1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,680 Mademoiselle! 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,724 Kita baru sampai. Mademoiselle! 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,018 Monsieur, kita di mana? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,811 Maaf, aku tak berbahasa Inggris. 6 00:00:18,895 --> 00:00:20,563 Kita tiba di Villefranche. 7 00:00:22,148 --> 00:00:25,068 Bagaimana ambil koperku? Besar sekali dan norak, 8 00:00:25,151 --> 00:00:26,569 dan ada wajah besarnya. 9 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 Dibawa sopirmu. 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,165 CAMILLE - PONSEL 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,167 Camille! Hai. 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,504 Emily. Apa yang terjadi dengan Mathieu Cadault? 13 00:00:44,587 --> 00:00:47,340 - Apa maksudmu? - Aku baru lihat Instagramnya. 14 00:00:47,423 --> 00:00:49,467 Dia di Le Montana bersama banyak model, 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,053 dan kukira kalian ke St Tropez bersama. 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,681 Mendadak dia memutuskan tak pergi. 17 00:00:55,765 --> 00:00:57,725 Masa dia meninggalkanmu? Kau di mana? 18 00:00:57,809 --> 00:01:00,353 Tak apa-apa. Katanya kamar hotelnya untukku. 19 00:01:00,436 --> 00:01:02,814 Jadi, kau di St Tropez sendirian? 20 00:01:02,897 --> 00:01:05,483 Ya, tetapi akan pulang naik kereta pertama 21 00:01:05,566 --> 00:01:07,485 begitu bertemu sopir yang bawa koperku. 22 00:01:08,361 --> 00:01:09,237 Itu dia. 23 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 - Sampai jumpa di Paris, ya? - Masuk mobil. 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,825 - Apa? - Aku akan ke sana. 25 00:01:13,908 --> 00:01:17,120 Tidak! Maksudku, kau tak perlu melakukan itu. 26 00:01:17,203 --> 00:01:19,038 Kau sudah punya kamar gratis, 27 00:01:19,122 --> 00:01:21,749 dan St Tropez sempurna untuk dua wanita lajang. 28 00:01:22,333 --> 00:01:24,168 - Ayo bergembira? - Camille, tunggu. 29 00:01:24,252 --> 00:01:26,420 Kirim alamatmu di sana. Dah! 30 00:01:49,735 --> 00:01:50,570 Halo. 31 00:01:50,653 --> 00:01:53,698 Selamat pagi. Kau harus ke St Tropez. 32 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 Tak mau hubungan tiga arah dengan teman. 33 00:01:56,159 --> 00:01:59,287 Aku tak bersama Mathieu. Camille menuju ke sini. 34 00:01:59,787 --> 00:02:01,622 Tunggu. Apa yang terjadi? 35 00:02:01,706 --> 00:02:03,958 Mathieu meninggalkanku di stasiun. 36 00:02:04,041 --> 00:02:05,459 Detailnya tak penting. 37 00:02:05,543 --> 00:02:09,005 Yang penting, aku tak mau di St Tropez berdua Camille. 38 00:02:09,630 --> 00:02:13,259 Takut akan bilang, "Aku tidur dengan kekasihmu" saat sarapan. 39 00:02:13,342 --> 00:02:17,597 Sudah kubilang, aku tak mau hubungan tiga arah dengan teman. 40 00:02:18,514 --> 00:02:22,310 Aku hanya mau Gabriel dan Camille rujuk. Ya? 41 00:02:22,393 --> 00:02:23,936 Namun, butuh bantuanmu. 42 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Kumohon datanglah. 43 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 Kutelepon Camille, mungkin bisa ikut penerbangannya. 44 00:02:28,399 --> 00:02:31,194 Ya! Baik, terima kasih. Sampai jumpa. 45 00:02:31,277 --> 00:02:33,070 Aku menyayangimu, sampai jumpa. Dah. 46 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 26,3 RIBU PENGIKUT - @EMILYINPARIS TAHU JALAN KE ST TROPEZ? 47 00:02:43,748 --> 00:02:49,503 GRAND HÔTEL DU CAP FERRAT HOTEL FOUR SEASONS 48 00:02:56,469 --> 00:02:59,347 Pierre Cadault! Apa ceritanya di sini? 49 00:02:59,430 --> 00:03:01,474 Aku harus tahu. 50 00:03:02,141 --> 00:03:05,561 Astaga. Monsieur Dupree. Emily Cooper. 51 00:03:05,645 --> 00:03:07,563 Aku penggemar beratmu. 52 00:03:08,397 --> 00:03:09,440 Banyak yang begitu. 53 00:03:09,523 --> 00:03:11,776 Aku kerja di Savoir, perusahaan Pierre. 54 00:03:11,859 --> 00:03:14,403 Ini proses kolaborasi bersama Rimowa. 55 00:03:14,487 --> 00:03:15,696 Itu luar biasa. 56 00:03:16,364 --> 00:03:19,116 Harus potret aku dengan itu. 57 00:03:19,200 --> 00:03:21,285 Harus. Pierre pasti kaget. 58 00:03:21,369 --> 00:03:22,662 Kau kenal Pierre? 59 00:03:22,745 --> 00:03:23,704 Kenal? 60 00:03:24,413 --> 00:03:27,500 Sayangku, kami nyaris satu dekade bersama di studio. 61 00:03:27,583 --> 00:03:29,752 Merokok tanpa henti dengan penjahit, 62 00:03:29,835 --> 00:03:32,255 menyulam manik di baju Tilda untuk La Criosette. 63 00:03:33,089 --> 00:03:34,298 Masa menyenangkan. 64 00:03:34,882 --> 00:03:37,760 Kurasa bisa bagus untuk interaksi merek. 65 00:03:37,843 --> 00:03:41,472 Oui. Aku pun akan mengunggahnya agar dilihat dunia. 66 00:03:42,056 --> 00:03:44,475 Mari. Biar aku bersandar. 67 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 Kacamatanya. 68 00:03:48,688 --> 00:03:49,939 Bonjour, Pierre. 69 00:03:51,524 --> 00:03:54,318 Garang sekali. Ya! 70 00:04:51,584 --> 00:04:53,586 MATHIEU - PONSEL 71 00:04:54,086 --> 00:04:56,714 Bonjour, Monsieur Cadault. Kau lihat? 72 00:04:56,797 --> 00:04:59,258 Emily, hapus foto itu, sekarang! 73 00:04:59,967 --> 00:05:01,218 Kenapa? Yang lihat banyak. 74 00:05:01,302 --> 00:05:03,971 Ya! Namun, di Instagram Grégory. 75 00:05:04,055 --> 00:05:06,390 - Kenapa membisikkan namanya? - Emily! 76 00:05:06,474 --> 00:05:08,267 Kau sungguh sebodoh itu? 77 00:05:08,351 --> 00:05:11,020 Hapus sebelum Pierre terkena strok! 78 00:05:12,813 --> 00:05:14,482 JULIEN - PONSEL 79 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 Hei, Julien. 80 00:05:15,900 --> 00:05:18,486 Kenapa Grégory Elliot Dupree menduduki wajah Pierre? 81 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 Kenapa kau unggah ulang? 82 00:05:20,279 --> 00:05:23,574 Kenapa semua orang panik? Ada selebritas yang suka koper itu. 83 00:05:23,657 --> 00:05:27,286 Bahkan diangkat Paris Match. Ya? Ini bagus. 84 00:05:27,370 --> 00:05:30,373 Ini mimpi buruk! Grégory musuh Pierre. 85 00:05:30,456 --> 00:05:31,332 Apa? Astaga. 86 00:05:31,415 --> 00:05:34,168 Akan kuhubungi Grégory. Aku baru ditelepon Mathieu. 87 00:05:34,251 --> 00:05:37,546 Jangan lakukan apa pun! Bekerja akhir pekan ilegal di Prancis. 88 00:05:37,630 --> 00:05:40,132 Baiklah, sekarang kau hanya bertingkah dramatis. 89 00:05:53,145 --> 00:05:54,605 LUC - PONSEL 90 00:05:59,402 --> 00:06:00,778 Emily, halo, apa kabar? 91 00:06:00,861 --> 00:06:03,280 Aku di St Tropez, mau mampir ke kelab 92 00:06:03,364 --> 00:06:05,032 tempat kita kirim Champère. 93 00:06:05,116 --> 00:06:05,950 Apa namanya? 94 00:06:06,033 --> 00:06:10,079 Tidak, kita dilarang jawab telepon pekerjaan pada akhir pekan. 95 00:06:10,162 --> 00:06:11,747 - Di Savoir? - Bukan, Prancis. 96 00:06:11,831 --> 00:06:13,457 - Itu absurd. - Itu hukum. 97 00:06:13,541 --> 00:06:16,293 Baiklah, apa namanya? Florian D? 98 00:06:17,128 --> 00:06:19,088 Non, L'oranger. 99 00:06:19,171 --> 00:06:22,967 Namun, Emily, kau ke St Tropez untuk berpesta, bukan bekerja. 100 00:06:23,634 --> 00:06:25,678 Seperti ke Ibiza untuk hitung pajak. 101 00:06:25,761 --> 00:06:27,388 Kenapa tak bisa keduanya? 102 00:06:27,471 --> 00:06:31,350 Aku sudah di sini, ya? Akan konyol jika tak mampir. 103 00:06:31,434 --> 00:06:32,768 Tidak, Emily, tunggu! 104 00:06:37,982 --> 00:06:38,941 Permisi. 105 00:06:42,486 --> 00:06:44,321 Mana Champère di menu? 106 00:06:44,864 --> 00:06:47,324 Tertulis di sini. Lihat. Sampanye. 107 00:06:47,408 --> 00:06:49,535 Bukan, Champère. 108 00:06:49,618 --> 00:06:50,744 Ada masalah? 109 00:06:51,620 --> 00:06:52,955 Kau manajernya? 110 00:06:53,038 --> 00:06:53,956 Aku Laurent. 111 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 Astaga! Laurent G! Senang bertemu denganmu. 112 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 Aku Emily C. Dari Savoir. 113 00:07:00,171 --> 00:07:01,046 Kerja di Savoir? 114 00:07:01,130 --> 00:07:03,841 Ya. Aku mau pesan sebotol Champère yang kami kirim, 115 00:07:03,924 --> 00:07:05,593 tetapi tak ada di menu. 116 00:07:05,676 --> 00:07:08,888 Bawa sebotol sampah itu dari rubanah. 117 00:07:10,473 --> 00:07:11,682 Siapa yang mengirimmu? 118 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 Tak ada. Aku kebetulan di sini. 119 00:07:13,476 --> 00:07:16,770 Aku mau mampir dan memeriksa promosi Champère. 120 00:07:16,854 --> 00:07:18,731 Senang bertemu. Bisa bahasa Prancis? 121 00:07:18,814 --> 00:07:20,566 Sedang belajar, tetapi… 122 00:07:20,649 --> 00:07:21,609 perlahan. 123 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 Orang Amerika di Savoir. Menarik. 124 00:07:25,029 --> 00:07:26,947 Ya, memang menarik sejauh ini. 125 00:07:27,823 --> 00:07:29,825 Aku di kota bersama klien Champère. 126 00:07:29,909 --> 00:07:32,745 Aku mau mengajaknya ke sini, melihat promosi mereknya. 127 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 Maaf, kami penuh malam ini, tetapi silakan berdiri di bar. 128 00:07:38,459 --> 00:07:39,460 Champère. 129 00:07:41,837 --> 00:07:45,216 Tidak! Semburkan, bukan diminum. 130 00:07:46,425 --> 00:07:50,095 Pantas rasanya begitu. 131 00:07:50,179 --> 00:07:54,683 Boleh kuberi petunjuk ke stafmu cara menyajikan produknya? 132 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 Silakan. 133 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Kubiarkan kau bekerja. 134 00:07:58,646 --> 00:07:59,563 Baiklah. 135 00:08:01,357 --> 00:08:02,775 - Aku butuh bantuanmu. - Ya. 136 00:08:05,194 --> 00:08:06,445 Comme ça. Baiklah. 137 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 Lalu, rekam aku. Baik. 138 00:08:10,741 --> 00:08:12,910 Tunggu. Mundur. 139 00:08:13,661 --> 00:08:15,162 Baik. Semprotkanlah! 140 00:08:34,473 --> 00:08:35,474 Sylvie? 141 00:08:44,233 --> 00:08:45,901 - Harus difoto lagi. - Lagi? 142 00:08:45,985 --> 00:08:47,528 - Baiklah. - Ya, satu lagi. 143 00:08:47,611 --> 00:08:49,863 - Ini kuambil, baik. - Terima kasih. 144 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 Senyum! Sempurna. 145 00:08:51,949 --> 00:08:53,284 - Baiklah. - Baik. 146 00:08:53,867 --> 00:08:54,785 Bonjour. 147 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Bonjour. Selamat datang. 148 00:08:56,954 --> 00:08:58,414 - Paspor kalian. - Ya. 149 00:08:58,497 --> 00:09:01,041 - Ini, bukan… - Merci. 150 00:09:01,709 --> 00:09:03,085 - Ini. - Terima kasih. 151 00:09:03,168 --> 00:09:07,047 Kami punya reservasi dengan nama Cooper atau Cadault. 152 00:09:07,131 --> 00:09:09,091 - Ini. Terima kasih. - Terima kasih. 153 00:09:09,675 --> 00:09:11,635 - Ini, Nn. Chen. - Merci beaucoup. 154 00:09:11,719 --> 00:09:13,971 Kabari jika bisa kubantu. 155 00:09:14,054 --> 00:09:16,849 Kusarankan restoran yang ayahmu sukai 156 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 saat menginap di sini. 157 00:09:18,559 --> 00:09:19,518 Ayahku kemari? 158 00:09:19,602 --> 00:09:21,854 Oui. Dua minggu lalu, kurasa. 159 00:09:24,023 --> 00:09:27,401 Ya, dua minggu lalu. Tentu aku tahu. 160 00:09:27,484 --> 00:09:29,820 - Terima kasih. - Terima kasih. Nikmati harimu. 161 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 - Emily! - Emily! 162 00:09:39,705 --> 00:09:41,040 Astaga! 163 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 Hai! Bagaimana perjalanannya? 164 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 Seru. Tolong pegangkan. Aku mau kencing. Dah. 165 00:09:46,962 --> 00:09:47,838 Hei. 166 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 - Hai. - Hai. 167 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 - Kau tak apa-apa? - Ya. 168 00:09:53,510 --> 00:09:56,263 Ya, aku lelah. Dia aneh sejak kujemput. 169 00:09:57,598 --> 00:09:59,266 Dia terus mengunggah cerita, 170 00:09:59,350 --> 00:10:02,019 lalu mengecek siapa yang lihat tiap lima menit. 171 00:10:02,102 --> 00:10:04,980 Dia mau tahu apa Gabriel lihat. Itu bagus. 172 00:10:05,064 --> 00:10:07,691 Dia sepuluh kali cerita soal dealer seni seksi 173 00:10:07,775 --> 00:10:10,402 dan pria Italia tampan yang selalu merayunya, 174 00:10:10,486 --> 00:10:13,489 jadi kurasa dia hanya ingin seks, sekarang juga. 175 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 Tidak. Ini seharusnya liburan khusus gadis yang seru. 176 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 Ya? Dilarang ada pria. 177 00:10:18,202 --> 00:10:21,705 - Jadi, begitu pulang ke Paris… - Mereka akan rujuk. 178 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 Kau secara ajaib tak tidur dengan kekasihnya. 179 00:10:25,793 --> 00:10:28,420 Jadi, apa kegiatan kita? 180 00:10:28,504 --> 00:10:32,007 Aku mengunjungi kelab pantai yang menjual sampanye keluargamu, 181 00:10:32,091 --> 00:10:35,761 dan itu amat seru, jadi mungkin kita bisa makan malam 182 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 lalu ke sana setelahnya untuk promosi. 183 00:10:38,430 --> 00:10:43,769 - Bagus. Namun, ini bukan untuk kerja. - Bukan. 184 00:10:43,852 --> 00:10:48,148 Baiklah, ada kolektor yang punya rumah luar biasa di perbukitan. 185 00:10:48,232 --> 00:10:51,443 - Mengadakan soirées legendaris. - Namun, ada reservasi. 186 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 - Rumah Ragazzi? - Ya! 187 00:10:53,821 --> 00:10:56,115 Ada buku foto tentang semua pesta itu! 188 00:10:56,198 --> 00:10:58,826 Atau, kita bisa promosi merek. Itu seru juga. 189 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Tak mungkin. Kita akan ke pesta itu. 190 00:11:02,204 --> 00:11:04,623 Hanya ada satu cara untuk melupakan pria. 191 00:11:04,707 --> 00:11:06,917 - Seks dengan pria lain. Ya! - Tepat! 192 00:11:13,173 --> 00:11:15,968 Paman, ini Julien dari Savoir. 193 00:11:16,051 --> 00:11:19,555 Aku menolak pengunjung. Sedang amat rapuh. 194 00:11:19,638 --> 00:11:22,349 Monsieur Cadault, aku minta maaf atas kesalahan dia. 195 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Kesalahan? 196 00:11:25,018 --> 00:11:28,355 Ini serangan terencana. Dia tahu persis tindakannya. 197 00:11:28,439 --> 00:11:31,108 Semua tahu. Namun, Emily baru di dunia mewah. 198 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Tak tahu soal pertikaianmu dengan Gregory. 199 00:11:33,402 --> 00:11:36,405 Dia amat mahir menarik perhatian, tetapi tak paham 200 00:11:36,488 --> 00:11:39,366 hubungan halus yang kita lalui di dunia mode. 201 00:11:39,450 --> 00:11:42,077 Maka, seseorang harus mengendalikannya 202 00:11:42,161 --> 00:11:45,164 sebelum dia menghancurkan nama Cadault selamanya. 203 00:11:46,749 --> 00:11:48,917 Mana pernyataan sangkalan atas orang itu? 204 00:11:49,001 --> 00:11:51,420 Humas kita sudah bicara dengan Paris Match. 205 00:11:51,503 --> 00:11:54,548 - Itu ide buruk. - Unggahannya juga. 206 00:11:55,674 --> 00:11:56,759 Kopernya juga. 207 00:11:56,842 --> 00:12:00,345 Sungguh? Kata Emily kau suka kopernya. 208 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 Kataku itu seru. Norak. 209 00:12:03,474 --> 00:12:07,227 Mungkin tak perlu membuat seluruh merek menjadi norak, ya? 210 00:12:09,146 --> 00:12:11,231 Katakan kenapa aku jangan merespons? 211 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Pesaingmu masih ingin mengalahkanmu. 212 00:12:14,401 --> 00:12:16,862 Gregory tak tampak menang, tetapi putus asa. 213 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 Untuk saat ini. 214 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 Namun, jika kau bereaksi, kau tampak defensif dan kerdil. 215 00:12:24,369 --> 00:12:25,788 Carikan aku meja di Ritz. 216 00:12:26,497 --> 00:12:28,499 Kita harus berpikir. Bertiga. 217 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 - Kau ikut? - Ya! 218 00:12:43,514 --> 00:12:45,808 - Camille, ma chérie. - Rocco! 219 00:12:46,809 --> 00:12:48,227 Lihat kau, cantik sekali. 220 00:12:48,310 --> 00:12:49,603 Aku senang melihatmu. 221 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 Itu teman-temanku, Emily dan Mindy. 222 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 Terima kasih sudah menyambut kami. Rumahmu luar biasa. 223 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 Persis seperti di sampul buku. 224 00:12:57,277 --> 00:12:59,822 Kecuali tanpa Tom Hardy yoga di atas papan lompat. 225 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 Romain! 226 00:13:02,533 --> 00:13:04,618 - Kemarilah. - Ya, ada apa? 227 00:13:04,701 --> 00:13:06,829 Romain, ini Camille. Camille, Romain. 228 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 - Bonsoir. - Romain berkunjung dari Milan. 229 00:13:09,998 --> 00:13:11,667 - Enchanté. - Enchantée. 230 00:13:13,168 --> 00:13:15,254 Rocco sudah tunjukkan Hockney yang baru? 231 00:13:15,337 --> 00:13:18,006 - Ada di ruang bermain. - Beli Hockney lagi? 232 00:13:18,090 --> 00:13:21,510 - Kau kecanduan, tahu? - Ya. 233 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 - Maaf. - Tentu. 234 00:13:26,890 --> 00:13:29,685 Hei, Romain? 235 00:13:29,768 --> 00:13:30,602 - Ya? - Hai. 236 00:13:31,270 --> 00:13:32,855 Boleh potret kami? 237 00:13:32,938 --> 00:13:34,690 - Ya, tentu. - Terima kasih! 238 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 Baiklah… 239 00:13:37,276 --> 00:13:38,527 Siap? 240 00:13:38,610 --> 00:13:40,696 Hitungan ketiga. Satu, dua… 241 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 Ada yang menelepon. Siapa Gabriel? 242 00:13:42,781 --> 00:13:44,825 - Meneleponmu? - Pasti tak sengaja. 243 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 - Tolaklah. - Ya. Ayo. 244 00:13:46,994 --> 00:13:49,079 Baik, kulakukan lagi. Satu, dua… 245 00:13:49,288 --> 00:13:50,205 GABRIEL - PONSEL 246 00:13:50,289 --> 00:13:51,665 Dia menelepon lagi. 247 00:13:52,708 --> 00:13:55,002 Aku tak kenal, tetapi dia menginginkanmu. 248 00:13:55,085 --> 00:13:56,587 - Tidak! - Ya. 249 00:13:56,670 --> 00:13:59,506 - Jawab saja! - Baiklah! Halo? 250 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 - Kenapa Camille bersamamu di St Tropez? - Dia ada di sini! 251 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 Kami berakhir pekan khusus wanita. 252 00:14:05,846 --> 00:14:08,223 Dia menanyakanmu. Mungkin lihat Instagram-mu. 253 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 Kukira kau pergi dengan Mathieu. Ada yang terjadi? 254 00:14:12,102 --> 00:14:13,437 - Bicara dengannya? - Tidak. 255 00:14:13,520 --> 00:14:15,022 Kenapa tak mau bicara denganku? 256 00:14:16,023 --> 00:14:18,275 - Di sini bising! - Emily… 257 00:14:18,358 --> 00:14:21,278 Maaf, bicara nanti saat kami di kota. Ya? Dah. 258 00:14:22,821 --> 00:14:25,115 - Hei, kau tak apa-apa? - Ya. 259 00:14:25,699 --> 00:14:28,577 Jangan sebut nama dia lagi saja. Ya? 260 00:14:28,660 --> 00:14:31,872 - Ya, tak akan. - Aku mau lihat Hockney. 261 00:14:31,955 --> 00:14:34,041 - Tentu. Ke sini. - Terima kasih. 262 00:14:34,124 --> 00:14:36,335 - Kami akan menyusul! - Hentikan itu. 263 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 Mereka tak akan bercinta di situ. 264 00:14:38,378 --> 00:14:40,923 Ayo, kita butuh minuman. Où est le bar? 265 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Terima kasih. Selamat malam. 266 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Tebak siapa yang dapat meja di Laurent G? 267 00:14:51,725 --> 00:14:55,562 Aku akan gila jika kau tak di sini. Terima kasih sudah datang. 268 00:14:55,646 --> 00:14:57,356 Tolonglah, jika tahu akan ke sini, 269 00:14:57,439 --> 00:15:00,108 kudorong sendiri Mathieu Cadault dari kereta. 270 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Hei! Itu Camille. 271 00:15:05,656 --> 00:15:06,949 Hai! 272 00:15:07,032 --> 00:15:08,533 - Hei! - Hei! 273 00:15:08,617 --> 00:15:10,452 Kau baik-baik saja? Mau air? 274 00:15:10,535 --> 00:15:13,038 Tidak! Aku mau berdansa dengan temanku. 275 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 Baik, kupesankan minuman lagi. 276 00:15:14,748 --> 00:15:17,542 Maaf Gabriel menempatkanmu di urusan kami. 277 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 - Aku tak percaya dia… - Tidak. 278 00:15:19,378 --> 00:15:22,255 Ingat? Tak boleh. Dilarang sebut namanya malam ini. 279 00:15:22,339 --> 00:15:25,008 Benar. Saksofon itu terbang! 280 00:15:38,689 --> 00:15:41,942 26,7 RIBU PENGIKUT SAKSOFON SEKSI DI ST TROPEZ 281 00:15:44,653 --> 00:15:48,532 Hei! Kau tahu butuh berapa lama jika pesan Uber ke sini? 282 00:15:48,615 --> 00:15:51,994 Aku mau memastikan kita tiba di Laurent G pada waktu ramai. 283 00:15:52,077 --> 00:15:53,620 Kau mau pergi? Sekarang? 284 00:15:54,329 --> 00:15:57,082 Baik. Mau menemui kami di sana? 285 00:15:57,165 --> 00:15:58,125 Tentu saja. 286 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 Sampai jumpa. Dah. 287 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 Baik, ada apa dengan pria itu? 288 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 Aku belum tahu. Namun, dia seksi, bukan? 289 00:16:07,759 --> 00:16:09,052 Ya, lumayan, 290 00:16:09,136 --> 00:16:11,930 tetapi jangan lakukan hal yang akan kau sesali. 291 00:16:12,014 --> 00:16:15,934 Emily. Orang Amerikaku yang manis dan peduli. 292 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 Itu hanya seks. Tak menyakiti siapa pun, bukan? 293 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 - Mungkin terlihat begitu… - Siapa pria di kolam? 294 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 - Kita akan pergi, ya? - Baiklah. 295 00:16:25,569 --> 00:16:27,446 - Apa? Itu milikku. - Kemari. 296 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 - Terima kasih. - Baik, kalau begitu. 297 00:16:45,047 --> 00:16:47,299 Tunggu, maaf, itu bukan merek kami. 298 00:16:47,966 --> 00:16:49,217 Kataku Champère. 299 00:16:49,718 --> 00:16:50,802 - Ayo berdansa. - Baik. 300 00:16:50,886 --> 00:16:52,846 - Tidak, Camille. - Sampai nanti. 301 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 Nona, kau mau apa? 302 00:16:56,933 --> 00:16:59,269 - Lupakan, akan kuambil sendiri. - Baik. 303 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 - Segera kembali. - Aku mau yang ini. 304 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 Permisi! Aku bersama pemilik Champère malam ini. 305 00:17:15,243 --> 00:17:17,329 Akan bagus jika ada beberapa botol 306 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 sampanye keluarganya sesuai janjiku. 307 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 Astaga! 308 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 Sylvie, aku bisa jelaskan. 309 00:17:27,047 --> 00:17:30,133 Mau yang mana dahulu? Kenapa kau mengganggu Laurent 310 00:17:30,217 --> 00:17:32,427 dengan kiriman yang baru diterima kemarin? 311 00:17:32,511 --> 00:17:35,180 Atau kenapa kau menyinggung Pierre Cadault? 312 00:17:35,263 --> 00:17:37,641 Aku mencoba mempromosikan koper Rimowa. 313 00:17:37,724 --> 00:17:40,352 Ya, dan kau menyeret klien ketiga. 314 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 Ada apa dengan Mathieu? 315 00:17:43,105 --> 00:17:44,314 Tak berhasil. 316 00:17:44,397 --> 00:17:48,610 Dia lompat dari kereta berjalan untuk menjauhiku. Namun, tak apa. 317 00:17:48,693 --> 00:17:52,531 Ya, jika tak apa, dia akan di sini, bukan di Ritz dengan Julien. 318 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 Julien bersama Pierre? 319 00:17:54,157 --> 00:17:55,534 Mengurus kekacauanmu. 320 00:17:55,617 --> 00:17:57,285 Namun, kubilang akan kuperbaiki. 321 00:17:57,369 --> 00:17:58,912 Berhenti mencoba memperbaiki. 322 00:17:58,995 --> 00:18:01,081 Kau hanya merepotkan orang lain. 323 00:18:01,164 --> 00:18:02,749 Pada akhir pekan, ilegal. 324 00:18:02,833 --> 00:18:05,544 - Kenapa semua terus bilang itu? - Karena benar. 325 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 Aku datang untuk memperkenalkan diri. 326 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 Champère bahkan tak ada di menu. 327 00:18:10,632 --> 00:18:13,718 Camille ada di sini. Aku mau memastikan kita mengurus dia. 328 00:18:13,802 --> 00:18:15,303 Mengurus klien kita. 329 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 Jadi, itu sebabnya? 330 00:18:18,223 --> 00:18:21,726 Kau harus hidup dengan konsekuensi ketidaksetiaanmu. 331 00:18:21,810 --> 00:18:24,729 Emily, itulah hidup. Memang begitu situasinya. 332 00:18:26,565 --> 00:18:27,524 Baiklah, maaf. 333 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 Aku akan minta maaf ke Laurent, lalu pergi. 334 00:18:30,986 --> 00:18:32,487 Tidak, kutangani Laurent. 335 00:18:32,571 --> 00:18:37,242 Tidak, aku yang mengacau. Tak perlu merayu si berengsek itu untuk menyelamatkanku. 336 00:18:37,826 --> 00:18:41,288 Emily, si berengsek itu suamiku. 337 00:18:42,414 --> 00:18:43,707 Kau sudah menikah? 338 00:18:44,457 --> 00:18:45,834 Dengan Laurent G? 339 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Sudah berapa lama? 340 00:18:50,797 --> 00:18:53,175 Astaga, G untuk "Grateau"? 341 00:18:59,097 --> 00:19:02,058 Kenapa tak ada yang bilang dia sudah menikah? 342 00:19:02,767 --> 00:19:04,102 Itu aneh, bukan? 343 00:19:07,147 --> 00:19:08,940 - Sedang lihat apa? - Tidak. 344 00:19:10,233 --> 00:19:11,276 Bodoh sekali. 345 00:19:13,153 --> 00:19:14,613 Itu kau dan ayahmu? 346 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 Ya. Dia dahulu sering mengajakku beli Tarte Tropézienne. 347 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Saat kami masih saling bicara. 348 00:19:25,081 --> 00:19:27,209 Em, dia di sini beberapa minggu lalu. 349 00:19:28,001 --> 00:19:30,212 Kata concierge. Dia bahkan tak kirim pesan. 350 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Apa? 351 00:19:31,963 --> 00:19:36,384 Astaga, maaf, itu buruk. Kenapa kau diam saja? 352 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 Bisa bilang apa? 353 00:19:38,637 --> 00:19:41,181 Aku tahu ini sebagian kesalahanku, 354 00:19:41,264 --> 00:19:44,684 tetapi bahkan saat bertengkar, ayah selalu mengecek. 355 00:19:44,768 --> 00:19:47,270 Sekarang, rasanya dia berusaha pun tidak. 356 00:19:47,854 --> 00:19:49,314 Kau bisa kirim pesan teks. 357 00:19:49,898 --> 00:19:54,569 Lalu, bilang apa? Hal gila seperti, "Aku rindu. Andai Ayah di sini." 358 00:19:54,653 --> 00:19:56,529 Apa itu sungguh gila? 359 00:19:58,573 --> 00:19:59,741 Baiklah. Maaf. 360 00:20:00,492 --> 00:20:01,534 Jangan dengarkan aku. 361 00:20:02,285 --> 00:20:05,205 Jika begini terus, aku pun tak akan mendengarkanku. 362 00:20:20,929 --> 00:20:25,392 CAMILLE: TOLONG AKU SEDANG KACAU SEKALI. 363 00:20:25,809 --> 00:20:30,772 EMILY: KAU DI MANA? KUJEMPUT. KIRIMKAN PIN LOKASIMU, YA? 364 00:20:51,501 --> 00:20:52,335 Hei. 365 00:20:53,628 --> 00:20:54,629 Boleh aku duduk? 366 00:21:02,512 --> 00:21:03,972 Cukup bagus, ya? 367 00:21:04,055 --> 00:21:06,641 - Ini Jean Cocteau. - Luar biasa. 368 00:21:07,225 --> 00:21:10,562 Aku pernah ajak Gabriel ke sini, menunjukkan karya seninya. 369 00:21:12,147 --> 00:21:14,816 Namun, saat kami tiba, ada pernikahan. 370 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 Resepsi kecil, hanya beberapa orang. 371 00:21:17,944 --> 00:21:19,446 Mereka mengundang kami, 372 00:21:19,529 --> 00:21:22,365 dan kami seharian merayakan bersama mereka. 373 00:21:22,991 --> 00:21:26,077 Itu pertama kalinya dia menyatakan cinta. 374 00:21:28,371 --> 00:21:30,957 Camille. Ada apa? 375 00:21:31,666 --> 00:21:33,126 Aku pulang dengan Romain. 376 00:21:34,252 --> 00:21:36,421 Itu bukan akhir dunia. 377 00:21:36,504 --> 00:21:40,175 Maksudku, seperti katamu, itu hanya seks, bukan? 378 00:21:42,052 --> 00:21:44,346 Ya. Aku memang bilang itu, tetapi… 379 00:21:45,889 --> 00:21:46,931 Tak kulakukan. 380 00:21:48,224 --> 00:21:49,100 Aku tak bisa. 381 00:21:50,602 --> 00:21:52,854 Aku masih mencintai Gabriel, Emily. 382 00:21:53,897 --> 00:21:55,357 Aku takut kehilangan dia. 383 00:21:57,192 --> 00:21:59,444 Belum, Camille. 384 00:22:00,028 --> 00:22:01,696 Kau belum kehilangan dia. 385 00:22:18,463 --> 00:22:20,840 Emily. Halo lagi. 386 00:22:21,758 --> 00:22:23,676 Aku datang untuk minta maaf. 387 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 Seharusnya aku tak mengganggumu. 388 00:22:25,970 --> 00:22:28,306 Jangan cemas. Silakan datang kapan saja. 389 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 Untuk senang-senang, bukan kerja. 390 00:22:31,101 --> 00:22:32,143 Terima kasih. 391 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 Semoga aku tak merumitkan keadaanmu dan Sylvie. 392 00:22:35,772 --> 00:22:39,359 Aku tak tahu kalian berdua… berhubungan. 393 00:22:40,652 --> 00:22:43,154 Kami melalui yang lebih buruk selama 20 tahun. 394 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 Saat itu dia seperti apa? 395 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 Menyenangkan dan liar. 396 00:22:50,412 --> 00:22:53,456 Dia akan tidur seharian, bangun semalaman. 397 00:22:53,540 --> 00:22:56,334 Dia akan selalu bawa bikini di tasnya, jaga-jaga. 398 00:22:57,710 --> 00:23:00,380 Tak terbayangkan olehku. 399 00:23:02,132 --> 00:23:03,675 Namun, itu tak cukup. 400 00:23:03,758 --> 00:23:06,803 Dia menginginkan karier, jadi dia pindah ke Paris. 401 00:23:06,886 --> 00:23:07,929 Aksennya berubah. 402 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Dia berubah. 403 00:23:10,932 --> 00:23:14,644 - Dia mengingatkanku kepadamu. - Jangan bilang itu kepadanya. 404 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 Atau bahwa aku datang. 405 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 Mungkin terlambat. 406 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 Pergilah. Biar kuurus dia. 407 00:23:46,176 --> 00:23:47,719 Hei, ini toko tarte-mu? 408 00:23:48,303 --> 00:23:49,929 Ya, sepertinya. 409 00:23:50,013 --> 00:23:51,848 Bisa saja bilang mau ke sini. 410 00:23:51,931 --> 00:23:54,267 Aku cuma mau makan di pinggir laut. 411 00:23:54,350 --> 00:23:56,102 Selagi di sini, mau berfoto? 412 00:23:56,853 --> 00:23:59,022 - Baiklah. - Baik. 413 00:23:59,939 --> 00:24:01,983 Bilang, "Tarte Tropézienne!" 414 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 Tak mau! 415 00:24:06,029 --> 00:24:07,614 Dia akan senang dengar kabarmu. 416 00:24:08,490 --> 00:24:10,867 Kau benar. Jangan biarkan dia lolos dengan ini. 417 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 - Tertangkap. - Bukan itu maksudku. 418 00:24:13,328 --> 00:24:14,370 INGAT KITA DI SINI? 419 00:24:14,454 --> 00:24:16,539 Bukan masalahku untuk kuperbaiki. 420 00:24:16,623 --> 00:24:17,457 AKU RINDU AYAH. 421 00:24:17,540 --> 00:24:19,709 Ayo cari tempat duduk. 422 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 Jika ini bukan si ratu Instagram. 423 00:24:23,171 --> 00:24:27,258 Jika ini bukan pembohong yang hampir membuatku dipecat. 424 00:24:27,342 --> 00:24:28,760 Aku minta maaf. 425 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 Pierre mengejek peragaan Balmain pertamaku, 426 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 dan saat lihat wajah gemuknya di koper itu, 427 00:24:34,015 --> 00:24:35,808 aku mau beri ulasanku sendiri. 428 00:24:35,892 --> 00:24:39,229 Kami harus naik yacht sebelum meninggalkan St Tropez. 429 00:24:39,312 --> 00:24:41,898 Maaf. Dilarang ada wanita. 430 00:24:41,981 --> 00:24:43,191 Naiklah ke kapal. 431 00:24:47,570 --> 00:24:48,571 Kau berutang. 432 00:24:50,281 --> 00:24:51,407 Selamat datang. 433 00:24:56,287 --> 00:24:58,081 Bagaimana akhir pekan kalian? 434 00:24:58,164 --> 00:25:01,668 - Aku diabaikan ayahku. - Aku hampir dipecat. 435 00:25:01,751 --> 00:25:05,421 Akhir pekan bersama teman-temanku gila, itu yang kubutuhkan. 436 00:25:05,505 --> 00:25:06,714 Terima kasih. 437 00:25:08,758 --> 00:25:10,134 Sampanyenya tak enak. 438 00:25:10,885 --> 00:25:12,095 Itu rasa favoritmu! 439 00:25:12,178 --> 00:25:14,222 Karena itu seharusnya disemburkan. 440 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 Astaga. 441 00:25:22,605 --> 00:25:24,983 Semburan gay St Tropez. 442 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 - Itu kampanyemu! - Aku suka! 443 00:25:28,278 --> 00:25:31,155 26 RIBU PENGIKUT @EMILYINPARIS 444 00:25:31,239 --> 00:25:36,411 Tidak, lupakan. Akan kuunggah nanti. Aku sedang berlibur. 445 00:25:36,494 --> 00:25:37,829 Ya, Nona! 446 00:26:21,456 --> 00:26:26,461 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi