1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,680 Mademoiselle! 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,724 Vi er fremme. Mademoiselle! 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,018 Monsieur, hvor er vi? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,811 Beklager, jeg snakker ikke engelsk. 6 00:00:18,895 --> 00:00:20,563 Vi er fremme i Villefranche. 7 00:00:22,148 --> 00:00:25,068 Hvor finner jeg kofferten? Den er svær og harry, 8 00:00:25,151 --> 00:00:26,569 og med et stort ansikt. 9 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 Hos sjåføren din. 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,165 CAMILLE - MOBIL 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,167 Camille! Hei. 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,504 Hei, Emily. Hva skjedde med Mathieu Cadault? 13 00:00:44,587 --> 00:00:47,340 -Hva mener du? -Instagram-historiene hans. 14 00:00:47,423 --> 00:00:49,467 Han var på Le Montana med modeller, 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,053 men jeg trodde dere skulle til St Tropez. 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,681 Han ombestemte seg i siste sekund. 17 00:00:55,765 --> 00:00:57,725 Utrolig at han sviktet deg. Hvor er du? 18 00:00:57,809 --> 00:01:00,353 Det går bra. Jeg fikk beholde rommet. 19 00:01:00,436 --> 00:01:02,814 Er du i St Tropez alene? 20 00:01:02,897 --> 00:01:05,483 Ja, men jeg skal ta første tog tilbake 21 00:01:05,566 --> 00:01:07,485 når jeg finner sjåføren og kofferten. 22 00:01:08,361 --> 00:01:09,237 Der er han. 23 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 -Vi snakkes i Paris. -Sett deg i bilen. 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,825 -Hva? -Jeg kommer dit. 25 00:01:13,908 --> 00:01:17,120 Nei! Du trenger ikke det. 26 00:01:17,203 --> 00:01:19,038 Du har et gratis hotellrom, 27 00:01:19,122 --> 00:01:21,749 og St Tropez er perfekt for to single damer. 28 00:01:22,333 --> 00:01:24,168 -La oss ha det gøy. -Vent, Camille. 29 00:01:24,252 --> 00:01:26,420 Send melding om hvor du er. Ha det! 30 00:01:49,735 --> 00:01:50,570 Hallo. 31 00:01:50,653 --> 00:01:53,698 God morgen. Du må komme til St Tropez. 32 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 Jeg har ikke trekant med venner. 33 00:01:56,159 --> 00:01:59,287 Jeg er ikke her med Mathieu. Camille er på vei. 34 00:01:59,787 --> 00:02:01,622 Vent. Hva foregår? 35 00:02:01,706 --> 00:02:03,958 Mathieu forlot meg på stasjonen. 36 00:02:04,041 --> 00:02:05,459 Detaljene er uviktige. 37 00:02:05,543 --> 00:02:09,005 Det viktige er at jeg ikke vil være alene med Camille. 38 00:02:09,630 --> 00:02:13,259 Jeg er redd jeg vil si: "Jeg lå meg kjæresten din", under brunsj. 39 00:02:13,342 --> 00:02:17,597 Jeg sa jo at jeg ikke har trekanter med venner. 40 00:02:18,514 --> 00:02:22,310 Jeg vil bare at Gabriel og Camille skal bli sammen igjen. Ok? 41 00:02:22,393 --> 00:02:23,936 Men jeg trenger din hjelp. 42 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Kom, vær så snill. 43 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 Jeg ringer Camille og ser om jeg kan fly med henne. 44 00:02:28,399 --> 00:02:31,194 Ja! Takk. Vi ses snart. 45 00:02:31,277 --> 00:02:33,070 Glad i deg, ses senere. Ha det. 46 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 26,3K FØLGERE VET DU VEIEN TIL ST TROPEZ? 47 00:02:56,469 --> 00:02:59,347 Pierre Cadault! Hva er historien bak? 48 00:02:59,430 --> 00:03:01,474 Jeg må, må, må vite det. 49 00:03:02,141 --> 00:03:05,561 Herregud. Monsieur Duprée. Emily Cooper. 50 00:03:05,645 --> 00:03:07,563 Jeg er stor fan. 51 00:03:08,397 --> 00:03:09,440 Som mange andre. 52 00:03:09,523 --> 00:03:11,776 Jeg jobber for Pierres markedsføringsfirma. 53 00:03:11,859 --> 00:03:14,403 Det er et samarbeid vi vurderer med Rimowa. 54 00:03:14,487 --> 00:03:15,696 Guddommelig. 55 00:03:16,364 --> 00:03:19,116 Du må ta et bilde av meg med den. 56 00:03:19,200 --> 00:03:21,285 Må, må, må. Pierre kommer til å dø. 57 00:03:21,369 --> 00:03:22,662 Kjenner du Pierre? 58 00:03:22,745 --> 00:03:23,704 Kjenner? 59 00:03:24,413 --> 00:03:27,500 Kjære, vi tilbragte nesten ti år sammen i atelieret. 60 00:03:27,583 --> 00:03:29,752 Vi kjederøkte med syerskene, 61 00:03:29,835 --> 00:03:32,255 lagde perlebånd på Tildas drakt til La Croisette. 62 00:03:33,089 --> 00:03:34,298 Litt av en tid. 63 00:03:34,882 --> 00:03:37,760 Det kan være bra for merket. 64 00:03:37,843 --> 00:03:41,472 Oui, oui, oui. Jeg skal legge det ut så alle får se det. 65 00:03:42,056 --> 00:03:44,475 Kom. La meg bre meg utover. 66 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 Brillene. 67 00:03:48,688 --> 00:03:49,939 Bonjour, Pierre. 68 00:03:51,524 --> 00:03:54,318 Superfrekk. Ja! 69 00:03:58,072 --> 00:04:00,283 VELKOMMEN MONSIEUR CADAULT 70 00:04:32,815 --> 00:04:39,113 #ÅTTEØSTERS 71 00:04:51,584 --> 00:04:53,586 MATHIEU - MOBIL 72 00:04:54,086 --> 00:04:56,714 Bonjour, Monsieur Cadault. Så du det? 73 00:04:56,797 --> 00:04:59,258 Du må slette det bildet med en gang! 74 00:04:59,967 --> 00:05:01,218 Hvorfor? Det er populært. 75 00:05:01,302 --> 00:05:03,971 Ja! Men på Grégorys Instagram. 76 00:05:04,055 --> 00:05:06,390 -Hvorfor hvisker du navnet? -Emily! 77 00:05:06,474 --> 00:05:08,267 Er du så uvitende? 78 00:05:08,351 --> 00:05:11,020 Fjern det før Pierre får slag! 79 00:05:12,813 --> 00:05:14,482 JULIEN - MOBIL 80 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 Hei, Julien. 81 00:05:15,900 --> 00:05:18,486 Hvorfor sitter Grégory Elliot Duprée på Pierres ansikt? 82 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 Og hvorfor reposter du det? 83 00:05:20,279 --> 00:05:23,574 Hvorfor får alle hetta? En kjendis likte kofferten. 84 00:05:23,657 --> 00:05:27,286 Paris Match la merke til det. Det er bra. 85 00:05:27,370 --> 00:05:30,373 Dette er et mareritt! Grégory er Pierres erkefiende. 86 00:05:30,456 --> 00:05:31,332 Hva? Herregud. 87 00:05:31,415 --> 00:05:34,168 Jeg bør nok DM-e Grégory. Jeg snakket med Mathieu. 88 00:05:34,251 --> 00:05:37,546 Ikke gjør noe! Det er ulovlig å jobbe i helgen i Frankrike. 89 00:05:37,630 --> 00:05:40,132 Nå er du bare dramatisk. 90 00:05:53,145 --> 00:05:54,605 LUC - MOBIL 91 00:05:59,402 --> 00:06:00,778 Emily, hei. Står til? 92 00:06:00,861 --> 00:06:03,280 Hei, jeg er i St Tropez og vil besøke den klubben 93 00:06:03,364 --> 00:06:05,032 vi sendte noen Champère til. 94 00:06:05,116 --> 00:06:05,950 Hva heter den? 95 00:06:06,033 --> 00:06:10,079 Vi får ikke svare på jobbtelefoner i helgen. 96 00:06:10,162 --> 00:06:11,747 -På Savoir? -Nei, i Frankrike. 97 00:06:11,831 --> 00:06:13,457 -Det er absurd. -Det er loven. 98 00:06:13,541 --> 00:06:16,293 Hva heter den? Florian D? 99 00:06:17,128 --> 00:06:19,088 Non, Laurent G. 100 00:06:19,171 --> 00:06:22,967 Du drar til St Tropez for å feste, ikke for å jobbe. 101 00:06:23,634 --> 00:06:25,678 Som å dra til Ibiza for å ordne skatten. 102 00:06:25,761 --> 00:06:27,388 Kan jeg ikke gjøre begge? 103 00:06:27,471 --> 00:06:31,350 Jeg er her. Det er dumt å ikke stikke innom. 104 00:06:31,434 --> 00:06:32,768 Nei, Emily, vent. Emily! 105 00:06:37,982 --> 00:06:38,941 Unnskyld meg. 106 00:06:42,486 --> 00:06:44,321 Hvor er Champère på menyen? 107 00:06:44,864 --> 00:06:47,324 Det står her. Se. Champagne. 108 00:06:47,408 --> 00:06:49,535 Nei, Champère. 109 00:06:49,618 --> 00:06:50,744 Er det et problem? 110 00:06:51,620 --> 00:06:52,955 Er du sjefen? 111 00:06:53,038 --> 00:06:53,956 Jeg er Laurent. 112 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 Herregud! Laurent G! Hyggelig å treffe deg. 113 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 Jeg er Emily C. Fra Savoir. 114 00:07:00,171 --> 00:07:01,046 Jobber du der? 115 00:07:01,130 --> 00:07:03,841 Jeg ville ha en flaske Champère som vi sendte, 116 00:07:03,924 --> 00:07:05,593 men den er ikke på menyen. 117 00:07:05,676 --> 00:07:08,888 Hent en flaske med den søpla fra kjelleren. 118 00:07:10,473 --> 00:07:11,682 Hvem sendte deg? 119 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 Ingen. Jeg var i byen. 120 00:07:13,476 --> 00:07:16,770 Jeg ville se hvordan Champère-promoteringen går. 121 00:07:16,854 --> 00:07:18,731 Hyggelig å møte deg. Snakker du fransk? 122 00:07:18,814 --> 00:07:20,566 Jeg lærer, men 123 00:07:20,649 --> 00:07:21,609 sakte. 124 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 En amerikaner hos Savoir. Så interessant. 125 00:07:25,029 --> 00:07:26,947 Ja, det har det sannelig vært. 126 00:07:27,823 --> 00:07:29,825 Jeg er i byen med Champère-kunden. 127 00:07:29,909 --> 00:07:32,745 Jeg vil vise henne hvordan du promoterer den. 128 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 Jeg beklager, det er fullt i kveld, men dere kan stå ved baren. 129 00:07:38,459 --> 00:07:39,460 Champère. 130 00:07:41,837 --> 00:07:45,216 Nei! Du skal spraye den. Ikke drikke den. 131 00:07:46,425 --> 00:07:50,095 Det forklarer smaken. 132 00:07:50,179 --> 00:07:54,683 Får jeg demonstrere for de ansatte hvordan de skal presentere produktet? 133 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 For all del. 134 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Jeg skal la deg jobbe. 135 00:07:58,646 --> 00:07:59,563 Greit. 136 00:08:01,357 --> 00:08:02,775 -Dere må hjelpe meg. -Ok. 137 00:08:05,194 --> 00:08:06,445 Comme ça. Ok. 138 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 Og film meg. Ok. 139 00:08:10,741 --> 00:08:12,910 Vent litt. Rygg litt. 140 00:08:13,661 --> 00:08:15,162 Ok. Spray i vei! 141 00:08:34,473 --> 00:08:35,474 Sylvie? 142 00:08:44,233 --> 00:08:45,901 -Vi må ta et bilde. -Et til? 143 00:08:45,985 --> 00:08:47,528 -Ok. -Ja, et til. 144 00:08:47,611 --> 00:08:49,863 -Jeg skal ta denne. -Takk. 145 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 Smil! Perfekt. 146 00:08:51,949 --> 00:08:53,284 -Ok. -Ok. 147 00:08:53,867 --> 00:08:54,785 Bonjour. 148 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Velkommen til Grand Hôtel du Cap Ferrat. 149 00:08:56,954 --> 00:08:58,414 -Pass, takk. -Ja. 150 00:08:58,497 --> 00:09:01,041 -Denne, nei, det er ikke… Nei. -Merci. 151 00:09:01,709 --> 00:09:03,085 -Vær så god. -Takk. 152 00:09:03,168 --> 00:09:07,047 Vi har en reservasjon på Cooper eller Cadault. 153 00:09:07,131 --> 00:09:09,091 -Vær så god. Takk. -Takk. 154 00:09:09,675 --> 00:09:11,635 -Vær så god, Ms. Chen. -Merci beaucoup. 155 00:09:11,719 --> 00:09:13,971 Bare si fra hvis det er noe. 156 00:09:14,054 --> 00:09:16,849 Jeg anbefalte flere restauranter som faren din likte 157 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 da han bodde her. 158 00:09:18,559 --> 00:09:19,518 Var faren min her? 159 00:09:19,602 --> 00:09:21,854 Oui. For to uker siden. 160 00:09:24,023 --> 00:09:27,401 Ja, for to uker siden. Ja, jeg visste jo det. 161 00:09:27,484 --> 00:09:29,820 -Tusen takk. -Takk. Ha en fin dag. 162 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 -Emily! -Emily! 163 00:09:39,705 --> 00:09:41,040 Herregud! 164 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 Hei! Hvordan var turen? 165 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 Så gøy. Holde denne. Jeg må tisse. Snakkes. 166 00:09:46,962 --> 00:09:47,838 Hei. 167 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 -Hei. -Hei. 168 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 -Går det bra? -Ja. 169 00:09:53,510 --> 00:09:56,263 Ja, bare sliten. Hun har vært gira siden jeg hentet henne. 170 00:09:57,598 --> 00:09:59,266 Hun legger ut historier uavbrutt. 171 00:09:59,350 --> 00:10:02,019 Og sjekket hvem som så dem hvert femte minutt. 172 00:10:02,102 --> 00:10:04,980 Hun vil vite om Gabriel ser dem. Det er positivt. 173 00:10:05,064 --> 00:10:07,691 Hun nevnte en kjekk kunsthandler 174 00:10:07,775 --> 00:10:10,402 og en nydelig italiener som alltid flørter, 175 00:10:10,486 --> 00:10:13,489 så jeg tror hun bare vil ha sex, som i nå. 176 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 Nei. Dette skal være en morsom jentetur. 177 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 Ingen gutter. 178 00:10:18,202 --> 00:10:21,705 -Når hun kommer tilbake til Paris… -De blir sammen igjen. 179 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 Og du har på magisk vis ikke ligget med kjæresten. 180 00:10:25,793 --> 00:10:28,420 Hva skal vi gjøre? 181 00:10:28,504 --> 00:10:32,007 Jeg var innom strandklubben som selger champagnen til familien din, 182 00:10:32,091 --> 00:10:35,761 og det er kjempegøy, så jeg tenkte vi kunne spise middag 183 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 og dra dit etterpå for en liten promo. 184 00:10:38,430 --> 00:10:43,769 -Fint. Men vi skal vel ikke jobbe? -Nei. 185 00:10:43,852 --> 00:10:48,148 Det er en samler som har et utrolig hus oppe i åsen. 186 00:10:48,232 --> 00:10:51,443 -Han arrangerer legendariske soareer. -Vi har bestilt bord. 187 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 -Ragazzi-huset? -Ja! 188 00:10:53,821 --> 00:10:56,115 Det fins en billedbok om de festene! 189 00:10:56,198 --> 00:10:58,826 Eller vi kan promotere merket. Det er også gøy. 190 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Glem det. Vi skal på festen. 191 00:11:02,204 --> 00:11:04,623 Det er bare én måte å glemme en fyr på. 192 00:11:04,707 --> 00:11:06,917 -Ha sex med en annen. Ja! -Nemlig. 193 00:11:13,173 --> 00:11:15,968 Onkel, dette er Julien fra Savoir… 194 00:11:16,051 --> 00:11:19,555 Jeg tar ikke imot besøk. Jeg er sårbar nå. 195 00:11:19,638 --> 00:11:22,349 Monsieur Cadault, jeg vil beklage for denne feilen. 196 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Feil? 197 00:11:25,018 --> 00:11:28,355 Det var et kalkulert angrep. Han visste hva han gjorde. 198 00:11:28,439 --> 00:11:31,108 Alle vet. Men Emily er ny i denne luksusverdenen. 199 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Hun visste ikke om feiden med Grégory. 200 00:11:33,402 --> 00:11:36,405 Hun kan å få oppmerksomhet, men hun har ikke forstått 201 00:11:36,488 --> 00:11:39,366 de delikate forholdene man må passe på i moteverdenen. 202 00:11:39,450 --> 00:11:42,077 Da må noen lære henne det 203 00:11:42,161 --> 00:11:45,164 før hun ødelegger Cadault-navnet for alltid. 204 00:11:46,749 --> 00:11:48,917 Hvor er uttalelsen som tar avstand fra tosken? 205 00:11:49,001 --> 00:11:51,420 Pressekontakten snakker med Paris Match. 206 00:11:51,503 --> 00:11:54,548 -Det er ikke lurt. -Det var ikke innlegget heller. 207 00:11:55,674 --> 00:11:56,759 Eller bagasjen. 208 00:11:56,842 --> 00:12:00,345 Seriøst? Emily sa at du likte kofferten. 209 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 Jeg sa den var morsom. Ringarde. 210 00:12:03,474 --> 00:12:07,227 Kanskje vi ikke trenger å drukne hele merket i ringarde? 211 00:12:09,146 --> 00:12:11,231 Hvorfor bør jeg ikke svare? 212 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Rivalen din vil skade deg. 213 00:12:14,401 --> 00:12:16,862 Grégory virker ikke triumferende, men desperat. 214 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 Inntil videre. 215 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 Men du ser defensiv og liten ut om du reagerer. 216 00:12:24,369 --> 00:12:25,788 Skaff et bord på Ritz. 217 00:12:26,497 --> 00:12:28,499 Vi må tenke. Vi tre. 218 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 -Kommer du? -Ja! 219 00:12:43,514 --> 00:12:45,808 -Camille, ma chérie. -Rocco! 220 00:12:46,809 --> 00:12:48,227 Se på deg, du er vakker. 221 00:12:48,310 --> 00:12:49,603 Så fint å se deg. 222 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 Dette er vennene mine, Emily og Mindy. 223 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 Takk for at vi fikk komme. Huset ditt er fantastisk. 224 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 Det ser ut som bokomslaget. 225 00:12:57,277 --> 00:12:59,822 Minus Tom Hardy som gjør yoga på stupebrettet. 226 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 Romain! 227 00:13:02,533 --> 00:13:04,618 -Kom hit. -Hva er det? 228 00:13:04,701 --> 00:13:06,829 Romain, dette er Camille. Camille, Romain. 229 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 -Bonsoir. -Romain er fra Milano. 230 00:13:09,998 --> 00:13:11,667 -Enchanté. -Enchantée. 231 00:13:13,168 --> 00:13:15,254 Har Rocco vist deg det nye Hockney-maleriet? 232 00:13:15,337 --> 00:13:18,006 -Det er i spillrommet. -Enda et Hockney-maleri? 233 00:13:18,090 --> 00:13:21,510 -Du er avhengig, du vet det? -Jeg vet det. 234 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 -Beklager. -Så klart. 235 00:13:26,890 --> 00:13:29,685 Hei, Romain? Romain. 236 00:13:29,768 --> 00:13:30,602 -Ja? -Hei. 237 00:13:31,270 --> 00:13:32,855 Kan du ta et bilde av oss? 238 00:13:32,938 --> 00:13:34,690 -Så klart. -Takk! 239 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 Ok… 240 00:13:37,276 --> 00:13:38,527 Klare? 241 00:13:38,610 --> 00:13:40,696 På tre. Én, to… 242 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 Noen ringer. Hvem er Gabriel? 243 00:13:42,781 --> 00:13:44,825 -Ringer Gabriel? -Sikkert lommeringing. 244 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 -Avvis den. -Ja. Kom igjen. 245 00:13:46,994 --> 00:13:49,079 Jeg prøver igjen. Én, to… 246 00:13:49,288 --> 00:13:50,205 GABRIEL - MOBIL 247 00:13:50,289 --> 00:13:51,665 Han ringer igjen. 248 00:13:52,708 --> 00:13:55,002 Jeg vet ikke, men jeg tror han vil ha deg. 249 00:13:55,085 --> 00:13:56,587 -Nei! -Jo. 250 00:13:56,670 --> 00:13:59,506 -Bare ta den! -Ok! Hallo? 251 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 -Hvorfor er Camille med til St Tropez? -Ja, hun er her. 252 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 Vi er på en jentetur. 253 00:14:05,846 --> 00:14:08,223 Han spør om deg. Han så nok historiene. 254 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 Jeg trodde det var med Mathieu. Har det skjedd noe? 255 00:14:12,102 --> 00:14:13,437 -Snakke med henne? -Nei. 256 00:14:13,520 --> 00:14:15,022 Hvorfor vil ikke du snakke? 257 00:14:16,023 --> 00:14:18,275 -Det er bråkete her! -Emily… 258 00:14:18,358 --> 00:14:21,278 Beklager, snakkes når vi kommer hjem. Ok? Ha det. 259 00:14:22,821 --> 00:14:25,115 -Går det bra? -Det går bra. 260 00:14:25,699 --> 00:14:28,577 Bare aldri nevn navnet hans igjen. 261 00:14:28,660 --> 00:14:31,872 -Ja, greit. -Jeg vil se Hockney-maleriet. 262 00:14:31,955 --> 00:14:34,041 -Så klart. Bli med meg. -Takk. 263 00:14:34,124 --> 00:14:36,335 -Vi blir med! -Slutt å Hock-blokkere. 264 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 De skal ikke gjøre det i spillrommet. 265 00:14:38,378 --> 00:14:40,923 Kom, vi trenger en drink. Où est le bar? 266 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Takk. Ha en god kveld. 267 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Gjett hvem som skaffet bord på Laurent G? 268 00:14:51,725 --> 00:14:55,562 Jeg hadde blitt sprø uten deg. Takk for at du kom. 269 00:14:55,646 --> 00:14:57,356 Hadde jeg visst om dette, 270 00:14:57,439 --> 00:15:00,108 hadde jeg dyttet Mathieu Cadault av toget. 271 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Se! Der er Camille. 272 00:15:05,656 --> 00:15:06,949 Hei! 273 00:15:07,032 --> 00:15:08,533 -Hei! -Hei! 274 00:15:08,617 --> 00:15:10,452 Går det bra? Vil du ha vann? 275 00:15:10,535 --> 00:15:13,038 Nei! Jeg vil danse med vennen min. 276 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 Jeg får tak i en runde til. 277 00:15:14,748 --> 00:15:17,542 Det er leit at Gabriel står mellom oss. 278 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 -Utrolig at han ringte… -Nei. 279 00:15:19,378 --> 00:15:22,255 Husker du? Det er ikke lov å si navnet hans. 280 00:15:22,339 --> 00:15:25,008 Akkurat. Jøss, den saksofonen flyr! 281 00:15:38,689 --> 00:15:41,942 26,7K FØLGERE BLIR SAXY I ST TROPEZ 282 00:15:44,653 --> 00:15:48,532 Vet du hvor lang tid det tar å skaffe en Uber? 283 00:15:48,615 --> 00:15:51,994 Jeg vil sørge for at vi kommer til Laurent G i rushtiden. 284 00:15:52,077 --> 00:15:53,620 Vil du dra? Nå? 285 00:15:54,329 --> 00:15:57,082 Greit. Vil du møte oss der? 286 00:15:57,165 --> 00:15:58,125 Selvfølgelig. 287 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 Ses senere. Ha det. 288 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 Hva skjer med ham? 289 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 Jeg vet ikke ennå. Men han er veldig kjekk. 290 00:16:07,759 --> 00:16:09,052 Jo, han er vel det, 291 00:16:09,136 --> 00:16:11,930 men du må ikke gjøre noe du angrer på. 292 00:16:12,014 --> 00:16:15,934 Emily. Den søte, bekymrede amerikaneren min. 293 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 Det er bare sex. Det kan vel ikke skade noen? 294 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 -Det kan virke sånn… -Hvem var han i bassenget? 295 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 -Vi drar, ok? -Ok. 296 00:16:25,569 --> 00:16:27,446 -Hva? Den var min. -Kom. 297 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 -Takk, søta. -Ja vel. 298 00:16:45,047 --> 00:16:47,299 Beklager, det er ikke merket vårt. 299 00:16:47,966 --> 00:16:49,217 Jeg sa Champère. 300 00:16:49,718 --> 00:16:50,802 -La oss danse. -Greit. 301 00:16:50,886 --> 00:16:52,846 -Nei, vær så snill, Camille. -Vi sees! 302 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 Hva skal det være? 303 00:16:56,933 --> 00:16:59,269 -Glem det, jeg fikser det. -Greit. 304 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 -Straks tilbake. -Jeg tar den. 305 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 Unnskyld meg! Jeg er med eieren av Champère i kveld, 306 00:17:15,243 --> 00:17:17,329 og vi vil gjerne ha noen flasker 307 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 med familiechampagnen, som jeg lovet henne. 308 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 Herregud! 309 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 Sylvie, jeg kan forklare. 310 00:17:27,047 --> 00:17:30,133 Hva vil du forklare først? Hvorfor du plager Laurent 311 00:17:30,217 --> 00:17:32,427 med en forsyning han fikk nå nylig? 312 00:17:32,511 --> 00:17:35,180 Eller hvorfor du fornærmet Pierre Cadault? 313 00:17:35,263 --> 00:17:37,641 Jeg prøvde å promotere Rimowa-kofferten. 314 00:17:37,724 --> 00:17:40,352 Ja, og du dro med deg en tredje kunde. 315 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 Hva skjedde med Mathieu? 316 00:17:43,105 --> 00:17:44,314 Det fungerte ikke. 317 00:17:44,397 --> 00:17:48,610 Han hoppet av et tog i fart for å komme vekk fra meg. Men det går bra. 318 00:17:48,693 --> 00:17:52,531 Hvis det gikk bra, hadde han vært her, og ikke på Ritz med Julien. 319 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 Hva gjør Julien med Pierre? 320 00:17:54,157 --> 00:17:55,534 Rydder opp i rotet ditt. 321 00:17:55,617 --> 00:17:57,285 Jeg sa jeg skulle fikse det. 322 00:17:57,369 --> 00:17:58,912 Ikke prøv å fikse alt. 323 00:17:58,995 --> 00:18:01,081 Du lager ekstraarbeid for alle andre. 324 00:18:01,164 --> 00:18:02,749 I helgen, som er ulovlig. 325 00:18:02,833 --> 00:18:05,544 -Hvorfor sier alle det? -Fordi det er sant. 326 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 Jeg kom for å presentere meg. 327 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 Champère var ikke engang på menyen. 328 00:18:10,632 --> 00:18:13,718 Camille er her. Jeg ville sørge for at vi tok vare på henne. 329 00:18:13,802 --> 00:18:15,303 På kunden vår. 330 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 Så det er det dette gjelder? 331 00:18:18,223 --> 00:18:21,726 Du må leve med konsekvensene av utroskapen din. 332 00:18:21,810 --> 00:18:24,729 Emily, sånn er livet. 333 00:18:26,565 --> 00:18:27,524 Greit, jeg beklager. 334 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 Jeg skal beklage til Laurent før jeg går. 335 00:18:30,986 --> 00:18:32,487 Jeg tar meg av Laurent. 336 00:18:32,571 --> 00:18:37,242 Det er mitt rot. Du trenger ikke å flørte med den drittsekken for å redde meg. 337 00:18:37,826 --> 00:18:41,288 Den drittsekken er mannen min. 338 00:18:42,414 --> 00:18:43,707 Er du gift? 339 00:18:44,457 --> 00:18:45,834 Med Laurent G? 340 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Hvor lenge? 341 00:18:50,797 --> 00:18:53,175 Herregud, er det G som i "Grateau"? 342 00:18:59,097 --> 00:19:02,058 Hvorfor har ikke noen nevnt at hun er gift? 343 00:19:02,767 --> 00:19:04,102 Det er bisart. 344 00:19:07,147 --> 00:19:08,940 -Hva ser du på? -Ingenting. 345 00:19:10,233 --> 00:19:11,276 Det er så teit. 346 00:19:13,153 --> 00:19:14,613 Er det deg og faren din? 347 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 Ja. Han tok meg med hit for å kjøpe Tarte Tropézienne. 348 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Da vi var på talefot. 349 00:19:25,081 --> 00:19:27,209 Han var her for noen uker siden. 350 00:19:28,001 --> 00:19:30,212 Resepsjonisten sa det. Ikke engang en melding. 351 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Hva? 352 00:19:31,963 --> 00:19:36,384 Herregud, så leit. Det er fryktelig. Hvorfor sa du ikke noe? 353 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 Hva skal jeg si? 354 00:19:38,637 --> 00:19:41,181 En del av dette er min feil, 355 00:19:41,264 --> 00:19:44,684 men selv når vi kranglet, spurte han hvordan det gikk. 356 00:19:44,768 --> 00:19:47,270 Jeg føler at han ikke engang vil prøve. 357 00:19:47,854 --> 00:19:49,314 Du kan skrive til ham. 358 00:19:49,898 --> 00:19:54,569 Og skrive hva? Noe sprøtt som: "Jeg savner deg. Skulle ønske du var her." 359 00:19:54,653 --> 00:19:56,529 Er det egentlig så sprøtt? 360 00:19:58,573 --> 00:19:59,741 Greit. Beklager. 361 00:20:00,492 --> 00:20:01,534 Ikke hør på meg. 362 00:20:02,285 --> 00:20:05,205 Akkurat nå hadde ikke jeg hørt på meg selv. 363 00:20:20,929 --> 00:20:25,392 CAMILLE: HJELP JEG ER ET VRAK. 364 00:20:25,809 --> 00:20:30,772 EMILY: HVOR ER DU? JEG SKAL HENTE DEG. BARE SEND PLASSERINGEN DIN, OK? 365 00:20:51,501 --> 00:20:52,335 Hei. 366 00:20:53,628 --> 00:20:54,629 Kan jeg sette meg? 367 00:21:02,512 --> 00:21:03,972 Ganske flott, ja? 368 00:21:04,055 --> 00:21:06,641 -Det er Jean Cocteau. -Det er utrolig. 369 00:21:07,225 --> 00:21:10,562 Jeg tok med Gabriel hit for å vise ham kunsten. 370 00:21:12,147 --> 00:21:14,816 Men da vi kom, var det et bryllup. 371 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 Veldig lite. Bare noen få mennesker. 372 00:21:17,944 --> 00:21:19,446 De sa vi kunne bli, 373 00:21:19,529 --> 00:21:22,365 og vi feiret dagen med dem. 374 00:21:22,991 --> 00:21:26,077 Det var første gang han sa at han elsket meg. 375 00:21:28,371 --> 00:21:30,957 Camille. Hva er det? 376 00:21:31,666 --> 00:21:33,126 Jeg ble med Romain hjem. 377 00:21:34,252 --> 00:21:36,421 Det er ikke verdens undergang. 378 00:21:36,504 --> 00:21:40,175 Som du sa, det er jo bare sex. Ikke sant? 379 00:21:42,052 --> 00:21:44,346 Ja. Jeg vet at jeg sa det, men… 380 00:21:45,889 --> 00:21:46,931 Jeg gjorde det ikke. 381 00:21:48,224 --> 00:21:49,100 Jeg klarte ikke. 382 00:21:50,602 --> 00:21:52,854 Jeg er fortsatt forelsket i Gabriel. 383 00:21:53,897 --> 00:21:55,357 Frykter jeg har mistet ham. 384 00:21:57,192 --> 00:21:59,444 Du har ikke det. 385 00:22:00,028 --> 00:22:01,696 Det vet jeg. 386 00:22:18,463 --> 00:22:20,840 Emily. Hei igjen. 387 00:22:21,758 --> 00:22:23,676 Jeg kom for å si unnskyld. 388 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 Jeg skulle aldri ha brydd deg. 389 00:22:25,970 --> 00:22:28,306 Alt i orden. Du er velkommen når som helst. 390 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 For å ha det gøy. Ikke jobb. 391 00:22:31,101 --> 00:22:32,143 Takk. 392 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 Håper ikke jeg kompliserte noe mellom dere. 393 00:22:35,772 --> 00:22:39,359 Jeg ante ikke at dere var… bekjente. 394 00:22:40,652 --> 00:22:43,154 Vi har holdt ut langt verre i mer enn 20 år. 395 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 Hvordan var hun på den tiden? 396 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 Hun var morsom. Og vill. 397 00:22:50,412 --> 00:22:53,456 Hun sov på dagen og var våken hele natten. 398 00:22:53,540 --> 00:22:56,334 Hun hadde alltid bikini i vesken, i tilfelle. 399 00:22:57,710 --> 00:23:00,380 Jeg kan ikke se for meg det. 400 00:23:02,132 --> 00:23:03,675 Men det var ikke nok. 401 00:23:03,758 --> 00:23:06,803 Hun ønsket en karriere, så hun flyttet til Paris. 402 00:23:06,886 --> 00:23:07,929 Aksenten endret seg. 403 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Hun forandret seg. 404 00:23:10,932 --> 00:23:14,644 -Hun minner meg om deg. -Du burde ikke si det til henne. 405 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 Eller at jeg var her. 406 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 Er nok for sent. 407 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 Gå. Jeg tar meg av henne. 408 00:23:46,176 --> 00:23:47,719 Er ikke dette tertestedet? 409 00:23:48,303 --> 00:23:49,929 Jo, det er vel det. 410 00:23:50,013 --> 00:23:51,848 Du kunne ha sagt at du ville hit. 411 00:23:51,931 --> 00:23:54,267 Jeg ville bare spise lunsj ved havet. 412 00:23:54,350 --> 00:23:56,102 Vil du ta et bilde siden vi er her? 413 00:23:56,853 --> 00:23:59,022 -Ja vel, da. -Greit. 414 00:23:59,939 --> 00:24:01,983 Si: "Tarte Tropézienne!" 415 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 Jeg sier ikke det! 416 00:24:06,029 --> 00:24:07,614 Han vil nok høre fra deg. 417 00:24:08,490 --> 00:24:10,867 Du har rett. Han bør ikke slippe unna. 418 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 -Fersket, jævel. -Ikke det jeg mente. 419 00:24:13,328 --> 00:24:14,370 MINDY: HUSKER DU? 420 00:24:14,454 --> 00:24:16,539 Akkurat. Ikke mitt problem. 421 00:24:16,623 --> 00:24:17,457 SAVNER DEG PAPPA. 422 00:24:17,540 --> 00:24:19,709 La oss finne et sted å sette oss. 423 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 Neimen, er det ikke Instagramkjendisen. 424 00:24:23,171 --> 00:24:27,258 Er det ikke løgneren som nesten kostet meg jobben. 425 00:24:27,342 --> 00:24:28,760 Jeg er så lei for det. 426 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 Pierre ødela min første Balmain-visning, 427 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 og da jeg så det feite trynet på kofferten, 428 00:24:34,015 --> 00:24:35,808 ville jeg gi ham meningen min. 429 00:24:35,892 --> 00:24:39,229 Vi må på en yacht før vi forlater St Tropez. 430 00:24:39,312 --> 00:24:41,898 Beklager. Jenter ingen adgang. 431 00:24:41,981 --> 00:24:43,191 Gå om bord. 432 00:24:47,570 --> 00:24:48,571 Du skylder meg. 433 00:24:50,281 --> 00:24:51,407 Velkommen om bord. 434 00:24:56,287 --> 00:24:58,081 Hvordan var helgen, jenter? 435 00:24:58,164 --> 00:25:01,668 -Jeg ble ghostet av faren min. -Jeg mistet nesten jobben. 436 00:25:01,751 --> 00:25:05,421 Jeg hadde en vill helg med venner, og det var det jeg trengte. 437 00:25:05,505 --> 00:25:06,714 Takk, begge to. 438 00:25:08,758 --> 00:25:10,134 Champagnen smaker rumpe. 439 00:25:10,885 --> 00:25:12,095 Favorittsmaken din. 440 00:25:12,178 --> 00:25:14,222 Fordi den skal sprayes. 441 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 Herregud. 442 00:25:22,605 --> 00:25:24,983 Gayspray i St Tropez. 443 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 -Det er kampanjen din! -Jeg elsker det! 444 00:25:28,278 --> 00:25:31,155 26,0K FØLGERE 445 00:25:31,239 --> 00:25:36,411 Glem det. Jeg legger det ut senere. Jeg er på ferie. 446 00:25:36,494 --> 00:25:37,829 Ja, kjerring! 447 00:26:21,456 --> 00:26:26,461 Tekst: Bente