обливаться. 444 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 О боже. 445 00:25:22,605 --> 00:25:24,983 Гей-спрей в Сен-Тропе. 446 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 - Это слоган! - Мне нравится! 447 00:25:28,278 --> 00:25:31,155 26 000 ПОДПИСЧИКОВ @ЭМИЛИВПАРИЖЕ 448 00:25:31,239 --> 00:25:36,411 Нет, неважно. Потом запощу. Я в отпуске. 449 00:25:36,494 --> 00:25:37,829 Молодец, подруга! 450 00:26:21,456 --> 00:26:26,461 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова