1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,680 Mademoiselle! 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,724 Chegamos. Mademoiselle! 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,018 Monsieur, onde a gente está? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,811 Perdão, não falo inglês. 6 00:00:18,895 --> 00:00:20,563 Chegamos a Villefranche. 7 00:00:22,148 --> 00:00:25,068 Como eu pego minha mala? É bem grande e cafona, 8 00:00:25,151 --> 00:00:26,569 com um carão estampado. 9 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 Com o seu motorista. 10 00:00:39,874 --> 00:00:41,167 Camille! Oi. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,504 Oi, Emily. O que houve com Mathieu Cadault? 12 00:00:44,587 --> 00:00:47,340 - Como assim? - Acabei de ver no Instagram dele. 13 00:00:47,423 --> 00:00:49,467 Está em Le Montana com várias modelos, 14 00:00:49,550 --> 00:00:52,053 e achei que vocês fossem pra St. Tropez. 15 00:00:53,387 --> 00:00:55,681 Ele desistiu de última hora. 16 00:00:55,765 --> 00:00:57,725 Ele te deu bolo! Cadê você? 17 00:00:57,809 --> 00:01:00,353 Tudo bem. Ele me deixou ficar com o quarto. 18 00:01:00,436 --> 00:01:02,814 Você está em St. Tropez sozinha? 19 00:01:02,897 --> 00:01:05,483 Sim, mas vou pegar o primeiro trem de volta 20 00:01:05,566 --> 00:01:07,485 quando achar o motorista e a mala. 21 00:01:08,361 --> 00:01:09,237 Achei. 22 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 - Te vejo em Paris. - Entra no carro. 23 00:01:11,781 --> 00:01:13,825 - Quê? - Vou até aí. 24 00:01:13,908 --> 00:01:17,120 Não! Quer dizer, não precisa. 25 00:01:17,203 --> 00:01:19,038 O hotel já está pago, 26 00:01:19,122 --> 00:01:21,749 e St. Tropez é perfeito pra duas solteiras. 27 00:01:22,333 --> 00:01:24,168 - Vamos curtir? - Camille, espera. 28 00:01:24,252 --> 00:01:26,420 Me manda o endereço do hotel. Tchau! 29 00:01:49,735 --> 00:01:50,570 Alô. 30 00:01:50,653 --> 00:01:53,698 Bom dia. Preciso de você em St. Tropez. 31 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 Foi mal, não curto ménage com amigos. 32 00:01:56,159 --> 00:01:59,287 Não estou com Mathieu. Camille está vindo. 33 00:01:59,787 --> 00:02:01,622 Espera. O que houve? 34 00:02:01,706 --> 00:02:03,958 Pra resumir, Mathieu me largou na estação. 35 00:02:04,041 --> 00:02:05,459 Os detalhes não importam. 36 00:02:05,543 --> 00:02:09,005 Mas não quero ficar sozinha em St. Tropez com Camille. 37 00:02:09,630 --> 00:02:13,259 Tenho medo de deixar escapar que transei com o namorado dela. 38 00:02:13,342 --> 00:02:17,597 Eu já disse, não curto ménage com amigos. 39 00:02:18,514 --> 00:02:22,310 Só quero que Gabriel e Camille reatem. Tá bem? 40 00:02:22,393 --> 00:02:23,936 Mas preciso da sua ajuda. 41 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Vem, por favor. 42 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 Tá bem, vou tentar ir no voo da Camille. 43 00:02:28,399 --> 00:02:31,194 Isso! Obrigada. Até mais. 44 00:02:31,277 --> 00:02:33,070 Te adoro, até mais. Tchau. 45 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 26,3 MIL SEGUIDORES SABE COMO SE CHEGA A ST. TROPEZ? 46 00:02:56,469 --> 00:02:59,347 Pierre Cadault! O que é isso exatamente? 47 00:02:59,430 --> 00:03:01,474 Eu pre-ci-so saber. 48 00:03:02,141 --> 00:03:05,561 Ai, meu Deus. Monsieur Duprée. Emily Cooper. 49 00:03:05,645 --> 00:03:07,563 Sou muito sua fã. 50 00:03:08,397 --> 00:03:09,440 Tenho muitos fãs. 51 00:03:09,523 --> 00:03:11,776 Trabalho na Savoir, no marketing de Pierre. 52 00:03:11,859 --> 00:03:14,403 Consideramos colaborar com a Rimowa. 53 00:03:14,487 --> 00:03:15,696 É divino. 54 00:03:16,364 --> 00:03:19,116 Eu preciso de uma foto com ela. 55 00:03:19,200 --> 00:03:21,285 Pre-ci-so. Pierre vai morrer. 56 00:03:21,369 --> 00:03:22,662 Você conhece o Pierre? 57 00:03:22,745 --> 00:03:23,704 Se conheço. 58 00:03:24,413 --> 00:03:27,500 Meu amor, passamos quase uma década naquele ateliê. 59 00:03:27,583 --> 00:03:29,752 Fumando adoidado com as costureiras, 60 00:03:29,835 --> 00:03:32,255 arrematando os macacões da Tilda pra Croisette. 61 00:03:33,089 --> 00:03:34,298 Bons tempos. 62 00:03:34,882 --> 00:03:37,760 É, pode ser bom pro engajamento da marca. 63 00:03:37,843 --> 00:03:41,472 Oui, oui, oui. E vou postar para o mundo todo ver. 64 00:03:42,056 --> 00:03:44,475 Venha. Quero me esparramar. 65 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 Os óculos. 66 00:03:48,688 --> 00:03:49,939 Bonjour, Pierre. 67 00:03:51,524 --> 00:03:54,318 Ousadíssima. Isso aí! 68 00:03:58,072 --> 00:04:00,283 BEM-VINDO, MONSIEUR CADAULT 69 00:04:32,815 --> 00:04:39,113 #OITOOSTRAS 70 00:04:54,086 --> 00:04:56,714 Bonjour, Monsieur Cadault. Você viu? 71 00:04:56,797 --> 00:04:59,258 Emily, exclua já essa foto! 72 00:04:59,967 --> 00:05:01,218 Por quê? Está bombando. 73 00:05:01,302 --> 00:05:03,971 Sim! Mas no Instagram do Grégory. 74 00:05:04,055 --> 00:05:06,390 - Por que está sussurrando o nome? - Emily! 75 00:05:06,474 --> 00:05:08,267 Você não tem noção, não? 76 00:05:08,351 --> 00:05:11,020 Suma com ela antes que o Pierre infarte! 77 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 Oi, Julien. 78 00:05:15,900 --> 00:05:18,486 Por que Grégory Duprée sentou no rosto de Pierre? 79 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 E por que você repostou? 80 00:05:20,279 --> 00:05:23,574 Por que estão todos pirando? Uma celebridade gostou da mala. 81 00:05:23,657 --> 00:05:27,286 Saiu até na Paris Match, tá? Isso é uma coisa boa. 82 00:05:27,370 --> 00:05:30,373 É um pesadelo! Grégory é o arqui-inimigo do Pierre. 83 00:05:30,456 --> 00:05:31,332 Quê? Meu Deus. 84 00:05:31,415 --> 00:05:34,168 Posso avisar o Grégory. Já falei com Mathieu. 85 00:05:34,251 --> 00:05:37,546 Não faça nada! É ilegal trabalhar no fim de semana na França. 86 00:05:37,630 --> 00:05:40,132 Nossa, que dramático. 87 00:05:59,402 --> 00:06:00,778 Alô, Emily, como vai? 88 00:06:00,861 --> 00:06:03,280 Oi, estou em St. Tropez e quero ir ao clube 89 00:06:03,364 --> 00:06:05,032 pra onde enviamos o Champère. 90 00:06:05,116 --> 00:06:05,950 Qual é o nome? 91 00:06:06,033 --> 00:06:10,079 Olha, não podemos atender ligação de trabalho no fim de semana. 92 00:06:10,162 --> 00:06:11,747 - Na Savoir? - Na França. 93 00:06:11,831 --> 00:06:13,457 - Que absurdo. - É lei. 94 00:06:13,541 --> 00:06:16,293 Tá bem, mas qual é o nome? Florian D? 95 00:06:17,128 --> 00:06:19,088 Non, Laurent G. 96 00:06:19,171 --> 00:06:22,967 Mas, Emily, vamos pra St. Tropez pra curtir, não pra trabalhar. 97 00:06:23,634 --> 00:06:25,678 É como fazer imposto de renda em Ibiza. 98 00:06:25,761 --> 00:06:27,388 Por que não fazer os dois? 99 00:06:27,471 --> 00:06:31,350 Já estou aqui. Seria ridículo não dar uma passadinha. 100 00:06:31,434 --> 00:06:32,768 Não, Emily, espera. Emily! 101 00:06:37,982 --> 00:06:38,941 Com licença. 102 00:06:42,486 --> 00:06:44,321 Onde está o Champère no menu? 103 00:06:44,864 --> 00:06:47,324 Bem aqui. Olhe. Champanhe. 104 00:06:47,408 --> 00:06:49,535 Não, Champère. 105 00:06:49,618 --> 00:06:50,744 Algum problema? 106 00:06:51,620 --> 00:06:52,955 Você é o gerente? 107 00:06:53,038 --> 00:06:53,956 Sou o Laurent. 108 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 Ai, meu Deus! Laurent G! Que prazer conhecer você. 109 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 Sou a Emily C. Da Savoir. 110 00:07:00,171 --> 00:07:01,046 Você, na Savoir? 111 00:07:01,130 --> 00:07:03,841 Isso. Queria uma garrafa do Champère que enviamos, 112 00:07:03,924 --> 00:07:05,593 mas não está no menu. 113 00:07:05,676 --> 00:07:08,888 Traga uma garrafa daquela porcaria no porão. 114 00:07:10,473 --> 00:07:11,682 Quem enviou você? 115 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 Ninguém. Vim passear na cidade. 116 00:07:13,476 --> 00:07:16,770 Aí pensei em conferir a divulgação do Champère. 117 00:07:16,854 --> 00:07:18,731 Muito prazer. Fala francês? 118 00:07:18,814 --> 00:07:20,566 Estou aprendendo, mas… 119 00:07:20,649 --> 00:07:21,609 devagar. 120 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 Uma americana na Savoir. Que interessante. 121 00:07:25,029 --> 00:07:26,947 É, tem sido mesmo. 122 00:07:27,823 --> 00:07:29,825 Vim com a cliente do Champère. 123 00:07:29,909 --> 00:07:32,745 Queria trazê-la aqui para vermos a divulgação. 124 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 Desculpe, as reservas estão lotadas, mas são bem-vindas ao bar. 125 00:07:38,459 --> 00:07:39,460 Champère. 126 00:07:41,837 --> 00:07:45,216 Não! É pra espirrar, não pra beber. 127 00:07:46,425 --> 00:07:50,095 Ora, então está explicado o gosto. 128 00:07:50,179 --> 00:07:54,683 Posso demonstrar para os garçons como apresentar o produto? 129 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 Com certeza. 130 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Vou deixar você trabalhar. 131 00:07:58,646 --> 00:07:59,563 Tudo bem. 132 00:08:01,357 --> 00:08:02,775 - Preciso de ajuda. - Sim. 133 00:08:05,194 --> 00:08:06,445 Comme ça. Tá bem? 134 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 E aí grave o vídeo. Pronto. 135 00:08:10,741 --> 00:08:12,910 Um instante. Pra trás. 136 00:08:13,661 --> 00:08:15,162 Pronto. Podem espirrar! 137 00:08:34,473 --> 00:08:35,474 Sylvie? 138 00:08:44,233 --> 00:08:45,901 - Vamos tirar foto. - Outra? 139 00:08:45,985 --> 00:08:47,528 - Tá bem. - Sim, outra. 140 00:08:47,611 --> 00:08:49,863 - Vou pegar isso. - Obrigada. 141 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 Xis! Perfeito. 142 00:08:51,949 --> 00:08:53,284 - Certo. - Certo. 143 00:08:53,867 --> 00:08:54,785 Bonjour. 144 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Bem-vindas ao Grand Hôtel du Cap Ferrat. 145 00:08:56,954 --> 00:08:58,414 - Passaportes. - Claro. 146 00:08:58,497 --> 00:09:01,041 - Aqui, não, esse… - Merci. 147 00:09:01,709 --> 00:09:03,085 - Aqui. - Obrigada. 148 00:09:03,168 --> 00:09:07,047 Temos uma reserva no nome de Cooper ou Cadault. 149 00:09:07,131 --> 00:09:09,091 - Aqui está. Merci. - Obrigada. 150 00:09:09,675 --> 00:09:11,635 - Aqui, Srta. Chen. - Merci beaucoup. 151 00:09:11,719 --> 00:09:13,971 Qualquer coisa, é só pedir. 152 00:09:14,054 --> 00:09:16,849 Indiquei vários restaurantes que seu pai adorou 153 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 quando esteve aqui. 154 00:09:18,559 --> 00:09:19,518 Meu pai veio aqui? 155 00:09:19,602 --> 00:09:21,854 Oui. Duas semanas atrás, acho. 156 00:09:24,023 --> 00:09:27,401 Isso, duas semanas atrás. Sim… Claro, eu sabia. 157 00:09:27,484 --> 00:09:29,820 - Muito obrigada. - Obrigada. Tenha um bom dia. 158 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 - Emily! - Emily! 159 00:09:39,705 --> 00:09:41,040 Ai, meu Deus! 160 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 Oi! Como foi a viagem? 161 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 Divertida. Segura, por favor. Vou fazer xixi. 162 00:09:46,962 --> 00:09:47,838 Oi. 163 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 - Oi. - Oi. 164 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 - Ei, tudo bem? - Tudo. 165 00:09:53,510 --> 00:09:56,263 Estou morta. Ela está frenética desde que a peguei. 166 00:09:57,598 --> 00:09:59,266 Não para de postar stories 167 00:09:59,350 --> 00:10:02,019 e conferir quem viu de cinco em cinco minutos. 168 00:10:02,102 --> 00:10:04,980 Ela quer saber se o Gabriel viu. Que bom. 169 00:10:05,064 --> 00:10:07,691 E me contou umas dez vezes sobre um marchand gato 170 00:10:07,775 --> 00:10:10,402 e um italiano lindo que flerta com ela, 171 00:10:10,486 --> 00:10:13,489 então acho que ela está doida pra transar. 172 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 Não. É pra ser um passeio só das garotas. 173 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 Sim? Proibido garotos. 174 00:10:18,202 --> 00:10:21,705 - Quando ela voltar pra Paris… - Eles vão reatar. 175 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 E sua noite com o namorado desaparece. 176 00:10:25,793 --> 00:10:28,420 Então, o que a gente vai fazer? 177 00:10:28,504 --> 00:10:32,007 Fui ao clube de praia que vende o champanhe da sua família, 178 00:10:32,091 --> 00:10:35,761 e é superlegal, então pensei que podíamos jantar 179 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 e depois ir lá fazer uma divulgação. 180 00:10:38,430 --> 00:10:43,769 - Legal. Mas não viemos trabalhar, né? - Não. É, não. 181 00:10:43,852 --> 00:10:48,148 Gente, conheço um colecionador que tem uma casa incrível na serra. 182 00:10:48,232 --> 00:10:51,443 - Ele dá soirées lendárias. - Mas já reservei o jantar. 183 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 - A casa Ragazzi? - Isso! 184 00:10:53,821 --> 00:10:56,115 Já saiu até livro sobre essas festas! 185 00:10:56,198 --> 00:10:58,826 Ou podemos divulgar a marca. Bem divertido. 186 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Nada disso. Vamos nessa festa. 187 00:11:02,204 --> 00:11:04,623 Só tem um jeito de esquecer um cara. 188 00:11:04,707 --> 00:11:06,917 - Transar com outro. É! - Exato! 189 00:11:13,173 --> 00:11:15,968 Tio, este é o Julian, da Savoir. 190 00:11:16,051 --> 00:11:19,555 Não quero receber ninguém. Estou muito sensível agora. 191 00:11:19,638 --> 00:11:22,349 Monsieur Cadault, peço desculpas pelo equívoco. 192 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Equívoco? 193 00:11:25,018 --> 00:11:28,355 Isso foi um ataque calculado. Ele tinha plena consciência. 194 00:11:28,439 --> 00:11:31,108 Todo mundo sabe, mas a Emily é novata no ramo. 195 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Ela não sabia da rixa com Grégory. 196 00:11:33,402 --> 00:11:36,405 Ela sabe chamar atenção, mas ainda não pegou o jeito 197 00:11:36,488 --> 00:11:39,366 de lidar com as sutilezas do mundo da moda. 198 00:11:39,450 --> 00:11:42,077 Então alguém tem que dar um jeito nela 199 00:11:42,161 --> 00:11:45,164 antes que ela arruíne o nome Cadault para sempre. 200 00:11:46,749 --> 00:11:48,917 E a nota de repúdio àquele idiota? 201 00:11:49,001 --> 00:11:51,420 O assessor de imprensa está com a Paris Match. 202 00:11:51,503 --> 00:11:54,548 - Péssima ideia. - Como aquele post. 203 00:11:55,674 --> 00:11:56,759 E a mala. 204 00:11:56,842 --> 00:12:00,345 Sério? Emily disse que você gostou da mala. 205 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 Eu achei divertida. Ringarde. 206 00:12:03,474 --> 00:12:07,227 Também não precisamos deixar a marca toda ringarde, né? 207 00:12:09,146 --> 00:12:11,231 Por que não devo reagir? 208 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Seu rival ainda quer atingir o senhor. 209 00:12:14,401 --> 00:12:16,862 Ele não parece triunfante, e sim desesperado. 210 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 Por enquanto. 211 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 Mas, se o senhor reagir, vai parecer mesquinho e na defensiva. 212 00:12:24,369 --> 00:12:25,788 Arrume uma mesa no Ritz. 213 00:12:26,497 --> 00:12:28,499 Precisamos pensar. Nós três. 214 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 - Você vem? - Oui! 215 00:12:43,514 --> 00:12:45,808 - Camille, ma chérie. - Rocco! 216 00:12:46,809 --> 00:12:48,227 Você está lindíssima. 217 00:12:48,310 --> 00:12:49,603 Que bom ver você! 218 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 Estas são minhas amigas Emily e Mindy. 219 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 Obrigada por nos receber. Sua casa é deslumbrante. 220 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 É igual à capa do livro. 221 00:12:57,277 --> 00:12:59,822 Só falta o Tom Hardy fazendo ioga no trampolim. 222 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 Romain! 223 00:13:02,533 --> 00:13:04,618 - Vem aqui um minuto. - Sim, o que foi? 224 00:13:04,701 --> 00:13:06,829 Romain, Camille. Camille, Romain. 225 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 - Bonsoir. - Romain veio de Milão a passeio. 226 00:13:09,998 --> 00:13:11,667 - Enchanté. - Enchantée. 227 00:13:13,168 --> 00:13:15,254 Rocco já te mostrou o novo Hockney? 228 00:13:15,337 --> 00:13:18,006 - Na sala de jogos. - Comprou outro Hockney? 229 00:13:18,090 --> 00:13:21,510 - Isso se chama vício, sabia? - Eu sei. 230 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 - Licença. - Claro. 231 00:13:26,890 --> 00:13:29,685 Ei, Romain? Romain. 232 00:13:29,768 --> 00:13:30,602 - Sim? - Oi. 233 00:13:31,270 --> 00:13:32,855 Pode tirar uma foto nossa? 234 00:13:32,938 --> 00:13:34,690 - Claro. - Obrigada! 235 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 Vamos lá… 236 00:13:37,276 --> 00:13:38,527 Prontas? 237 00:13:38,610 --> 00:13:40,696 No três. Um, dois… 238 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 Estão ligando. Quem é Gabriel? 239 00:13:42,781 --> 00:13:44,825 - Gabriel te ligando? - Deve ser engano. 240 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 - É só recusar. - Isso. Vamos lá. 241 00:13:46,994 --> 00:13:49,079 Certo, de novo. Um, dois… 242 00:13:50,289 --> 00:13:51,665 É ele de novo. 243 00:13:52,708 --> 00:13:55,002 Não conheço, mas acho que ele te quer. 244 00:13:55,085 --> 00:13:56,587 - Quer, não! - Quer, sim. 245 00:13:56,670 --> 00:13:59,506 - Atende logo! - Tá bem! Alô? 246 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 - Por que a Camille está em St. Tropez? - Ela está aqui! 247 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 É um passeio de amigas. 248 00:14:05,846 --> 00:14:08,223 Quer saber de você. Na certa viu os stories. 249 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 Achei que fosse com Mathieu. Aconteceu alguma coisa? 250 00:14:12,102 --> 00:14:13,437 - Quer falar com ela? - Não. 251 00:14:13,520 --> 00:14:15,022 Por que não fala comigo? 252 00:14:16,023 --> 00:14:18,275 - Muito barulho aqui! - Emily… 253 00:14:18,358 --> 00:14:21,278 A gente se fala quando eu voltar, tá bem? Tchau. 254 00:14:22,821 --> 00:14:25,115 - Você está bem? - Estou ótima. 255 00:14:25,699 --> 00:14:28,577 Só não fale mais o nome dele. Tudo bem? 256 00:14:28,660 --> 00:14:31,872 - Claro, combinado. - Quero ver o Hockney. 257 00:14:31,955 --> 00:14:34,041 - Claro. Por aqui. - Obrigada. 258 00:14:34,124 --> 00:14:36,335 - Vamos com vocês. - Para de empatar. 259 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 Não vão transar na sala de jogos. 260 00:14:38,378 --> 00:14:40,923 Vem, a gente precisa beber. Onde é o bar? 261 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Obrigada. Boa noite. 262 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Adivinha quem arrumou mesa no Laurent G? 263 00:14:51,725 --> 00:14:55,562 Eu ia enlouquecer sem você aqui. Obrigada por vir. 264 00:14:55,646 --> 00:14:57,356 Se soubesse que viríamos aqui, 265 00:14:57,439 --> 00:15:00,108 eu mesma teria jogado Mathieu Cadault do trem. 266 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Olha a Camille. 267 00:15:05,656 --> 00:15:06,949 Oi! 268 00:15:07,032 --> 00:15:08,533 - Oi! - Oi! 269 00:15:08,617 --> 00:15:10,452 Você está bem? Quer uma água? 270 00:15:10,535 --> 00:15:13,038 Não! Quero dançar com minha amiga. 271 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 Vou pegar mais uma rodada. 272 00:15:14,748 --> 00:15:17,542 Desculpa pelo Gabriel se meter entre a gente. 273 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 - Não acredito que… - Não. 274 00:15:19,378 --> 00:15:22,255 Lembra do combinado? Não é pra dizer o nome dele hoje. 275 00:15:22,339 --> 00:15:25,008 Verdade. Porra, aquele sax está voando! 276 00:15:38,689 --> 00:15:41,942 26,7 MIL SEGUIDORES PEGANDO NO SAX EM ST. TROPEZ 277 00:15:44,653 --> 00:15:48,532 Ei! Sabe quanto tempo demora pro Uber chegar aqui em cima? 278 00:15:48,615 --> 00:15:51,994 Quero chegar no Laurent G no horário de pico. 279 00:15:52,077 --> 00:15:53,620 Você já quer ir? Agora? 280 00:15:54,329 --> 00:15:57,082 Tudo bem. Você encontra a gente lá? 281 00:15:57,165 --> 00:15:58,125 Claro que sim. 282 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 Até mais. Tchau. 283 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 O que está rolando com ele? 284 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 Não sei ainda, mas ele é um gostoso, né? 285 00:16:07,759 --> 00:16:09,052 É, um pouco, 286 00:16:09,136 --> 00:16:11,930 mas não quero te ver arrependida depois. 287 00:16:12,014 --> 00:16:15,934 Emily, minha americaninha fofa e preocupada. 288 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 É só sexo. Não machuca ninguém, tá? 289 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 - Pode ser, mas… - Quem era o cara na piscina? 290 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 - Estamos indo, hein? - Tá bem. 291 00:16:25,569 --> 00:16:27,446 - Quê? Esse era meu. - Vem. 292 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 - Obrigada, gata. - Então tá. 293 00:16:45,047 --> 00:16:47,299 Não, desculpe, não é a nossa marca. 294 00:16:47,966 --> 00:16:49,217 Eu pedi Champère. 295 00:16:49,718 --> 00:16:50,802 - Vamos dançar. - Sim. 296 00:16:50,886 --> 00:16:52,846 - Por favor, Camille. - Até mais! 297 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 O que gostaria de beber? 298 00:16:56,933 --> 00:16:59,269 - Deixa pra lá, eu mesma busco. - Certo. 299 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 - Já volto. - Eu fico com esse. 300 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 Com licença! Vim com a dona do Champère. 301 00:17:15,243 --> 00:17:17,329 Seria ótimo conseguir umas garrafas 302 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 do champanhe dela como prometi. 303 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 Ai, meu Deus! 304 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 Sylvie, eu posso explicar. 305 00:17:27,047 --> 00:17:30,133 Vai explicar o que primeiro? Por que incomodou Laurent 306 00:17:30,217 --> 00:17:32,427 por um produto que ele recebeu ontem? 307 00:17:32,511 --> 00:17:35,180 Ou por que insultou Pierre Cadault? 308 00:17:35,263 --> 00:17:37,641 Eu queria divulgar a mala da Rimowa. 309 00:17:37,724 --> 00:17:40,352 É, e ainda arrastou um terceiro cliente. 310 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 O que houve com Mathieu? 311 00:17:43,105 --> 00:17:44,314 Não deu certo. 312 00:17:44,397 --> 00:17:48,610 Ele literalmente pulou do trem pra fugir de mim. Mas está tudo bem. 313 00:17:48,693 --> 00:17:52,531 Se estivesse, ele estaria aqui e não no Ritz com Julien. 314 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 O que Julien faz com Pierre? 315 00:17:54,157 --> 00:17:55,534 Foi ajeitar sua bagunça. 316 00:17:55,617 --> 00:17:57,285 Eu disse que ia resolver. 317 00:17:57,369 --> 00:17:58,912 Pare de tentar resolver tudo. 318 00:17:58,995 --> 00:18:01,081 Só está dando trabalho pros outros. 319 00:18:01,164 --> 00:18:02,749 No fim de semana, é ilegal. 320 00:18:02,833 --> 00:18:05,544 - Por que todo mundo diz isso? - Porque é verdade. 321 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 Eu vim aqui me apresentar. 322 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 Nem tinham Champère no menu. 323 00:18:10,632 --> 00:18:13,718 Camille está aqui. Só fui cuidar dos interesses dela. 324 00:18:13,802 --> 00:18:15,303 Da nossa cliente. 325 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 Então esse é o motivo? 326 00:18:18,223 --> 00:18:21,726 Você vai ter que viver com os frutos da sua infidelidade. 327 00:18:21,810 --> 00:18:24,729 Emily, é a vida. As coisas são assim. 328 00:18:26,565 --> 00:18:27,524 Tá, desculpa. 329 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 Peço desculpas ao Laurent e vou embora. 330 00:18:30,986 --> 00:18:32,487 Não, eu cuido do Laurent. 331 00:18:32,571 --> 00:18:37,242 É minha bagunça. Não precisa flertar com aquele canalha por minha causa. 332 00:18:37,826 --> 00:18:41,288 Emily, aquele canalha é meu marido. 333 00:18:42,414 --> 00:18:43,707 Você é casada? 334 00:18:44,457 --> 00:18:45,834 Com Laurent G? 335 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Há quanto tempo? 336 00:18:50,797 --> 00:18:53,175 Meu Deus, é G de Grateau? 337 00:18:59,097 --> 00:19:02,058 Como ninguém comentou que ela é casada esse tempo todo? 338 00:19:02,767 --> 00:19:04,102 É bizarro, não é? 339 00:19:07,147 --> 00:19:08,940 - O que você está vendo? - Nada. 340 00:19:10,233 --> 00:19:11,276 É besteira. 341 00:19:13,153 --> 00:19:14,613 É você e seu pai? 342 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 É. Ele me trazia aqui para comer Tarte Tropézienne. 343 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Quando ainda nos falávamos. 344 00:19:25,081 --> 00:19:27,209 Ele veio aqui faz algumas semanas. 345 00:19:28,001 --> 00:19:30,212 A recepcionista disse. Ele nem me avisou. 346 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 O quê? 347 00:19:31,963 --> 00:19:36,384 Que chato, isso é horrível. Por que você não disse nada? 348 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 O que que eu vou dizer? 349 00:19:38,637 --> 00:19:41,181 Sei que também tenho culpa, 350 00:19:41,264 --> 00:19:44,684 mas, mesmo quando a gente brigava, ele sempre me procurava. 351 00:19:44,768 --> 00:19:47,270 Agora parece que ele não quer nem tentar. 352 00:19:47,854 --> 00:19:49,314 Você pode mandar mensagem. 353 00:19:49,898 --> 00:19:54,569 E dizer o quê? Alguma loucura tipo: "Saudades. Queria que estivesse aqui."? 354 00:19:54,653 --> 00:19:56,529 Seria tanta loucura assim? 355 00:19:58,573 --> 00:19:59,741 Tudo bem. Desculpa. 356 00:20:00,492 --> 00:20:01,534 Não me escuta, não. 357 00:20:02,285 --> 00:20:05,205 A essa altura, nem eu escutaria a mim mesma. 358 00:20:20,929 --> 00:20:25,392 ME AJUDA, NÃO ESTOU LEGAL. 359 00:20:25,809 --> 00:20:30,772 CADÊ VOCÊ? VOU TE BUSCAR. MANDA A LOCALIZAÇÃO. 360 00:20:51,501 --> 00:20:52,335 Oi. 361 00:20:53,628 --> 00:20:54,629 Posso sentar? 362 00:21:02,512 --> 00:21:03,972 Lindo, né? 363 00:21:04,055 --> 00:21:06,641 - É Jean Cocteau. - Incrível. 364 00:21:07,225 --> 00:21:10,562 Eu trouxe Gabriel aqui uma vez pra mostrar a arte. 365 00:21:12,147 --> 00:21:14,816 Mas, quando chegamos, tinha um casamento. 366 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 Bem íntimo. Com poucas pessoas. 367 00:21:17,944 --> 00:21:19,446 Nos convidaram a ficar, 368 00:21:19,529 --> 00:21:22,365 e passamos o dia comemorando com elas. 369 00:21:22,991 --> 00:21:26,077 Foi a primeira vez que ele disse que me amava. 370 00:21:28,371 --> 00:21:30,957 Camille. O que foi? 371 00:21:31,666 --> 00:21:33,126 Fui pra casa com Romain. 372 00:21:34,252 --> 00:21:36,421 Não é o fim do mundo. 373 00:21:36,504 --> 00:21:40,175 Como você disse, é só sexo. Não é mesmo? 374 00:21:42,052 --> 00:21:44,346 É. Eu sei que disse isso, mas… 375 00:21:45,889 --> 00:21:46,931 Não fiz. 376 00:21:48,224 --> 00:21:49,100 Não consegui. 377 00:21:50,602 --> 00:21:52,854 Ainda estou apaixonada pelo Gabriel. 378 00:21:53,897 --> 00:21:55,357 E acho que eu o perdi. 379 00:21:57,192 --> 00:21:59,444 Perdeu, não, Camille. 380 00:22:00,028 --> 00:22:01,696 Sei que não. 381 00:22:18,463 --> 00:22:20,840 Emily. Olá de novo. 382 00:22:21,758 --> 00:22:23,676 Só vim me desculpar. 383 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 Eu não devia ter incomodado você. 384 00:22:25,970 --> 00:22:28,306 Sem problema. Você é sempre bem-vinda. 385 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 Pra relaxar, não pra trabalhar. 386 00:22:31,101 --> 00:22:32,143 Obrigada. 387 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 Espero não ter atrapalhado você e Sylvie. 388 00:22:35,772 --> 00:22:39,359 Eu não sabia que vocês eram… conhecidos. 389 00:22:40,652 --> 00:22:43,154 Enfrentamos coisa bem pior em mais de 20 anos. 390 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 Como ela era no início? 391 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 Divertida. E livre. 392 00:22:50,412 --> 00:22:53,456 Ela dormia o dia todo. Virava a noite. 393 00:22:53,540 --> 00:22:56,334 E sempre tinha um biquíni na bolsa, por precaução. 394 00:22:57,710 --> 00:23:00,380 Não consigo imaginar. 395 00:23:02,132 --> 00:23:03,675 Mas não era suficiente. 396 00:23:03,758 --> 00:23:06,803 Ela queria uma carreira, então foi pra Paris. 397 00:23:06,886 --> 00:23:07,929 O sotaque dela mudou. 398 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Ela mudou. 399 00:23:10,932 --> 00:23:14,644 - Ela parecia um pouco com você. - Não diga isso a ela. 400 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 Nem que eu vim aqui. 401 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 Tarde demais. 402 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 Vai. Eu cuido dela. 403 00:23:46,176 --> 00:23:47,719 Aqui não é o lugar da torta? 404 00:23:48,303 --> 00:23:49,929 Verdade. 405 00:23:50,013 --> 00:23:51,848 Podia ter dito que queria vir. 406 00:23:51,931 --> 00:23:54,267 Só queria almoçar na orla, só isso. 407 00:23:54,350 --> 00:23:56,102 Já que estamos aqui, quer uma foto? 408 00:23:56,853 --> 00:23:59,022 - Tudo bem. - Tá bem. 409 00:23:59,939 --> 00:24:01,983 Diga "Tarte Tropézienne"! 410 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 Não vou dizer! 411 00:24:06,029 --> 00:24:07,614 Ele ia adorar saber de você. 412 00:24:08,490 --> 00:24:10,867 Tem razão. Ele não vai se safar. 413 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 - Te peguei, safado. - Não era bem isso. 414 00:24:13,328 --> 00:24:14,370 LEMBRA? 415 00:24:14,454 --> 00:24:16,539 Tudo bem. Não é problema meu. 416 00:24:16,623 --> 00:24:17,457 SAUDADES, PAI. 417 00:24:17,540 --> 00:24:19,709 Certo, vamos achar uma mesa? 418 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 Ora, ora, é a grande dama do Instagram. 419 00:24:23,171 --> 00:24:27,258 Olha, é o mentiroso que quase me fez perder o emprego. 420 00:24:27,342 --> 00:24:28,760 Eu lamento muitíssimo. 421 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 Pierre detonou meu 1º desfile na Balmain, 422 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 e, quando vi aquela cara gorda na mala, 423 00:24:34,015 --> 00:24:35,808 resolvi fazer uma avaliação também. 424 00:24:35,892 --> 00:24:39,229 A gente ainda precisa passear de iate em St. Tropez. 425 00:24:39,312 --> 00:24:41,898 Je suis désolé. Proibido garotas. 426 00:24:41,981 --> 00:24:43,191 Subam no barco. 427 00:24:47,570 --> 00:24:48,571 Você está me devendo. 428 00:24:50,281 --> 00:24:51,407 Bem-vindas a bordo. 429 00:24:56,287 --> 00:24:58,081 Meninas, como foi o fim de semana? 430 00:24:58,164 --> 00:25:01,668 - Meu próprio pai me deu um perdido. - Quase perdi o emprego. 431 00:25:01,751 --> 00:25:05,421 Me diverti com minhas amigas, e era tudo de que eu precisava. 432 00:25:05,505 --> 00:25:06,714 Obrigada, meninas. 433 00:25:08,758 --> 00:25:10,134 Tem gosto de bunda. 434 00:25:10,885 --> 00:25:12,095 Seu sabor preferido! 435 00:25:12,178 --> 00:25:14,222 É porque é pra espirrar. 436 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 Meu Deus. 437 00:25:22,605 --> 00:25:24,983 O espirro fresco de St. Tropez. 438 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 - Essa é sua campanha! - Adorei! 439 00:25:28,278 --> 00:25:31,155 26 MIL SEGUIDORES 440 00:25:31,239 --> 00:25:36,411 Não, deixa pra lá. Depois eu posto. Estou de férias. 441 00:25:36,494 --> 00:25:37,829 Isso aí, biscate! 442 00:26:21,456 --> 00:26:26,461 Legendas: Eduardo Castro