1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,680 Mademoiselle! 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,724 Saavuimme juuri. Mademoiselle! 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,018 Monsieur, missä olemme? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,811 Anteeksi, en puhu englantia. 6 00:00:18,895 --> 00:00:20,563 Saavuimme Villefrancheen. 7 00:00:22,148 --> 00:00:25,068 Miten saan laukkuni? Se on iso ja mauton, 8 00:00:25,151 --> 00:00:26,569 ja siinä on isot kasvot. 9 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 Se on kuljettajallanne. 10 00:00:39,874 --> 00:00:41,167 Camille! Hei. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,504 Hei. Mitä Mathieu Cadault'n kanssa tapahtui? 12 00:00:44,587 --> 00:00:47,340 Mitä tarkoitat? -Näin hänen Instagram-julkaisunsa. 13 00:00:47,423 --> 00:00:49,467 Hän oli Le Montanassa mallien kanssa. 14 00:00:49,550 --> 00:00:52,053 Luulin, että menitte Saint-Tropez'hen. 15 00:00:53,387 --> 00:00:55,681 Hän päätti jäädä viime hetkellä. 16 00:00:55,765 --> 00:00:57,725 Hän ei siis tullut. Missä olet? 17 00:00:57,809 --> 00:01:00,353 Ei se mitään. Saan hotellihuoneen. 18 00:01:00,436 --> 00:01:02,814 Olet siis Saint-Tropez'ssa yksin? 19 00:01:02,897 --> 00:01:05,483 Tulen ensimmäisellä junalla takaisin, 20 00:01:05,566 --> 00:01:07,485 kunhan löydän kuljettajan ja laukun. 21 00:01:08,361 --> 00:01:09,237 Tuolla hän on. 22 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 Nähdään Pariisissa. -Mene autoon. 23 00:01:11,781 --> 00:01:13,825 Mitä? -Tulen sinne. 24 00:01:13,908 --> 00:01:17,120 Ei! Sinun ei tarvitse. 25 00:01:17,203 --> 00:01:19,038 Sinulla on ilmainen hotellihuone, 26 00:01:19,122 --> 00:01:21,749 ja Saint-Tropez sopii sinkkunaisille. 27 00:01:22,333 --> 00:01:24,168 Pidetään hauskaa. -Odota. 28 00:01:24,252 --> 00:01:26,420 Tekstaa hotellin osoite. Heippa! 29 00:01:49,735 --> 00:01:50,570 Haloo. 30 00:01:50,653 --> 00:01:53,698 Huomenta. Sinun pitää tulla Saint-Tropez'hen. 31 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 En halua kimppakivaa ystävieni kanssa. 32 00:01:56,159 --> 00:01:59,287 En ole Mathieun kanssa. Camille on tulossa. 33 00:01:59,787 --> 00:02:01,622 Hetkinen. Mitä on tekeillä? 34 00:02:01,706 --> 00:02:03,958 Mathieu jätti minut asemalle. 35 00:02:04,041 --> 00:02:05,459 Muulla ei ole väliä. 36 00:02:05,543 --> 00:02:09,005 En halua olla Saint-Tropez'ssa kahdestaan Camillen kanssa. 37 00:02:09,630 --> 00:02:13,259 Pelkään, että möläytän: "Harrastin seksiä poikaystäväsi kanssa." 38 00:02:13,342 --> 00:02:17,597 Sanoin, etten halua kimppakivaa ystävien kanssa. 39 00:02:18,514 --> 00:02:22,310 Haluan vain, että Gabriel ja Camille palaavat yhteen. 40 00:02:22,393 --> 00:02:23,936 Ja tarvitsen apuasi. 41 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Ole kiltti ja tule. 42 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 Soitan Camillelle. Ehkä pääsen hänen lennolleen. 43 00:02:28,399 --> 00:02:31,194 Hyvä! Kiitos. Nähdään pian. 44 00:02:31,277 --> 00:02:33,070 Olet rakas. Nähdään myöhemmin. 45 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 26 300 SEURAAJAA MISSÄ ON SAINT-TROPEZ? 46 00:02:56,469 --> 00:02:59,347 Pierre Cadault! Mitä on tekeillä? 47 00:02:59,430 --> 00:03:01,474 Minun on pakko tietää. 48 00:03:02,141 --> 00:03:05,561 Luoja. Monsieur Duprée. Emily Cooper. 49 00:03:05,645 --> 00:03:07,563 Olen iso fani. 50 00:03:08,397 --> 00:03:09,440 Monet ovat. 51 00:03:09,523 --> 00:03:11,776 Työskentelen Pierren markkinointifirmassa. 52 00:03:11,859 --> 00:03:14,403 Harkitsemme yhteistyötä Rimowan kanssa. 53 00:03:14,487 --> 00:03:15,696 Se on ihana. 54 00:03:16,364 --> 00:03:19,116 Ota kuva minusta sen kanssa. 55 00:03:19,200 --> 00:03:21,285 Sinun on pakko. Pierre kuolee. 56 00:03:21,369 --> 00:03:22,662 Tunnetko Pierren? 57 00:03:22,745 --> 00:03:23,704 Tunnenko? 58 00:03:24,413 --> 00:03:27,500 Kultaseni, vietimme vuosikymmenen samassa ateljeessa. 59 00:03:27,583 --> 00:03:29,752 Poltimme ketjussa ompelijoiden kanssa, 60 00:03:29,835 --> 00:03:32,255 kun teimme Tildan asuja La Croisettelle. 61 00:03:33,089 --> 00:03:34,298 Oi niitä aikoja. 62 00:03:34,882 --> 00:03:37,760 No, kai se olisi hyväksi brändille. 63 00:03:37,843 --> 00:03:41,472 Oui. Koko maailma näkee julkaisuni. 64 00:03:42,056 --> 00:03:44,475 Tule. Haluan loikoilla. 65 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 Lasit. 66 00:03:48,688 --> 00:03:49,939 Bonjour, Pierre. 67 00:03:51,524 --> 00:03:54,318 Mahtavaa. Hyvä! 68 00:03:58,072 --> 00:04:00,283 TERVETULOA, HERRA CADAULT 69 00:04:32,815 --> 00:04:39,113 #KAHDEKSANOSTERIA 70 00:04:54,086 --> 00:04:56,714 Bonjour, monsieur Cadault. Näitkö sen? 71 00:04:56,797 --> 00:04:59,258 Emily, sinun on poistettava kuva. Nyt! 72 00:04:59,967 --> 00:05:01,218 Miksi? Se tuo kävijöitä. 73 00:05:01,302 --> 00:05:03,971 Niin! Grégoryn Instagramiin. 74 00:05:04,055 --> 00:05:06,390 Miksi kuiskaat hänen nimensä? -Emily! 75 00:05:06,474 --> 00:05:08,267 Oletko noin tietämätön? 76 00:05:08,351 --> 00:05:11,020 Poista se ennen kuin Pierre saa halvauksen! 77 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 Hei, Julien. 78 00:05:15,900 --> 00:05:18,486 Miksi Grégory Duprée istuu Pierren kasvoilla? 79 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 Ja miksi julkaisit sen? 80 00:05:20,279 --> 00:05:23,574 Miksi kaikki suuttuvat? Julkkis piti laukusta. 81 00:05:23,657 --> 00:05:27,286 Paris Match kirjoittaa siitä. Tämä on hyvä juttu. 82 00:05:27,370 --> 00:05:30,373 Tämä on painajainen. Grégory on Pierren vihollinen. 83 00:05:30,456 --> 00:05:31,332 Mitä? Luoja. 84 00:05:31,415 --> 00:05:34,168 Tekstaan Grégorylle. Puhuin juuri Mathieun kanssa. 85 00:05:34,251 --> 00:05:37,546 Älä tee mitään! Ranskassa ei saa tehdä töitä viikonloppuna. 86 00:05:37,630 --> 00:05:40,132 Nyt olet vain dramaattinen. 87 00:05:59,402 --> 00:06:00,778 Emily, mitä kuuluu? 88 00:06:00,861 --> 00:06:03,280 Olen Saint-Tropez'ssa. Haluan käydä klubilla, 89 00:06:03,364 --> 00:06:05,032 jonne lähetimme Champèrea. 90 00:06:05,116 --> 00:06:05,950 Mikä sen nimi on? 91 00:06:06,033 --> 00:06:10,079 Emme saa vastata työpuheluihin viikonloppuna. 92 00:06:10,162 --> 00:06:11,747 Savoirissa? -Ei, Ranskassa. 93 00:06:11,831 --> 00:06:13,457 Järjetöntä. -Se on laki. 94 00:06:13,541 --> 00:06:16,293 Mikä sen nimi on? Florian D? 95 00:06:17,128 --> 00:06:19,088 Non, Laurent G. 96 00:06:19,171 --> 00:06:22,967 Saint-Tropez'hen mennään bilettämään, ei tekemään töitä. 97 00:06:23,634 --> 00:06:25,678 Kuin tekisi veroilmoituksen Ibizalla. 98 00:06:25,761 --> 00:06:27,388 Miksi en voi tehdä molempia? 99 00:06:27,471 --> 00:06:31,350 Olen täällä. Olisi typerää olla pistäytymättä. 100 00:06:31,434 --> 00:06:32,768 Ei, Emily. Odota! 101 00:06:37,982 --> 00:06:38,941 Anteeksi. 102 00:06:42,486 --> 00:06:44,321 Missä Champère on listalla? 103 00:06:44,864 --> 00:06:47,324 Se lukee tässä. Katso. Samppanja. 104 00:06:47,408 --> 00:06:49,535 Ei, Champère. 105 00:06:49,618 --> 00:06:50,744 Onko täällä ongelma? 106 00:06:51,620 --> 00:06:52,955 Oletko päällikkö? 107 00:06:53,038 --> 00:06:53,956 Olen Laurent. 108 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 Luoja! Laurent G! Todella mukava tavata. 109 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 Olen Emily C. Savoirista. 110 00:07:00,171 --> 00:07:01,046 Oletko Savoirista? 111 00:07:01,130 --> 00:07:03,841 Niin. Yritin tilata lähettämäämme Champèrea, 112 00:07:03,924 --> 00:07:05,593 mutta se ei ole listalla. 113 00:07:05,676 --> 00:07:08,888 Tuo pullo sitä roskaa kellarista. 114 00:07:10,473 --> 00:07:11,682 Kuka lähetti sinut? 115 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 Ei kukaan. Olin kaupungissa. 116 00:07:13,476 --> 00:07:16,770 Tulin katsomaan, miten Champèren mainostaminen sujuu. 117 00:07:16,854 --> 00:07:18,731 Hauska tavata. Puhutko ranskaa? 118 00:07:18,814 --> 00:07:20,566 Opettelen, mutta - 119 00:07:20,649 --> 00:07:21,609 se on hidasta. 120 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 Amerikkalainen Savoirissa. Kiintoisaa. 121 00:07:25,029 --> 00:07:26,947 Se on ollut kiintoisaa. 122 00:07:27,823 --> 00:07:29,825 Olen täällä Champère-asiakkaan kanssa. 123 00:07:29,909 --> 00:07:32,745 Voin tuoda hänet tänne katsomaan, miten mainostatte. 124 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 Meillä on täyttä tänään, mutta voitte seisoa baaritiskillä. 125 00:07:38,459 --> 00:07:39,460 Champère. 126 00:07:41,837 --> 00:07:45,216 Ei! Se pitää ruiskia, ei juoda. 127 00:07:46,425 --> 00:07:50,095 Se selittää maun. 128 00:07:50,179 --> 00:07:54,683 Voinko näyttää henkilökunnallesi, miten se tehdään? 129 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 Toki. 130 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Jätän sinut töihin. 131 00:07:58,646 --> 00:07:59,563 Hyvä on. 132 00:08:01,357 --> 00:08:02,775 Tarvitsen apuasi. -Selvä. 133 00:08:05,194 --> 00:08:06,445 Comme ça. No niin. 134 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 Kuvaa minua. 135 00:08:10,741 --> 00:08:12,910 Taaksepäin. 136 00:08:13,661 --> 00:08:15,162 No niin. Ruiski! 137 00:08:34,473 --> 00:08:35,474 Sylvie? 138 00:08:44,233 --> 00:08:45,901 Otetaan kuva. -Taasko? 139 00:08:45,985 --> 00:08:47,528 Hyvä on. -Kyllä. 140 00:08:47,611 --> 00:08:49,863 Minä otan tämän. -Kiitos. 141 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 Hymyä! Täydellistä. 142 00:08:51,949 --> 00:08:53,284 Hyvä on. 143 00:08:53,867 --> 00:08:54,785 Bonjour. 144 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Tervetuloa Grand Hôtel du Cap Ferratiin. 145 00:08:56,954 --> 00:08:58,414 Passinne. -Hyvä on. 146 00:08:58,497 --> 00:09:01,041 Tämä, ei, se on… Ei. -Merci. 147 00:09:01,709 --> 00:09:03,085 Tässä. -Kiitos. 148 00:09:03,168 --> 00:09:07,047 Meillä on varaus Cooperin tai Cadault'n nimellä. 149 00:09:07,131 --> 00:09:09,091 Olkaa hyvä. -Kiitos. 150 00:09:09,675 --> 00:09:11,635 Tässä, nti Chen. -Merci beaucoup. 151 00:09:11,719 --> 00:09:13,971 Kertokaa, jos voin olla avuksi. 152 00:09:14,054 --> 00:09:16,849 Voin suositella ravintoloita, joista isänne piti - 153 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 yöpyessään täällä. 154 00:09:18,559 --> 00:09:19,518 Oliko isä täällä? 155 00:09:19,602 --> 00:09:21,854 Oui. Kaksi viikkoa sitten, luulisin. 156 00:09:24,023 --> 00:09:27,401 Niin, kaksi viikkoa sitten. Tietysti tiesin sen. 157 00:09:27,484 --> 00:09:29,820 Kiitos, madame. -Hyvää päivänjatkoa. 158 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 Emily! 159 00:09:39,705 --> 00:09:41,040 Luoja! 160 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 Hei! Miten matka meni? 161 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 Oli hauskaa. Pidä tätä. Käyn pissalla. Heippa. 162 00:09:46,962 --> 00:09:47,838 Hei. 163 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 Hei. 164 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 Oletko kunnossa? -Olen. 165 00:09:53,510 --> 00:09:56,263 Olen puhki. Hän on ollut outo haettuani hänet. 166 00:09:57,598 --> 00:09:59,266 Hän postasi jatkuvasti - 167 00:09:59,350 --> 00:10:02,019 ja tarkisti, kuka on nähnyt julkaisut. 168 00:10:02,102 --> 00:10:04,980 Hän haluaa tietää, näkikö Gabriel ne. Se on hyvä. 169 00:10:05,064 --> 00:10:07,691 Hän kertoi kymmenen kertaa taidekauppiaasta - 170 00:10:07,775 --> 00:10:10,402 ja komeasta, flirttailevasta italialaisesta, 171 00:10:10,486 --> 00:10:13,489 joten hän kai haluaa vain seksiä, nyt. 172 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 Ei. Tämän piti olla hauska tyttöjen reissu. 173 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 Vai mitä? Ei poikia. 174 00:10:18,202 --> 00:10:21,705 Kun hän palaa Pariisiin… -He ovat taas yhdessä. 175 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 Etkä pannutkaan hänen poikaystäväänsä. 176 00:10:25,793 --> 00:10:28,420 Mitä teemme? 177 00:10:28,504 --> 00:10:32,007 Kävin rantaklubilla, joka myy sukusi samppanjaa, 178 00:10:32,091 --> 00:10:35,761 joten voisimme käydä illallisella - 179 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 ja sitten siellä mainostamassa. 180 00:10:38,430 --> 00:10:43,769 Kiva. Mutta emme tulleet tänne töihin. -Emme niin. 181 00:10:43,852 --> 00:10:48,148 Eräällä keräilijällä on upea talo kukkuloilla. 182 00:10:48,232 --> 00:10:51,443 Hän järjestää legendaarisia bileitä. -Meillä on pöytävaraus. 183 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 Ragazziko? -Kyllä! 184 00:10:53,821 --> 00:10:56,115 Niistä bileistä on tehty kirja! 185 00:10:56,198 --> 00:10:58,826 Tai voimme mainostaa brändiä. Sekin on hauskaa. 186 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Eikä. Menemme bileisiin. 187 00:11:02,204 --> 00:11:04,623 Miehen saa mielestä vain yhdellä tavalla. 188 00:11:04,707 --> 00:11:06,917 Seksi toisen miehen kanssa. -Aivan! 189 00:11:13,173 --> 00:11:15,968 Setä, tässä on Julien Savoirista. 190 00:11:16,051 --> 00:11:19,555 En ota vastaan vieraita. Olen herkässä tilassa. 191 00:11:19,638 --> 00:11:22,349 Monsieur Cadault, haluan pyytää anteeksi virhettä. 192 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Virhettä? 193 00:11:25,018 --> 00:11:28,355 Se oli harkittu hyökkäys. Hän tiesi tarkkaan, mitä teki. 194 00:11:28,439 --> 00:11:31,108 Kaikki tietävät. Mutta tämä on uutta Emilylle. 195 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Hän ei tiennyt teistä ja Grégorista. 196 00:11:33,402 --> 00:11:36,405 Hän herättää huomiota, mutta hän ei ymmärrä - 197 00:11:36,488 --> 00:11:39,366 muotimaailman arkaluonteisia suhteita. 198 00:11:39,450 --> 00:11:42,077 Sitten jonkun on saatava hänet kuriin - 199 00:11:42,161 --> 00:11:45,164 ennen kuin hän pilaa Cadault'n nimen. 200 00:11:46,749 --> 00:11:48,917 Missä on asian kiistävä lausunto? 201 00:11:49,001 --> 00:11:51,420 Tiedottajamme puhuu jo Paris Matchille. 202 00:11:51,503 --> 00:11:54,548 Huono idea. -Niin oli se julkaisukin. 203 00:11:55,674 --> 00:11:56,759 Ja matkalaukku. 204 00:11:56,842 --> 00:12:00,345 Niinkö? Emily sanoi teidän pitäneen laukusta. 205 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 Sanoin sitä hauskaksi. Ringardea. 206 00:12:03,474 --> 00:12:07,227 No, koko brändiä ei tarvitse hukuttaa ringardeen. 207 00:12:09,146 --> 00:12:11,231 Miksi minun ei pitäisi vastata? 208 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Kilpailijanne haluaa ärsyttää. 209 00:12:14,401 --> 00:12:16,862 Grégory vaikuttaa nyt epätoivoiselta. 210 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 Toistaiseksi. 211 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 Jos reagoitte, näytätte puolustelevalta ja pieneltä. 212 00:12:24,369 --> 00:12:25,788 Järjestä pöytä Ritzistä. 213 00:12:26,497 --> 00:12:28,499 Meidän kolmen pitää miettiä. 214 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 Tuletko? -Tulen! 215 00:12:43,514 --> 00:12:45,808 Camille, ma chérie. -Rocco! 216 00:12:46,809 --> 00:12:48,227 Näytät upealta. 217 00:12:48,310 --> 00:12:49,603 Mukava nähdä. 218 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 Tässä ovat ystäväni Emily ja Mindy. 219 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 Kiitos kutsusta. Talosi on uskomaton. 220 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 Aivan kuin kirjan kannessa. 221 00:12:57,277 --> 00:12:59,822 Paitsi Tom Hardy ei joogaa ponnahduslaudalla. 222 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 Romain! 223 00:13:02,533 --> 00:13:04,618 Tule käymään. -Mitä nyt? 224 00:13:04,701 --> 00:13:06,829 Tässä on Camille. Camille, Romain. 225 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 Bonsoir. -Romain on käymässä Milanosta. 226 00:13:09,998 --> 00:13:11,667 Enchanté. -Enchantée. 227 00:13:13,168 --> 00:13:15,254 Onko Rocco näyttänyt uuden Hockneyn? 228 00:13:15,337 --> 00:13:18,006 Se on pelihuoneessa. -Hankitko uuden Hockneyn? 229 00:13:18,090 --> 00:13:21,510 Olet riippuvainen, tiesitkö sen? -Tiedän. 230 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 Anteeksi. -Ei se mitään. 231 00:13:26,890 --> 00:13:29,685 Romain? 232 00:13:29,768 --> 00:13:30,602 Niin? -Hei. 233 00:13:31,270 --> 00:13:32,855 Voitko ottaa kuvan meistä? 234 00:13:32,938 --> 00:13:34,690 Hyvä on. -Kiitos! 235 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 No niin. 236 00:13:37,276 --> 00:13:38,527 Valmista? 237 00:13:38,610 --> 00:13:40,696 Lasken kolmeen. Yksi, kaksi… 238 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 Joku soittaa. Kuka on Gabriel? 239 00:13:42,781 --> 00:13:44,825 Soittaako Gabriel sinulle? -Vahingossa. 240 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 Älä vastaa. -Älä. No niin. 241 00:13:46,994 --> 00:13:49,079 Uudestaan. Yksi, kaksi… 242 00:13:50,289 --> 00:13:51,665 Hän soittaa taas. 243 00:13:52,708 --> 00:13:55,002 En tunne häntä, mutta hän haluaa sinut. 244 00:13:55,085 --> 00:13:56,587 Ei halua! -Kyllä. 245 00:13:56,670 --> 00:13:59,506 Vastaa! -Hyvä on! Haloo? 246 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 Miksi Camille on Saint-Tropez'ssa? -Hän on tässä! 247 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 Meillä on tyttöjen viikonloppu. 248 00:14:05,846 --> 00:14:08,223 Hän kysyy sinusta. Hän kai näki julkaisusi. 249 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 Luulin, että menit Mathieun kanssa. Mitä tapahtui? 250 00:14:12,102 --> 00:14:13,437 Puhutko Camillelle? -En. 251 00:14:13,520 --> 00:14:15,022 Mikset sinä puhu minulle? 252 00:14:16,023 --> 00:14:18,275 Täällä on kauhea meteli! -Emily… 253 00:14:18,358 --> 00:14:21,278 Puhutaan, kun palaan. Käykö? Heippa. 254 00:14:22,821 --> 00:14:25,115 Oletko kunnossa? -Olen. 255 00:14:25,699 --> 00:14:28,577 Mutta älkää mainitko häntä enää. Käykö? 256 00:14:28,660 --> 00:14:31,872 Sovittu. -Haluan nähdä Hockneyn. 257 00:14:31,955 --> 00:14:34,041 Hyvä on. Tänne päin. -Kiitos. 258 00:14:34,124 --> 00:14:36,335 Tulemme mukaan! -Älä Hock-blokkaa. 259 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 He eivät tee sitä pelihuoneessa. 260 00:14:38,378 --> 00:14:40,923 Tarvitsemme juotavaa. Où est le baari? 261 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Kiitos. Iltaa. 262 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Arvaa, kuka sai pöydän Laurent G:stä. 263 00:14:51,725 --> 00:14:55,562 Sekoaisin, jos et olisi täällä. Kiitos, että tulit. 264 00:14:55,646 --> 00:14:57,356 Jos olisin tiennyt tästä, 265 00:14:57,439 --> 00:15:00,108 olisin työntänyt Mathieu Cadault'n junasta. 266 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Camille on tuolla. 267 00:15:05,656 --> 00:15:06,949 Hei! 268 00:15:07,032 --> 00:15:08,533 Hei! 269 00:15:08,617 --> 00:15:10,452 Kaikki hyvin? Haluatko vettä? 270 00:15:10,535 --> 00:15:13,038 En! Haluan tanssia ystäväni kanssa. 271 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 Tilaan toisen kierroksen. 272 00:15:14,748 --> 00:15:17,542 Anteeksi, että Gabriel sotki sinut tähän. 273 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 Hän ei soittanut… -Ei. 274 00:15:19,378 --> 00:15:22,255 Muista. Se on kielletty. Emme saa sanoa hänen nimeään. 275 00:15:22,339 --> 00:15:25,008 Niin. Hitto, tuo saksofoni lentää! 276 00:15:38,689 --> 00:15:41,942 26 700 SEURAAJAA SAKSOFONIA SAINT-TROPEZ'SSA 277 00:15:44,653 --> 00:15:48,532 Hei! Kauanko kestää saada Uber tänne? 278 00:15:48,615 --> 00:15:51,994 Varmistan, että pääsemme Laurent G:hen parhaaseen aikaan. 279 00:15:52,077 --> 00:15:53,620 Haluatko mennä? Nyt? 280 00:15:54,329 --> 00:15:57,082 Hyvä on. Nähdäänkö siellä? 281 00:15:57,165 --> 00:15:58,125 Tietysti. 282 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 Nähdään myöhemmin. Heippa. 283 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 Mitä teillä on meneillään? 284 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 En tiedä vielä. Hän on seksikäs, eikö? 285 00:16:07,759 --> 00:16:09,052 Tavallaan, 286 00:16:09,136 --> 00:16:11,930 mutta älä tee mitään, mitä voit katua. 287 00:16:12,014 --> 00:16:15,934 Emily. Suloinen, huolehtiva amerikkalaiseni. 288 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 Se on vain seksiä. Se ei loukkaa ketään. 289 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 Voi tuntua siltä… -Kuka se tyyppi altaassa oli? 290 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 Olemme lähdössä. -Hyvä on. 291 00:16:25,569 --> 00:16:27,446 Mitä? Se oli minun. -Tule. 292 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 Kiitos, muru. -Hyvä on. 293 00:16:45,047 --> 00:16:47,299 Anteeksi, tuo ei ole merkkiämme. 294 00:16:47,966 --> 00:16:49,217 Pyysin Champèrea. 295 00:16:49,718 --> 00:16:50,802 Mennään tanssimaan. 296 00:16:50,886 --> 00:16:52,846 Ei. Ole kiltti. -Nähdään! 297 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 Mitä haluaisitte? 298 00:16:56,933 --> 00:16:59,269 Sama se. Menen yksin. -Okei. 299 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 Tulen kohta. -Minä hoidan tämän. 300 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 Anteeksi. Champèren omistaja on kanssani. 301 00:17:15,243 --> 00:17:17,329 Voisimmeko saada pari pulloa - 302 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 hänen perheensä samppanjaa, kuten lupasin? 303 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 Luoja! 304 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 Sylvie, voin selittää. 305 00:17:27,047 --> 00:17:30,133 Mitä haluat selittää ensin? Miksi häiritsit Laurentia - 306 00:17:30,217 --> 00:17:32,427 toimituksesta, jonka hän sai eilen? 307 00:17:32,511 --> 00:17:35,180 Vai miksi loukkasit Pierre Cadault'ta? 308 00:17:35,263 --> 00:17:37,641 Yritin mainostaa Rimowaa. 309 00:17:37,724 --> 00:17:40,352 Ja sotkit siihen kolmannen asiakkaan. 310 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 Mitä Mathieulle tapahtui? 311 00:17:43,105 --> 00:17:44,314 Siitä ei tullut mitään. 312 00:17:44,397 --> 00:17:48,610 Hän hyppäsi liikkuvasta junasta päästäkseen luotani. Kaikki hyvin. 313 00:17:48,693 --> 00:17:52,531 Jos kaikki olisi hyvin, hän olisi täällä eikä Ritzissä Julienin kanssa. 314 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 Julien ja Pierre? 315 00:17:54,157 --> 00:17:55,534 Julien siivoaa sotkuasi. 316 00:17:55,617 --> 00:17:57,285 Sanoin hoitavani sen. 317 00:17:57,369 --> 00:17:58,912 Älä yritä korjata kaikkea. 318 00:17:58,995 --> 00:18:01,081 Aiheutat vain lisää töitä muille. 319 00:18:01,164 --> 00:18:02,749 Viikonloppuna. Se on laitonta. 320 00:18:02,833 --> 00:18:05,544 Miksi kaikki sanovat noin? -Se on totta. 321 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 Tulin esittäytymään. 322 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 Heillä ei ollut Champèrea listalla. 323 00:18:10,632 --> 00:18:13,718 Camille on kaupungissa. Hänestä piti huolehtia. 324 00:18:13,802 --> 00:18:15,303 Hän on asiakas. 325 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 Mistä on kyse? 326 00:18:18,223 --> 00:18:21,726 Sinun pitää elää uskottomuuden seurausten kanssa. 327 00:18:21,810 --> 00:18:24,729 Emily, c'est la vie. Niin se menee. 328 00:18:26,565 --> 00:18:27,524 Olen pahoillani. 329 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 Pyydän Laurentilta anteeksi ja lähden. 330 00:18:30,986 --> 00:18:32,487 Ei, minä hoidan Laurentin. 331 00:18:32,571 --> 00:18:37,242 Se on minun sotkuni. Sinun ei tarvitse flirttailla paskiaisen kanssa vuokseni. 332 00:18:37,826 --> 00:18:41,288 Se paskiainen on mieheni. 333 00:18:42,414 --> 00:18:43,707 Oletko naimisissa? 334 00:18:44,457 --> 00:18:45,834 Laurent G:n kanssa? 335 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Kauanko? 336 00:18:50,797 --> 00:18:53,175 Tarkoittaako G "Grateauta"? 337 00:18:59,097 --> 00:19:02,058 Miten en tiennyt, että hän on naimisissa? 338 00:19:02,767 --> 00:19:04,102 Outoa, eikö? 339 00:19:07,147 --> 00:19:08,940 Mitä katsot? -En mitään. 340 00:19:10,233 --> 00:19:11,276 Typerää. 341 00:19:13,153 --> 00:19:14,613 Sinä ja isäsi? 342 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 Niin. Kävimme täällä tarte tropéziennellä. 343 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Kun olimme puheväleissä. 344 00:19:25,081 --> 00:19:27,209 Hän oli täällä pari viikkoa sitten. 345 00:19:28,001 --> 00:19:30,212 Portieeri kertoi. Isä ei edes tekstannut. 346 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Mitä? 347 00:19:31,963 --> 00:19:36,384 Olen pahoillani. Kauheaa. Miksi et sanonut mitään? 348 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 Mitä voin sanoa? 349 00:19:38,637 --> 00:19:41,181 Se on osittain omaa syytäni, 350 00:19:41,264 --> 00:19:44,684 mutta vaikka riitelimme, hän piti yhteyttä. 351 00:19:44,768 --> 00:19:47,270 Nyt tuntuu, että hän on luovuttanut. 352 00:19:47,854 --> 00:19:49,314 Voit tekstata hänelle. 353 00:19:49,898 --> 00:19:54,569 Mitä sanoisin? "On ikävä. Olisitpa täällä." 354 00:19:54,653 --> 00:19:56,529 Olisiko se niin hullua? 355 00:19:58,573 --> 00:19:59,741 Hyvä on. Anteeksi. 356 00:20:00,492 --> 00:20:01,534 Älä kuuntele minua. 357 00:20:02,285 --> 00:20:05,205 Minäkään en enää kuuntelisi itseäni. 358 00:20:20,929 --> 00:20:25,392 AUTA. OLEN IHAN SEKAISIN. 359 00:20:25,809 --> 00:20:30,772 MISSÄ OLET? TULEN HAKEMAAN. LÄHETÄ SIJAINTISI. 360 00:20:51,501 --> 00:20:52,335 Hei. 361 00:20:53,628 --> 00:20:54,629 Voinko istua? 362 00:21:02,512 --> 00:21:03,972 Hienoa, eikö? 363 00:21:04,055 --> 00:21:06,641 Jean Cocteau. -Uskomaton. 364 00:21:07,225 --> 00:21:10,562 Toin Gabrielin tänne kerran katsomaan näitä. 365 00:21:12,147 --> 00:21:14,816 Mutta kun tulimme, täällä oli häät. 366 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 Pienet häät. Muutama ihminen. 367 00:21:17,944 --> 00:21:19,446 Meitä pyydettiin jäämään, 368 00:21:19,529 --> 00:21:22,365 joten vietimme päivän juhlien heidän kanssaan. 369 00:21:22,991 --> 00:21:26,077 Silloin hän sanoi ensi kertaa rakastavansa minua. 370 00:21:28,371 --> 00:21:30,957 Camille? Mikä hätänä? 371 00:21:31,666 --> 00:21:33,126 Menin Romainin luo. 372 00:21:34,252 --> 00:21:36,421 Se ei ole katastrofi. 373 00:21:36,504 --> 00:21:40,175 Kuten sanoit, se on vain seksiä. 374 00:21:42,052 --> 00:21:44,346 Tiedän, että sanoin niin, mutta… 375 00:21:45,889 --> 00:21:46,931 En tehnyt sitä. 376 00:21:48,224 --> 00:21:49,100 En voinut. 377 00:21:50,602 --> 00:21:52,854 Rakastan yhä Gabrielia. 378 00:21:53,897 --> 00:21:55,357 Pelkään, että menetin hänet. 379 00:21:57,192 --> 00:21:59,444 Et menettänyt. 380 00:22:00,028 --> 00:22:01,696 Et. Tiedän sen. 381 00:22:18,463 --> 00:22:20,840 Emily. Hei taas. 382 00:22:21,758 --> 00:22:23,676 Tulin pyytämään anteeksi. 383 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 Ei olisi pitänyt häiritä sinua. 384 00:22:25,970 --> 00:22:28,306 Ei hätää. Saat häiritä milloin vain. 385 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 Huvin vuoksi, ei työn merkeissä. 386 00:22:31,101 --> 00:22:32,143 Kiitos. 387 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 Vaikeutinko asioita sinun ja Sylvien kanssa? 388 00:22:35,772 --> 00:22:39,359 En tiennyt teistä kahdesta. 389 00:22:40,652 --> 00:22:43,154 Olemme kestäneet pahempaakin yli 20 vuotta. 390 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 Millainen hän oli silloin? 391 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 Hän oli hauska. Ja villi. 392 00:22:50,412 --> 00:22:53,456 Hän nukkui päivät ja valvoi yöt. 393 00:22:53,540 --> 00:22:56,334 Hänellä oli aina bikinit mukana varmuuden vuoksi. 394 00:22:57,710 --> 00:23:00,380 En voi kuvitella. 395 00:23:02,132 --> 00:23:03,675 Mutta se ei riittänyt. 396 00:23:03,758 --> 00:23:06,803 Hän halusi uran ja muutti Pariisiin. 397 00:23:06,886 --> 00:23:07,929 Aksentti muuttui. 398 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Hän muuttui. 399 00:23:10,932 --> 00:23:14,644 Sinä muistutat häntä. -Älä sano hänelle niin. 400 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 Tai että olin täällä. 401 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 Voi olla myöhäistä. 402 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 Mene. Huolehdin hänestä. 403 00:23:46,176 --> 00:23:47,719 Eikö tämä ole kakkupaikkasi? 404 00:23:48,303 --> 00:23:49,929 Taitaa olla. 405 00:23:50,013 --> 00:23:51,848 Olisit sanonut, että haluat tänne. 406 00:23:51,931 --> 00:23:54,267 Halusin lounaan veden äärellä. 407 00:23:54,350 --> 00:23:56,102 Olemme täällä. Haluatko kuvan? 408 00:23:56,853 --> 00:23:59,022 Kyllä kai. -Hyvä on. 409 00:23:59,939 --> 00:24:01,983 Sano: "Tarte tropézienne!" 410 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 En sano sitä! 411 00:24:06,029 --> 00:24:07,614 Hän haluaisi kuulla sinusta. 412 00:24:08,490 --> 00:24:10,867 Totta. Hän ei saa päästä pälkähästä. 413 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 Jäit kiinni, horo. -En ajatellut tuota. 414 00:24:13,328 --> 00:24:14,370 MUISTATKO TÄMÄN? 415 00:24:14,454 --> 00:24:16,539 Se ei ole minun ongelmani. 416 00:24:16,623 --> 00:24:17,457 ON IKÄVÄ, ISÄ. 417 00:24:17,540 --> 00:24:19,709 Mennään johonkin istumaan. 418 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 Kappas vain, kuuluisa Instagram-nainen. 419 00:24:23,171 --> 00:24:27,258 Ja valehtelija, jonka vuoksi olin menettää työni. 420 00:24:27,342 --> 00:24:28,760 Olen pahoillani. 421 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 Pierre haukkui Balmain-näytökseni, 422 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 ja kun näin hänen kasvonsa matkalaukussa, 423 00:24:34,015 --> 00:24:35,808 päätin antaa oman arvosteluni. 424 00:24:35,892 --> 00:24:39,229 Meidän pitää päästä jahdille ennen lähtöämme täältä. 425 00:24:39,312 --> 00:24:41,898 Olen pahoillani. Ei tyttöjä. 426 00:24:41,981 --> 00:24:43,191 Menkää veneeseen. 427 00:24:47,570 --> 00:24:48,571 Olet velkaa. 428 00:24:50,281 --> 00:24:51,407 Tervetuloa. 429 00:24:56,287 --> 00:24:58,081 Miten viikonloppu meni? 430 00:24:58,164 --> 00:25:01,668 Isäni ghostasi minut. -Olin menettää työni. 431 00:25:01,751 --> 00:25:05,421 Villi viikonloppu ystävien kanssa. Juuri mitä tarvitsin. 432 00:25:05,505 --> 00:25:06,714 Kiitos molemmille. 433 00:25:08,758 --> 00:25:10,134 Tämä maistuu perseeltä. 434 00:25:10,885 --> 00:25:12,095 Suosikkimakusi! 435 00:25:12,178 --> 00:25:14,222 Koska se pitää ruiskuttaa. 436 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 Luoja. 437 00:25:22,605 --> 00:25:24,983 Homoruiskintaa Saint-Tropez'ssa. 438 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 Siinä on kampanjamme! -Mahtavaa! 439 00:25:28,278 --> 00:25:31,155 26 000 SEURAAJAA 440 00:25:31,239 --> 00:25:36,411 Antaa olla. Julkaisen sen myöhemmin. Olen lomalla. 441 00:25:36,494 --> 00:25:37,829 Niin, horo! 442 00:26:21,456 --> 00:26:26,461 Tekstitys: Annemai Oksanen