1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,680 Δεσποινίς! 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,724 Φτάσαμε. Δεσποινίς! 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,018 Πού είμαστε, κύριε; 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,811 Συγγνώμη, δεν μιλώ αγγλικά. 6 00:00:18,895 --> 00:00:20,563 Φτάσαμε στη Βιλφράνς. 7 00:00:22,148 --> 00:00:25,068 Πού θα βρω τη βαλίτσα μου; Είναι μεγάλη και κιτς, 8 00:00:25,151 --> 00:00:26,569 με μια φάτσα πάνω της. 9 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 Με τον σοφέρ σας. 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,165 ΚΑΜΙΛ - ΚΙΝΗΤΟ 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,167 Καμίλ. Γεια. 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,504 Γεια σου, Έμιλι. Τι έγινε με τον Ματιέ Καντό; 13 00:00:44,587 --> 00:00:47,340 -Τι εννοείς; -Είδα το στόρι του στο Instagram. 14 00:00:47,423 --> 00:00:49,467 Ήταν στο Le Montana με κάτι μοντέλα. 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,053 Νόμιζα πως θα πηγαίνατε μαζί στο Σαν Τροπέ. 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,681 Αποφάσισε τελευταία στιγμή να μείνει. 17 00:00:55,765 --> 00:00:57,725 Δηλαδή, σ' έστησε; Πού είσαι; 18 00:00:57,809 --> 00:01:00,353 Δεν πειράζει. Μου άφησε το δωμάτιο. 19 00:01:00,436 --> 00:01:02,814 Είσαι μόνη σου στο Σαν Τροπέ; 20 00:01:02,897 --> 00:01:05,483 Ναι, αλλά θα γυρίσω με το πρώτο τρένο. 21 00:01:05,566 --> 00:01:07,485 Ψάχνω τον σοφέρ με τη βαλίτσα μου. 22 00:01:08,361 --> 00:01:09,237 Να τος. 23 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 -Τα λέμε στο Παρίσι. -Μπες στ' αμάξι. 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,825 -Τι; -Έρχομαι να σε βρω. 25 00:01:13,908 --> 00:01:17,120 Όχι! Δεν χρειάζεται να μπεις στον κόπο. 26 00:01:17,203 --> 00:01:19,038 Έχεις ένα δωρεάν δωμάτιο 27 00:01:19,122 --> 00:01:21,749 και το Σαν Τροπέ είναι τέλειο για δυο εργένισσες. 28 00:01:22,333 --> 00:01:24,168 -Θα το γλεντήσουμε. -Στάσου. 29 00:01:24,252 --> 00:01:26,420 Στείλε μου πού θα μένεις. Αντίο! 30 00:01:49,735 --> 00:01:50,570 Εμπρός. 31 00:01:50,653 --> 00:01:53,698 Καλημέρα. Θέλω να έρθεις στο Σαν Τροπέ. 32 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 Συγγνώμη, δεν κάνω τρίο με φίλους. 33 00:01:56,159 --> 00:01:59,287 Δεν ήρθα με τον Ματιέ. Σε λίγο φτάνει κι η Καμίλ. 34 00:01:59,787 --> 00:02:01,622 Όπα, τι τρέχει; 35 00:02:01,706 --> 00:02:03,958 Ο Ματιέ με παράτησε στον σταθμό. 36 00:02:04,041 --> 00:02:05,459 Περιττές οι λεπτομέρειες. 37 00:02:05,543 --> 00:02:09,005 Δεν θέλω να είμαι μόνη στο Σαν Τροπέ με την Καμίλ. 38 00:02:09,630 --> 00:02:13,259 Φοβάμαι πως θα της ξεφουρνίσω ότι κοιμήθηκα με το αγόρι της. 39 00:02:13,342 --> 00:02:17,597 Σου είπα ότι δεν κάνω τρίο με φίλους. 40 00:02:18,514 --> 00:02:22,310 Θέλω απλώς να τα ξαναβρεί ο Γκαμπριέλ με την Καμίλ, εντάξει; 41 00:02:22,393 --> 00:02:23,936 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 42 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Έλα, σε παρακαλώ. 43 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 Καλά, θα δω μήπως με πάρει μαζί της η Καμίλ. 44 00:02:28,399 --> 00:02:31,194 Ναι! Ωραία, ευχαριστώ. Τα λέμε σύντομα. 45 00:02:31,277 --> 00:02:33,070 Την αγάπη μου. Τα λέμε, αντίο. 46 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 26.300 ΦΟΛΟΟΥΕΡ - @Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ ΠΩΣ ΠΑΝΕ ΣΤΟ ΣΑΝ ΤΡΟΠΕ; 47 00:02:43,748 --> 00:02:49,503 GRAND HΟTEL DU CAP FERRAT ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΤΟΥ ΟΜΙΛΟΥ FOUR SEASONS 48 00:02:56,469 --> 00:02:59,347 Ο Πιερ Καντό! Ποιο είναι το στόρι εδώ; 49 00:02:59,430 --> 00:03:01,474 Θέλω οπωσδήποτε να μάθω. 50 00:03:02,141 --> 00:03:05,561 Θεέ μου! Μεσιέ Ντουπρί! Έμιλι Κούπερ. 51 00:03:05,645 --> 00:03:07,563 Είμαι μεγάλη φαν. 52 00:03:08,397 --> 00:03:09,440 Όπως πολλοί άλλοι. 53 00:03:09,523 --> 00:03:11,776 Δουλεύω στη Σαβουάρ, την εταιρεία του Πιερ. 54 00:03:11,859 --> 00:03:14,403 Είναι μια ιδέα για συνεργασία με τη Rimowa. 55 00:03:14,487 --> 00:03:15,696 Είναι θεϊκή. 56 00:03:16,364 --> 00:03:19,116 Θέλω να με φωτογραφίσεις δίπλα της. 57 00:03:19,200 --> 00:03:21,285 Οπωσδήποτε. Ο Πιερ θα πεθάνει. 58 00:03:21,369 --> 00:03:22,662 Γνωρίζεις τον Πιερ; 59 00:03:22,745 --> 00:03:23,704 Αν τον γνωρίζω; 60 00:03:24,413 --> 00:03:27,500 Καλή μου, περάσαμε μια δεκαετία σ' εκείνο το ατελιέ. 61 00:03:27,583 --> 00:03:29,752 Καπνίζοντας με τις ράφτρες μας, 62 00:03:29,835 --> 00:03:32,255 περνώντας χάντρες στις φόρμες της Τίλντα. 63 00:03:33,089 --> 00:03:34,298 Τι εποχή! 64 00:03:34,882 --> 00:03:37,760 Φαντάζομαι ότι θα βοηθούσε στην προώθηση. 65 00:03:37,843 --> 00:03:41,472 Εννοείται! Θα την ποστάρω για να τη δει όλος ο κόσμος. 66 00:03:42,056 --> 00:03:44,475 Έλα. Άσε με ν' απλωθώ. 67 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 Γυαλιά. 68 00:03:48,688 --> 00:03:49,939 Καλημέρα, Πιερ. 69 00:03:51,524 --> 00:03:54,318 Πολλή τσαχπινιά. Ναι! 70 00:03:58,072 --> 00:04:00,283 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ, ΚΥΡΙΕ ΚΑΝΤΟ 71 00:04:32,815 --> 00:04:39,113 #ΟΚΤΩ ΣΤΡΕΙΔΙΑ 72 00:04:48,581 --> 00:04:50,541 @ΓΚΡΕΓΚΟΡΙ ΝΤΟΥΠΡΙ RIMOWA X ΚΑΝΤΟ! 73 00:04:50,624 --> 00:04:51,500 #ΔΙΑΔΩΣΤΕ 74 00:04:51,584 --> 00:04:53,586 ΜΑΤΙΕ - ΚΙΝΗΤΟ 75 00:04:54,086 --> 00:04:56,714 Καλημέρα, κύριε Καντό. Το είδες; 76 00:04:56,797 --> 00:04:59,258 Έμιλι, κατέβασε αμέσως τη φωτογραφία. 77 00:04:59,967 --> 00:05:01,218 Γιατί; Κάνει θραύση. 78 00:05:01,302 --> 00:05:03,971 Ναι, αλλά στο Instagram του Γκρέγκορι. 79 00:05:04,055 --> 00:05:06,390 -Γιατί ψιθυρίζεις το όνομά του; -Έμιλι! 80 00:05:06,474 --> 00:05:08,267 Στ' αλήθεια δεν καταλαβαίνεις; 81 00:05:08,351 --> 00:05:11,020 Κατέβασέ την πριν ο Πιερ πάθει εγκεφαλικό! 82 00:05:12,813 --> 00:05:14,482 ΖΟΥΛΙΕΝ - ΚΙΝΗΤΟ 83 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 Γεια σου, Ζουλιέν. 84 00:05:15,900 --> 00:05:18,486 Γιατί κάθεται ο Ντουπρί πάνω στον Πιερ; 85 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 Γιατί την πόσταρες; 86 00:05:20,279 --> 00:05:23,574 Γιατί φρικάρατε όλοι; Η βαλίτσα άρεσε σ' έναν διάσημο. 87 00:05:23,657 --> 00:05:27,286 Την πόσταρε ακόμα και το Paris Match. Καλό είναι αυτό. 88 00:05:27,370 --> 00:05:30,373 Τραγικό! Ο Γκρέγκορι είναι άσπονδος εχθρός του Πιερ. 89 00:05:30,456 --> 00:05:31,332 Τι; Θεέ μου! 90 00:05:31,415 --> 00:05:34,168 Θα στείλω στον Γκρέγκορι. Μιλούσα με τον Ματιέ. 91 00:05:34,251 --> 00:05:37,546 Μην κάνεις τίποτα. Απαγορεύεται να δουλεύεις σαββατοκύριακο. 92 00:05:37,630 --> 00:05:40,132 Νομίζω ότι γίνεσαι υπερβολικός. 93 00:05:53,145 --> 00:05:54,605 ΛΟΥΚ - ΚΙΝΗΤΟ 94 00:05:59,402 --> 00:06:00,778 Γεια, Έμιλι. Τι κάνεις; 95 00:06:00,861 --> 00:06:03,280 Είμαι στο Σαν Τροπέ. Θα περάσω από το κλαμπ 96 00:06:03,364 --> 00:06:05,032 όπου στείλαμε τις σαμπάνιες. 97 00:06:05,116 --> 00:06:05,950 Πώς το έλεγαν; 98 00:06:06,033 --> 00:06:10,079 Απαγορεύεται να μιλάς στο τηλέφωνο για δουλειά τα σαββατοκύριακα. 99 00:06:10,162 --> 00:06:11,747 -Στη Σαβουάρ; -Στη Γαλλία. 100 00:06:11,831 --> 00:06:13,457 -Είναι παράλογο. -Είναι νόμος. 101 00:06:13,541 --> 00:06:16,293 Πώς το έλεγαν; Φλοριαντί; 102 00:06:17,128 --> 00:06:19,088 Όχι, L'oranger. 103 00:06:19,171 --> 00:06:22,967 Έμιλι, ο κόσμος πάει στο Σαν Τροπέ για πάρτι, όχι για δουλειά. 104 00:06:23,634 --> 00:06:25,678 Πας στην Ίμπιζα να κάνεις φορολογικά; 105 00:06:25,761 --> 00:06:27,388 Μπορώ να τα συνδυάσω. 106 00:06:27,471 --> 00:06:31,350 Βρίσκομαι ήδη εδώ. Θα 'ταν γελοίο να μην περάσω. 107 00:06:31,434 --> 00:06:32,768 Όχι, Έμιλι, στάσου! 108 00:06:37,982 --> 00:06:38,941 Συγγνώμη! 109 00:06:42,486 --> 00:06:44,321 Πού είναι η Σαμπέρ στο μενού; 110 00:06:44,864 --> 00:06:47,324 Εδώ είναι. Δείτε. "Σαμπάνια". 111 00:06:47,408 --> 00:06:49,535 Όχι. "Σαμπέρ". 112 00:06:49,618 --> 00:06:50,744 Υπάρχει πρόβλημα; 113 00:06:51,620 --> 00:06:52,955 Είστε ο μάνατζερ; 114 00:06:53,038 --> 00:06:53,956 Είμαι ο Λοράν. 115 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 Θεέ μου! "Λοράν", "L'oranger"! Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 116 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 Έμιλι Κ. Από τη Σαβουάρ. 117 00:07:00,171 --> 00:07:01,046 Εκεί δουλεύεις; 118 00:07:01,130 --> 00:07:03,841 Ναι. Θέλω ένα μπουκάλι Σαμπέρ που σας στείλαμε, 119 00:07:03,924 --> 00:07:05,593 αλλά δεν τη βρίσκω στο μενού. 120 00:07:05,676 --> 00:07:08,888 Πήγαινε φέρε ένα μπουκάλι απ' αυτήν τη σαβούρα. 121 00:07:10,473 --> 00:07:11,682 Ποιος σ' έστειλε εδώ; 122 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 Κανείς. Έτυχε να βρίσκομαι εδώ 123 00:07:13,476 --> 00:07:16,770 και είπα να περάσω να δω πώς πάει η προώθηση της Σαμπέρ. 124 00:07:16,854 --> 00:07:18,731 Χαρά μου. Μιλάς γαλλικά; 125 00:07:18,814 --> 00:07:20,566 Μαθαίνω, αλλά… 126 00:07:20,649 --> 00:07:21,609 αργά. 127 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 Μια Αμερικανίδα στη Σαβουάρ. Πολύ ενδιαφέρον. 128 00:07:25,029 --> 00:07:26,947 Όντως, έχει πολύ ενδιαφέρον. 129 00:07:27,823 --> 00:07:29,825 Είναι εδώ η ιδιοκτήτρια της Σαμπέρ 130 00:07:29,909 --> 00:07:32,745 και θέλω να τη φέρω να δει πώς πάει η καμπάνια. 131 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 Λυπάμαι, αλλά είμαστε γεμάτοι απόψε. Μπορείτε να καθίσετε στο μπαρ. 132 00:07:38,459 --> 00:07:39,460 Σαμπέρ. 133 00:07:41,837 --> 00:07:45,216 Όχι, τη χύνεις. Δεν την πίνεις. 134 00:07:46,425 --> 00:07:50,095 Έτσι εξηγείται η γεύση. 135 00:07:50,179 --> 00:07:54,683 Μπορώ να δείξω στο προσωπικό σας πώς να παρουσιάζει το προϊόν; 136 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 Μετά χαράς. 137 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Σας αφήνω να δουλέψετε. 138 00:07:58,646 --> 00:07:59,563 Εντάξει. 139 00:08:01,357 --> 00:08:02,775 -Θέλω βοήθεια. -Εντάξει. 140 00:08:05,194 --> 00:08:06,445 Έτσι. Εντάξει; 141 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 Κι εσύ τράβα βίντεο. Ωραία. 142 00:08:10,741 --> 00:08:12,910 Μισό λεπτό. Κάντε πίσω. 143 00:08:13,661 --> 00:08:15,162 Εντάξει. Χύσ' την! 144 00:08:34,473 --> 00:08:35,474 Η Σιλβί; 145 00:08:44,233 --> 00:08:45,901 -Να φωτογραφηθούμε. -Πάλι; 146 00:08:45,985 --> 00:08:47,528 -Εντάξει. -Ναι, άλλη μία. 147 00:08:47,611 --> 00:08:49,863 -Κρατάω αυτό. -Ευχαριστώ. 148 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 Χαμόγελο! Τέλεια. 149 00:08:51,949 --> 00:08:53,284 -Εντάξει. -Εντάξει. 150 00:08:53,867 --> 00:08:54,785 Καλημέρα. 151 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Καλώς ήλθατε στο ξενοδοχείο μας. 152 00:08:56,954 --> 00:08:58,414 -Διαβατήρια; -Αμέσως. 153 00:08:58,497 --> 00:09:01,041 -Αυτό… Όχι. Ορίστε. -Ευχαριστώ. 154 00:09:01,709 --> 00:09:03,085 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 155 00:09:03,168 --> 00:09:07,047 Έχουμε κράτηση στο όνομα Κούπερ ή Καντό. 156 00:09:07,131 --> 00:09:09,091 -Ορίστε. Ευχαριστώ. -Να 'στε καλά. 157 00:09:09,675 --> 00:09:11,635 -Ορίστε, κα Τσεν. -Ευχαριστώ πολύ. 158 00:09:11,719 --> 00:09:13,971 -Είμαι στη διάθεσή σας. -Ναι. 159 00:09:14,054 --> 00:09:16,849 Είχα προτείνει διάφορα εστιατόρια στον πατέρα σας 160 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 όταν έμενε εδώ. 161 00:09:18,559 --> 00:09:19,518 Ο πατέρας μου; 162 00:09:19,602 --> 00:09:21,854 Ναι. Πριν από δύο εβδομάδες, νομίζω. 163 00:09:24,023 --> 00:09:27,401 Σωστά, πριν από δύο εβδομάδες. Ναι, το ήξερα. 164 00:09:27,484 --> 00:09:29,820 -Ευχαριστώ πολύ. -Εγώ. Καλά να περάσετε. 165 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 -Έμιλι! -Έμιλι! 166 00:09:39,705 --> 00:09:41,040 Θεέ μου! 167 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 Γεια! Πώς ήταν το ταξίδι; 168 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 Απολαυστικό. Κράτα λίγο. Πάω τουαλέτα. 169 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 -Γεια. -Γεια. 170 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 -Είσαι καλά; -Ναι. 171 00:09:53,510 --> 00:09:56,263 Είμαι πτώμα. Κάνει σαν τρελή από όταν την πήρα. 172 00:09:57,598 --> 00:09:59,266 Ανεβάζει στόρι συνεχώς 173 00:09:59,350 --> 00:10:02,019 και τσεκάρει κάθε πέντε λεπτά ποιος τα είδε. 174 00:10:02,102 --> 00:10:04,980 Για να δει αν τα είδε ο Γκαμπριέλ. Καλό αυτό. 175 00:10:05,064 --> 00:10:07,691 Μου ανέφερε δέκα φορές έναν σέξι έμπορο τέχνης 176 00:10:07,775 --> 00:10:10,402 κι έναν κούκλο Ιταλό που τη φλερτάρει, 177 00:10:10,486 --> 00:10:13,489 άρα θέλει μόνο να πηδηχτεί, και μάλιστα αμέσως. 178 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 Όχι. Υποτίθεται πως είμαστε κοριτσοπαρέα. 179 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 Απαγορεύονται τα αγόρια. 180 00:10:18,202 --> 00:10:21,705 -Κι όταν με το καλό γυρίσει στο Παρίσι… -Θα τα ξαναβρούνε. 181 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 Κι εσύ δεν θα 'χεις πηδηχτεί μαζί του. 182 00:10:25,793 --> 00:10:28,420 Λοιπόν, τι λέει το πρόγραμμα; 183 00:10:28,504 --> 00:10:32,007 Πέρασα από το μπιτς κλαμπ που πουλά τη σαμπάνια σου. 184 00:10:32,091 --> 00:10:35,761 Έχει πολύ κέφι, οπότε έλεγα να φάμε κάπου 185 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 και μετά να πάμε εκεί για λίγη προώθηση. 186 00:10:38,430 --> 00:10:43,769 -Ωραία. Αλλά δεν ήρθαμε εδώ για δουλειά. -Όχι. Ναι. 187 00:10:43,852 --> 00:10:48,148 Λοιπόν, ξέρω έναν συλλέκτη με ένα υπέροχο σπίτι στον λόφο. 188 00:10:48,232 --> 00:10:51,443 -Οργανώνει θρυλικά σουαρέ. -Έχουμε κάνει κράτηση. 189 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 -Το Ραγκάτσι λες; -Ναι! 190 00:10:53,821 --> 00:10:56,115 Γράφτηκε βιβλίο γι' αυτά τα πάρτι! 191 00:10:56,198 --> 00:10:58,826 Ή μπορούμε να πάμε για προώθηση. Κι αυτό καλό. 192 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Αποκλείεται. Θα πάμε στο πάρτι. 193 00:11:02,204 --> 00:11:04,623 Μόνο μ' έναν τρόπο ξεχνάς έναν άντρα. 194 00:11:04,707 --> 00:11:06,917 -Κάνοντας σεξ με άλλον. -Ακριβώς! 195 00:11:13,173 --> 00:11:15,968 Θείε, από δω ο Ζουλιέν από τη Σαβουάρ. 196 00:11:16,051 --> 00:11:19,555 Δεν δέχομαι επισκέψεις. Είμαι πολύ ταραγμένος. 197 00:11:19,638 --> 00:11:22,349 Κύριε Καντό, ήρθα να απολογηθώ για το λάθος. 198 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Λάθος; 199 00:11:25,018 --> 00:11:28,355 Ήταν στοχευμένη επίθεση. Αυτός ήξερε ακριβώς τι έκανε. 200 00:11:28,439 --> 00:11:31,108 Εννοείται. Αλλά η Έμιλι είναι νέα στον χώρο. 201 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Δεν ξέρει για την αντιπαράθεσή σας. 202 00:11:33,402 --> 00:11:36,405 Ξέρει να τραβά την προσοχή, αλλά αγνοεί ακόμα 203 00:11:36,488 --> 00:11:39,366 τις λεπτές ισορροπίες στον χώρο της μόδας. 204 00:11:39,450 --> 00:11:42,077 Τότε, να της βάλει κάποιος χαλινάρι 205 00:11:42,161 --> 00:11:45,164 πριν καταστρέψει τη φήμη των Καντό για πάντα. 206 00:11:46,749 --> 00:11:48,917 Έτοιμη η δήλωση γι' αυτόν τον βλάκα; 207 00:11:49,001 --> 00:11:51,420 Μιλάμε ήδη με το Paris Match. 208 00:11:51,503 --> 00:11:54,548 -Κακή ιδέα. -Όπως και η ανάρτηση. 209 00:11:55,674 --> 00:11:56,759 Και η βαλίτσα. 210 00:11:56,842 --> 00:12:00,345 Αλήθεια; Η Έμιλι είπε ότι σου άρεσε. 211 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 Είπα ότι είχε πλάκα. Ήταν κιτς. 212 00:12:03,474 --> 00:12:07,227 Να μην αφήσουμε να γίνει κιτς κι ολόκληρη η φίρμα μας, όμως. 213 00:12:09,146 --> 00:12:11,231 Πες μου, γιατί να μην απαντήσω; 214 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Ο αντίπαλός σας θέλει να σας τσαντίσει. 215 00:12:14,401 --> 00:12:16,862 Δεν το πέτυχε. Φαντάζει απελπισμένος. 216 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 Προς το παρόν. 217 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 Αν αντιδράσετε, θα δείξετε αμυντική στάση και μικροπρέπεια. 218 00:12:24,369 --> 00:12:25,788 Κλείσε τραπέζι στο Ritz. 219 00:12:26,497 --> 00:12:28,499 Πρέπει να σκεφτούμε. Οι τρεις μας. 220 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 -Έρχεσαι; -Ναι! 221 00:12:43,514 --> 00:12:45,808 -Καμίλ, αγάπη μου. -Ρόκο! 222 00:12:46,809 --> 00:12:48,227 Να σε δω. Σκέτη κούκλα. 223 00:12:48,310 --> 00:12:49,603 Χαίρομαι που σε βλέπω. 224 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 Από δω οι φίλες μου, Έμιλι και Μίντι. 225 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 Ευχαριστούμε για την υποδοχή. Το σπίτι σας είναι απίθανο. 226 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 Όπως στο βιβλίο. 227 00:12:57,277 --> 00:12:59,822 Χωρίς τον Τομ Χάρντι να κάνει γιόγκα στον βατήρα. 228 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 Ρομάν! 229 00:13:02,533 --> 00:13:04,618 -Έλα εδώ, μεγάλε. -Ναι, τι τρέχει; 230 00:13:04,701 --> 00:13:06,829 Ρομάν, από δω η Καμίλ. Καμίλ, ο Ρομάν. 231 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 -Καλησπέρα. -Ο Ρομάν είναι από το Μιλάνο. 232 00:13:09,998 --> 00:13:11,667 -Χαίρω πολύ. -Παρομοίως. 233 00:13:13,168 --> 00:13:15,254 Είδες τον νέο πίνακα του Χόκνεϊ; 234 00:13:15,337 --> 00:13:18,006 -Είναι στην αίθουσα ψυχαγωγίας. -Κι άλλος Χόκνεϊ; 235 00:13:18,090 --> 00:13:21,510 -Έχεις εμμονή, το ξέρεις; -Το ξέρω. 236 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 -Με συγχωρείτε. -Αλίμονο. 237 00:13:26,890 --> 00:13:29,685 Ρομάν; 238 00:13:29,768 --> 00:13:30,602 -Ναι; -Γεια. 239 00:13:31,270 --> 00:13:32,855 Μας βγάζεις μια φωτογραφία; 240 00:13:32,938 --> 00:13:34,690 -Βεβαίως. -Ευχαριστώ. 241 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 Ωραία… 242 00:13:37,276 --> 00:13:38,527 Έτοιμες; 243 00:13:38,610 --> 00:13:40,696 Με το τρία. Ένα, δύο… 244 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 Παίρνει κάποιος Γκαμπριέλ. 245 00:13:42,781 --> 00:13:44,825 -Σε παίρνει ο Γκαμπριέλ; -Κατά λάθος. 246 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 -Κλείσ' το. -Ναι, ελάτε. 247 00:13:46,994 --> 00:13:49,079 Πάμε πάλι. Ένα, δύο… 248 00:13:49,288 --> 00:13:50,205 ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ - ΚΙΝΗΤΟ 249 00:13:50,289 --> 00:13:51,665 Ξαναπαίρνει. 250 00:13:52,708 --> 00:13:55,002 Δεν τον ξέρω, αλλά μάλλον σε γουστάρει. 251 00:13:55,085 --> 00:13:56,587 -Δεν νομίζω. -Κι όμως. 252 00:13:56,670 --> 00:13:59,506 -Σήκωσέ το! -Εντάξει! Εμπρός; 253 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 -Τι γυρεύει η Καμίλ στο Σαν Τροπέ; -Ναι, εδώ δίπλα είναι! 254 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 Ήρθαμε κοριτσοπαρέα. 255 00:14:05,846 --> 00:14:08,223 Ρωτάει για σένα. Θα είδε τα στόρι. 256 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 Νόμιζα ότι θα πήγαινες με τον Ματιέ. Συνέβη κάτι; 257 00:14:12,102 --> 00:14:13,437 -Να σου τη δώσω; -Όχι. 258 00:14:13,520 --> 00:14:15,022 Όχι. Γιατί δεν μου μιλάς; 259 00:14:16,023 --> 00:14:18,275 -Έχει πολλή φασαρία. -Έμιλι… 260 00:14:18,358 --> 00:14:21,278 Συγγνώμη. Τα λέμε όταν γυρίσω στο Παρίσι. Αντίο. 261 00:14:22,821 --> 00:14:25,115 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 262 00:14:25,699 --> 00:14:28,577 Απλώς μην ξαναναφέρετε το όνομά του, εντάξει; 263 00:14:28,660 --> 00:14:31,872 -Ναι, κανένα πρόβλημα. -Θέλω να δω τον Χόκνεϊ. 264 00:14:31,955 --> 00:14:34,041 -Βεβαίως. Από δω. -Ευχαριστώ. 265 00:14:34,124 --> 00:14:36,335 -Ερχόμαστε μαζί σου. -Άσ' τη να πάει. 266 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 Δεν θα πηδηχτούν εκεί. 267 00:14:38,378 --> 00:14:40,923 Πάμε να πάρουμε ποτό. Πού είναι το μπαρ; 268 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Μερσί, μεσιέ. Καληνύχτα. 269 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Μας έκλεισα τραπέζι στο L'oranger. 270 00:14:51,725 --> 00:14:55,562 Θα τρελαινόμουν χωρίς εσένα. Ευχαριστώ που ήρθες. 271 00:14:55,646 --> 00:14:57,356 Αν ήξερα ότι θα με καλούσες, 272 00:14:57,439 --> 00:15:00,108 θα πετούσα η ίδια τον Ματιέ από το τρένο. 273 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Να η Καμίλ. 274 00:15:05,656 --> 00:15:06,949 Γεια! 275 00:15:07,032 --> 00:15:08,533 -Γεια! -Γεια! 276 00:15:08,617 --> 00:15:10,452 Είσαι καλά; Θες νερό; 277 00:15:10,535 --> 00:15:13,038 Όχι, θέλω να χορέψω με τη φίλη μου. 278 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 Εντάξει, πάω για ποτά. 279 00:15:14,748 --> 00:15:17,542 Λυπάμαι που ο Γκαμπριέλ σε ενέπλεξε σ' αυτό. 280 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 -Δεν το πιστεύω ότι πήρε… -Όχι. 281 00:15:19,378 --> 00:15:22,255 Δεν επιτρέπεται να τον αναφέρουμε ξανά απόψε. 282 00:15:22,339 --> 00:15:25,008 Σωστά. Κοίτα, ένας ιπτάμενος σαξοφωνίστας! 283 00:15:38,689 --> 00:15:41,942 26.700 ΦΟΛΟΟΥΕΡ ΩΡΑ ΓΙΑ ΣΑΞ ΣΤΟ ΣΑΝ ΤΡΟΠΕ 284 00:15:44,653 --> 00:15:48,532 Να σου πω! Ξέρεις πόση ώρα θέλει για να έρθει εδώ Uber; 285 00:15:48,615 --> 00:15:51,994 Θέλω να είμαστε στο L'oranger όταν ανάψει το κέφι. 286 00:15:52,077 --> 00:15:53,620 Θες να φύγουμε; Τώρα; 287 00:15:54,329 --> 00:15:57,082 Καλά. Θα έρθεις να μας βρεις; 288 00:15:57,165 --> 00:15:58,125 Φυσικά. 289 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 Τα λέμε αργότερα. Αντίο. 290 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 Τι τρέχει μ' αυτόν τον τύπο; 291 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 Δεν ξέρω ακόμα, αλλά δεν είναι κούκλος; 292 00:16:07,759 --> 00:16:09,052 Ναι, καλός είναι, 293 00:16:09,136 --> 00:16:11,930 αλλά μην κάνεις κάτι που θα το μετανιώσεις. 294 00:16:12,014 --> 00:16:15,934 Έμιλι, γλυκιά μου, συνετή Αμερικανίδα. 295 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 Σεξάκι είναι. Δεν έβλαψε ποτέ κανέναν. 296 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 -Έτσι νομίζεις… -Ποιος ήταν αυτός στην πισίνα; 297 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 -Φεύγουμε, εντάξει; -Εντάξει. 298 00:16:25,569 --> 00:16:27,446 -Τι; Δικό μου ήταν αυτό. -Πάμε. 299 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 300 00:16:45,047 --> 00:16:47,299 Συγγνώμη, δεν είναι η μάρκα μας. 301 00:16:47,966 --> 00:16:49,217 Ζήτησα Σαμπέρ. 302 00:16:49,718 --> 00:16:50,802 Πάμε να χορέψουμε. 303 00:16:50,886 --> 00:16:52,846 -Όχι, σε παρακαλώ, Καμίλ. -Τα λέμε! 304 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 Τι θα θέλατε, δεσποινίς; 305 00:16:56,933 --> 00:16:59,269 -Καλά, πάω να πάρω μόνη μου. -Εντάξει. 306 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 -Επιστρέφω αμέσως. -Φέρ' το εδώ αυτό. 307 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 Με συγχωρείτε. Είμαι με την ιδιοκτήτρια της Σαμπέρ 308 00:17:15,243 --> 00:17:17,329 και θα ήθελα μερικά μπουκάλια 309 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 από τη σαμπάνια της, όπως της υποσχέθηκα. 310 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 Θεέ μου! 311 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 Σιλβί, να σου εξηγήσω. 312 00:17:27,047 --> 00:17:30,133 Τι να πρωτοεξηγήσεις; Γιατί έπρηζες τον Λοράν 313 00:17:30,217 --> 00:17:32,427 για ένα φορτίο που έλαβε μόλις χθες 314 00:17:32,511 --> 00:17:35,180 ή γιατί πρόσβαλες τον Πιερ Καντό; 315 00:17:35,263 --> 00:17:37,641 Προσπαθούσα να προωθήσω τη Rimowa. 316 00:17:37,724 --> 00:17:40,352 Ναι, κι έμπλεξες άσχετο πελάτη σ' όλο αυτό. 317 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 Τι έγινε με τον Ματιέ; 318 00:17:43,105 --> 00:17:44,314 Δεν μας βγήκε. 319 00:17:44,397 --> 00:17:48,610 Πήδηξε κυριολεκτικά από το τρένο για να με αποφύγει, αλλά δεν πειράζει. 320 00:17:48,693 --> 00:17:52,531 Αν ήταν έτσι, θα βρισκόταν εδώ κι όχι στο Ritz με τον Ζουλιέν. 321 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 Τι κάνει ο Ζουλιέν εκεί; 322 00:17:54,157 --> 00:17:55,534 Μαζεύει τα ασυμμάζευτα. 323 00:17:55,617 --> 00:17:57,285 Του είπα ότι θα το διορθώσω. 324 00:17:57,369 --> 00:17:58,912 Πάψε να τα διορθώνεις όλα. 325 00:17:58,995 --> 00:18:01,081 Ανοίγεις περισσότερους μπελάδες. 326 00:18:01,164 --> 00:18:02,749 Σαββατοκύριακο. Απαγορεύεται. 327 00:18:02,833 --> 00:18:05,544 -Γιατί μου το λένε όλοι; -Επειδή ισχύει. 328 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 Ήρθα απλώς να συστηθώ. 329 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 Δεν είχαν τη Σαμπέρ στον κατάλογο. 330 00:18:10,632 --> 00:18:13,718 Είναι εδώ η Καμίλ και ήθελα να την περιποιηθούν. 331 00:18:13,802 --> 00:18:15,303 Την πελάτισσά μας. 332 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 Αυτό είναι, λοιπόν; 333 00:18:18,223 --> 00:18:21,726 Συμβιβάσου με τις επιπτώσεις της προδοσίας σου. 334 00:18:21,810 --> 00:18:24,729 Έμιλι, έτσι είναι η ζωή. Έτσι πάει. 335 00:18:26,565 --> 00:18:27,524 Καλά, λυπάμαι. 336 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 Θα ζητήσω συγγνώμη από τον Λοράν και θα φύγω. 337 00:18:30,986 --> 00:18:32,487 Θ' αναλάβω εγώ τον Λοράν. 338 00:18:32,571 --> 00:18:37,242 Όχι, εγώ φταίω. Μην την πέφτεις σ' αυτόν τον αχρείο για να σώσεις το τομάρι μου. 339 00:18:37,826 --> 00:18:41,288 Έμιλι, αυτός ο "αχρείος" είναι ο άντρας μου. 340 00:18:42,414 --> 00:18:43,707 Είσαι παντρεμένη; 341 00:18:44,457 --> 00:18:45,834 Με τον "L'oranger"; 342 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Πόσον καιρό; 343 00:18:50,797 --> 00:18:53,175 Το "L'oranger" βγαίνει από το "Λοράν Γκρατό"; 344 00:18:59,097 --> 00:19:02,058 Γιατί δεν μου ανέφερε κανείς ότι είναι παντρεμένη; 345 00:19:02,767 --> 00:19:04,102 Περίεργο, έτσι; 346 00:19:07,147 --> 00:19:08,940 -Τι κοιτάζεις; -Τίποτα. 347 00:19:10,233 --> 00:19:11,276 Μια χαζομάρα. 348 00:19:13,153 --> 00:19:14,613 Με τον μπαμπά σου είσαι; 349 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 Ναι. Με πήγαινε εδώ για τάρτες. 350 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Τότε που ακόμα μιλούσαμε. 351 00:19:25,081 --> 00:19:27,209 Εμ, ήταν εδώ λίγες βδομάδες πριν. 352 00:19:28,001 --> 00:19:30,212 Μου το 'πε η ρεσεψιονίστ. Κι ούτε μήνυμα. 353 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Τι; 354 00:19:31,963 --> 00:19:36,384 Θεέ μου, λυπάμαι. Είναι φρικτό αυτό. Γιατί δεν είπες τίποτα; 355 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 Τι να πω; 356 00:19:38,637 --> 00:19:41,181 Εν μέρει φταίω εγώ, 357 00:19:41,264 --> 00:19:44,684 αλλά ακόμα κι όταν τσακωνόμασταν, έπαιρνε να δει τι κάνω. 358 00:19:44,768 --> 00:19:47,270 Τώρα πια νομίζω πως με παράτησε τελείως. 359 00:19:47,854 --> 00:19:49,314 Στείλε του εσύ. 360 00:19:49,898 --> 00:19:54,569 Και να του πω τι; Καμιά παλαβομάρα, όπως "Μου λείπεις, μακάρι να ήσουν εδώ"; 361 00:19:54,653 --> 00:19:56,529 Το θεωρείς παλαβομάρα αυτό; 362 00:19:58,573 --> 00:19:59,741 Καλά, συγγνώμη. 363 00:20:00,492 --> 00:20:01,534 Μην ακούς εμένα. 364 00:20:02,285 --> 00:20:05,205 Έτσι όπως πάνε τα πράγματα, ούτε εγώ θα μ' ακούω. 365 00:20:20,929 --> 00:20:25,392 ΚΑΜΙΛ: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΑΙΣΘΑΝΟΜΑΙ ΤΕΛΕΙΩΣ ΧΑΛΙΑ 366 00:20:25,809 --> 00:20:30,772 ΕΜΙΛΙ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΘΑ ΕΡΘΩ ΝΑ ΣΕ ΠΑΡΩ. ΣΤΕΙΛΕ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ, ΕΝΤΑΞΕΙ; 367 00:20:51,501 --> 00:20:52,335 Γεια. 368 00:20:53,628 --> 00:20:54,629 Να καθίσω; 369 00:21:02,512 --> 00:21:03,972 Το κάτι άλλο, ε; 370 00:21:04,055 --> 00:21:06,641 -Είναι Ζαν Κοκτό. -Απίστευτο. 371 00:21:07,225 --> 00:21:10,562 Έφερα κάποτε εδώ τον Γκαμπριέλ να του το δείξω. 372 00:21:12,147 --> 00:21:14,816 Όταν φτάσαμε, γινόταν γάμος. 373 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 Πολύ μικρός, μια χούφτα άνθρωποι. 374 00:21:17,944 --> 00:21:19,446 Μας είπαν να καθίσουμε 375 00:21:19,529 --> 00:21:22,365 και καταλήξαμε να γλεντάμε μαζί τους. 376 00:21:22,991 --> 00:21:26,077 Ήταν η πρώτη φορά που μου είπε "Σ' αγαπώ". 377 00:21:28,371 --> 00:21:30,957 Καμίλ, τι τρέχει; 378 00:21:31,666 --> 00:21:33,126 Πήγα στο σπίτι του Ρομάν. 379 00:21:34,252 --> 00:21:36,421 Δεν ήρθε το τέλος του κόσμου. 380 00:21:36,504 --> 00:21:40,175 Όπως είπες, σεξάκι είναι. Έτσι; 381 00:21:42,052 --> 00:21:44,346 Ναι. Το ξέρω ότι το είπα, αλλά… 382 00:21:45,889 --> 00:21:46,931 Δεν το έκανα. 383 00:21:48,224 --> 00:21:49,100 Δεν μπορούσα. 384 00:21:50,602 --> 00:21:52,854 Αγαπώ ακόμα τον Γκαμπριέλ. 385 00:21:53,897 --> 00:21:55,357 Και φοβάμαι ότι τον έχασα. 386 00:21:57,192 --> 00:21:59,444 Δεν τον έχασες, Καμίλ. 387 00:22:00,028 --> 00:22:01,696 Το ξέρω. 388 00:22:18,463 --> 00:22:20,840 Έμιλι. Γεια σου και πάλι. 389 00:22:21,758 --> 00:22:23,676 Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη. 390 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 Δεν έπρεπε να σ' ενοχλήσω. 391 00:22:25,970 --> 00:22:28,306 Δεν πειράζει. Είσαι πάντα ευπρόσδεκτη. 392 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 Για διασκέδαση, όχι για δουλειά. 393 00:22:31,101 --> 00:22:32,143 Ευχαριστώ. 394 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 Ελπίζω να μη δημιούργησα πρόβλημα. 395 00:22:35,772 --> 00:22:39,359 Δεν ήξερα ότι εσύ και η Σιλβί είχατε κάτι. 396 00:22:40,652 --> 00:22:43,154 Ξεπεράσαμε και χειρότερα αυτά τα 20 χρόνια. 397 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 Πώς ήταν παλιά; 398 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 Είχε πλάκα. Και ήταν ατίθαση. 399 00:22:50,412 --> 00:22:53,456 Κοιμόταν την ημέρα, ξενυχτούσε το βράδυ. 400 00:22:53,540 --> 00:22:56,334 Και είχε πάντα ένα μπικίνι μαζί μη χρειαστεί. 401 00:22:57,710 --> 00:23:00,380 Δυσκολεύομαι να το φανταστώ. 402 00:23:02,132 --> 00:23:03,675 Μα δεν της ήταν αρκετό. 403 00:23:03,758 --> 00:23:06,803 Ήθελε να κάνει καριέρα. Μετακόμισε στο Παρίσι. 404 00:23:06,886 --> 00:23:07,929 Άλλαξε προφορά. 405 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Άλλαξε η ίδια. 406 00:23:10,932 --> 00:23:14,644 -Μου τη θυμίζεις λίγο. -Όχι, μην της το πεις αυτό. 407 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 Ούτε ότι πέρασα. 408 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 Πολύ αργά. 409 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 Φύγε. Θα την αναλάβω εγώ. 410 00:23:46,176 --> 00:23:47,719 Εδώ δεν ερχόσασταν για τάρτες; 411 00:23:48,303 --> 00:23:49,929 Ναι, μάλλον. 412 00:23:50,013 --> 00:23:51,848 Ας έλεγες γιατί ήρθαμε εδώ. 413 00:23:51,931 --> 00:23:54,267 Απλώς ήθελα να φάμε δίπλα στη θάλασσα. 414 00:23:54,350 --> 00:23:56,102 Μια που ήρθαμε, να σε βγάλω; 415 00:23:56,853 --> 00:23:59,022 -Καλά, εντάξει. -Ωραία. 416 00:23:59,939 --> 00:24:01,983 Πες "ταρτούλα"! 417 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 Δεν το λέω! 418 00:24:06,029 --> 00:24:07,614 Θα χαιρόταν να μάθει νέα σου. 419 00:24:08,490 --> 00:24:10,867 Έχεις δίκιο. Δεν θα του τη χαρίσω. 420 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 -Πάρ' την, άτιμε. -Άλλο είχα κατά νου. 421 00:24:13,328 --> 00:24:14,370 ΜΙΝΤΙ: ΘΥΜΑΣΑΙ; 422 00:24:14,454 --> 00:24:16,539 Σωστά. Πάλι πάω να διορθώσω κάτι. 423 00:24:16,623 --> 00:24:17,457 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ 424 00:24:17,540 --> 00:24:19,709 Πάμε να βρούμε τραπέζι. Ναι; 425 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 Να χαρώ εγώ! Η βασίλισσα του Instagram. 426 00:24:23,171 --> 00:24:27,258 Κι ο ψεύτης για χάρη του οποίου κόντεψα να χάσω τη δουλειά μου. 427 00:24:27,342 --> 00:24:28,760 Λυπάμαι πολύ. 428 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 Ο Πιερ έθαψε το πρώτο μου ντεφιλέ, 429 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 κι όταν είδα τη μουτσούνα του στη βαλίτσα, 430 00:24:34,015 --> 00:24:35,808 σκέφτηκα να του το ανταποδώσω. 431 00:24:35,892 --> 00:24:39,229 Πρέπει ν' ανέβουμε σε γιοτ πριν φύγουμε από το Σαν Τροπέ. 432 00:24:39,312 --> 00:24:41,898 Λυπάμαι. Δεν δεχόμαστε κορίτσια. 433 00:24:41,981 --> 00:24:43,191 Ανεβείτε πάνω. 434 00:24:47,570 --> 00:24:48,571 Μου χρωστάς. 435 00:24:50,281 --> 00:24:51,407 Καλώς ήρθατε. 436 00:24:56,287 --> 00:24:58,081 Πώς περάσατε το σαββατοκύριακο; 437 00:24:58,164 --> 00:25:01,668 -Με γκόσταρε ο πατέρας μου. -Παραλίγο να χάσω τη δουλειά μου. 438 00:25:01,751 --> 00:25:05,421 Πέρασα τρελά με τις φίλες μου. Ήταν ό,τι ακριβώς χρειαζόμουν. 439 00:25:05,505 --> 00:25:06,714 Σας ευχαριστώ. 440 00:25:08,758 --> 00:25:10,134 Η σαμπάνια είναι του κώλου. 441 00:25:10,885 --> 00:25:12,095 Όπως ακριβώς σου αρέσει. 442 00:25:12,178 --> 00:25:14,222 Υποτίθεται ότι τη χύνεις. 443 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 Θεέ μου. 444 00:25:22,605 --> 00:25:24,983 Οι γκέι χύνουν στο Σαν Τροπέ. 445 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 -Αυτό κι αν είναι σλόγκαν! -Μ' αρέσει! 446 00:25:28,278 --> 00:25:31,155 26.000 ΦΟΛΟΟΥΕΡ - @Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 447 00:25:31,239 --> 00:25:36,411 Όχι, άσ' το. Θα το ποστάρω αργότερα. Τώρα κάνω διακοπές. 448 00:25:36,494 --> 00:25:37,829 Ναι, ρε συ! 449 00:26:21,456 --> 00:26:26,461 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης