1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,764 --> 00:00:14,724 We zijn er. 3 00:00:14,807 --> 00:00:17,018 Monsieur, waar zijn we? 4 00:00:17,101 --> 00:00:18,811 Pardon. Ik spreek geen Engels. 5 00:00:18,895 --> 00:00:20,563 We zijn in Villefranche. 6 00:00:22,148 --> 00:00:25,068 En mijn koffer? Hij is heel groot en ordinair… 7 00:00:25,151 --> 00:00:26,569 …met een groot gezicht erop. 8 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 Bij uw chauffeur. 9 00:00:39,874 --> 00:00:41,167 Camille. Hoi. 10 00:00:41,834 --> 00:00:44,504 Hoi, Emily. Wat is er met Mathieu Cadault gebeurd? 11 00:00:44,587 --> 00:00:47,340 Hoezo? -Ik heb zijn Instagram stories gezien. 12 00:00:47,423 --> 00:00:49,467 Bij Le Montana met modellen. 13 00:00:49,550 --> 00:00:52,053 Jullie gingen toch naar Saint-Tropez? 14 00:00:53,387 --> 00:00:55,681 Hij besloot ineens thuis te blijven. 15 00:00:55,765 --> 00:00:57,725 Niet te geloven. Waar ben je? 16 00:00:57,809 --> 00:01:00,353 Het is goed. Ik mag zelfs de hotelkamer houden. 17 00:01:00,436 --> 00:01:02,814 Ben je in je eentje in Saint-Tropez? 18 00:01:02,897 --> 00:01:05,483 Ja, maar ik neem de eerste trein terug… 19 00:01:05,566 --> 00:01:07,485 …zodra ik de chauffeur vind. 20 00:01:08,361 --> 00:01:09,237 Daar is hij. 21 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 Ik zie je in Parijs. -Stap in de auto. 22 00:01:11,781 --> 00:01:13,825 Wat? -Ik kom daarheen. 23 00:01:13,908 --> 00:01:17,120 Nee. Ik bedoel, dat hoeft niet. 24 00:01:17,203 --> 00:01:19,038 Je hebt een gratis kamer… 25 00:01:19,122 --> 00:01:21,749 …en Saint-Tropez is perfect voor twee vrouwen. 26 00:01:22,333 --> 00:01:24,168 Zullen we ons vermaken? -Wacht. 27 00:01:24,252 --> 00:01:26,420 App me waar je logeert. Dag. 28 00:01:50,653 --> 00:01:53,698 Goedemorgen. Je moet naar Saint-Tropez komen. 29 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 Ik wil geen triootje met vrienden. 30 00:01:56,159 --> 00:01:59,287 Ik ben hier niet met Mathieu. Camille komt hierheen. 31 00:01:59,787 --> 00:02:01,622 Wacht. Wat is er gebeurd? 32 00:02:01,706 --> 00:02:03,958 Mathieu is op het station weggegaan. 33 00:02:04,041 --> 00:02:05,459 De rest doet er niet toe. 34 00:02:05,543 --> 00:02:09,005 Het gaat erom dat ik hier niet alleen met Camille wil zijn. 35 00:02:09,630 --> 00:02:13,259 Stel dat ik eruit flap: 'Ik heb met je vriend geslapen.' 36 00:02:13,342 --> 00:02:17,597 Ik ben niet graag het derde wiel. 37 00:02:18,514 --> 00:02:22,310 Ik wil gewoon dat Gabriel en Camille weer bij elkaar komen. 38 00:02:22,393 --> 00:02:23,936 Met jouw hulp. 39 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Kom, alsjeblieft. 40 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 Oké, ik bel Camille en boek dezelfde vlucht. 41 00:02:28,399 --> 00:02:31,194 Ja. Bedankt. Tot gauw. 42 00:02:31,277 --> 00:02:33,070 Kus. Tot gauw. Dag. 43 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 KEN JE DE WEG NAAR SAINT-TROPEZ? 44 00:02:56,469 --> 00:02:59,347 Pierre Cadault. Wat is het verhaal hierachter? 45 00:02:59,430 --> 00:03:01,474 Ik moet het per se weten. 46 00:03:02,141 --> 00:03:05,561 O, mijn god. Monsieur Duprée. Emily Cooper. 47 00:03:05,645 --> 00:03:07,563 Ik ben een enorme fan. 48 00:03:08,397 --> 00:03:09,440 Net als velen. 49 00:03:09,523 --> 00:03:11,776 Ik werk bij Savoir, Pierres marketingbureau. 50 00:03:11,859 --> 00:03:14,403 Het is voor een samenwerking met Rimowa. 51 00:03:14,487 --> 00:03:15,696 Hij is goddelijk. 52 00:03:16,364 --> 00:03:19,116 Maak er een foto van met mij erop. 53 00:03:19,200 --> 00:03:21,285 Absoluut. Pierre zal geschokt zijn. 54 00:03:21,369 --> 00:03:22,662 Kent u Pierre? 55 00:03:22,745 --> 00:03:23,704 Of ik hem ken? 56 00:03:24,413 --> 00:03:27,500 Liefje, we hebben bijna tien jaar samengewerkt. 57 00:03:27,583 --> 00:03:29,752 Kettingrokend met onze naaisters… 58 00:03:29,835 --> 00:03:32,255 …en pailletten naaiend op Tilda's jurk. 59 00:03:33,089 --> 00:03:34,298 Wat een tijd. 60 00:03:34,882 --> 00:03:37,760 Het zou een goede reclame kunnen zijn. 61 00:03:37,843 --> 00:03:41,472 Jazeker. Ik zal het posten, zodat de hele wereld het ziet. 62 00:03:42,056 --> 00:03:44,475 Kom. Ik ga me uitleven. 63 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 De bril. 64 00:03:51,524 --> 00:03:54,318 Heel gewaagd. Ja. 65 00:03:58,072 --> 00:04:00,283 WELKOM MONSIEUR CADAULT 66 00:04:54,086 --> 00:04:56,714 Bonjour, monsieur Cadault. Heb je het gezien? 67 00:04:56,797 --> 00:04:59,258 Haal die foto eraf. Nu. 68 00:04:59,967 --> 00:05:01,218 Hij wordt veel bekeken. 69 00:05:01,302 --> 00:05:03,971 Ja. Maar op Grégory's Instagram. 70 00:05:04,055 --> 00:05:06,390 Waarom fluister je zijn naam? 71 00:05:06,474 --> 00:05:08,267 Ben je echt zo dom? 72 00:05:08,351 --> 00:05:11,020 Haal hem eraf voor Pierre een beroerte krijgt. 73 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 Hé, Julien. 74 00:05:15,900 --> 00:05:18,486 Wat doet Grégory Elliot Duprée op Pierres gezicht? 75 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 En waarom repost je het? 76 00:05:20,279 --> 00:05:23,574 Wat heeft iedereen? Een beroemdheid vond de koffer mooi. 77 00:05:23,657 --> 00:05:27,286 Zelfs Paris Match heeft hem gepubliceerd. Dit is goed. 78 00:05:27,370 --> 00:05:30,373 Dit is een nachtmerrie. Grégory is Pierres vijand. 79 00:05:30,456 --> 00:05:31,332 Wat? O, mijn god. 80 00:05:31,415 --> 00:05:34,168 Ik schrijf Grégory wel. Ik heb Mathieu gesproken. 81 00:05:34,251 --> 00:05:37,546 Nee. In Frankrijk mag je niet in weekends werken. 82 00:05:37,630 --> 00:05:40,132 Nu overdrijf je. 83 00:05:59,402 --> 00:06:00,778 Hallo, hoe gaat het? 84 00:06:00,861 --> 00:06:03,280 Ik ben in Saint-Tropez en ik wil naar die club… 85 00:06:03,364 --> 00:06:05,032 …die Champère zou promoten. 86 00:06:05,116 --> 00:06:05,950 Hoe heette hij? 87 00:06:06,033 --> 00:06:10,079 Nee, we mogen geen werktelefoontjes in het weekend aannemen. 88 00:06:10,162 --> 00:06:11,747 Bij Savoir? -In Frankrijk. 89 00:06:11,831 --> 00:06:13,457 Dat is absurd. -Dat is de wet. 90 00:06:13,541 --> 00:06:16,293 Hoe heette hij ook alweer? Florian D? 91 00:06:17,128 --> 00:06:19,088 Nee, Laurent G. 92 00:06:19,171 --> 00:06:22,967 Maar je bent in Saint-Tropez om lol te hebben, niet om te werken. 93 00:06:23,634 --> 00:06:25,678 Alsof je op Ibiza belastingen doet. 94 00:06:25,761 --> 00:06:27,388 Kan ik niet beide doen? 95 00:06:27,471 --> 00:06:31,350 Ik ben er toch? Er niet langsgaan zou belachelijk zijn. 96 00:06:31,434 --> 00:06:32,768 Nee, wacht. 97 00:06:37,982 --> 00:06:38,941 Pardon. 98 00:06:42,486 --> 00:06:44,321 Waar staat de Champère op het menu? 99 00:06:44,864 --> 00:06:47,324 Het staat hier. Kijk. Champagne. 100 00:06:47,408 --> 00:06:49,535 Nee, Champère. 101 00:06:49,618 --> 00:06:50,744 Is er een probleem? 102 00:06:51,620 --> 00:06:52,955 Bent u de manager? 103 00:06:53,038 --> 00:06:53,956 Ik ben Laurent. 104 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 O, mijn god. Laurent G. Wat leuk u te leren kennen. 105 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 Ik ben Emily C. Van Savoir. 106 00:07:00,171 --> 00:07:01,046 Werkt u daar? 107 00:07:01,130 --> 00:07:03,841 Ja. Ik wilde een fles Champère bestellen… 108 00:07:03,924 --> 00:07:05,593 …maar hij staat er niet op. 109 00:07:05,676 --> 00:07:08,888 Haal een fles van die rotzooi uit de kelder. 110 00:07:10,473 --> 00:07:11,682 Wie heeft u gestuurd? 111 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 Niemand. Ik ben hier toevallig. 112 00:07:13,476 --> 00:07:16,770 Ik wilde kijken hoe het met de Champère-promotie ging. 113 00:07:16,854 --> 00:07:18,731 Aangenaam. Spreekt u Frans? 114 00:07:18,814 --> 00:07:20,566 Ik ben het aan het leren, maar… 115 00:07:20,649 --> 00:07:21,609 …langzaam. 116 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 Een Amerikaanse bij Savoir. Interessant. 117 00:07:25,029 --> 00:07:26,947 Dat is het zeker geweest. 118 00:07:27,823 --> 00:07:29,825 Ik ben hier met de Champère-klant. 119 00:07:29,909 --> 00:07:32,745 Ik zou haar graag laten zien hoe jullie die promoten. 120 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 Het spijt me, maar we zitten vol. Jullie mogen wel aan de bar staan. 121 00:07:38,459 --> 00:07:39,460 Champère. 122 00:07:41,837 --> 00:07:45,216 Nee, je moet ermee spuiten. Je drinkt het niet. 123 00:07:46,425 --> 00:07:50,095 Dat verklaart de smaak. 124 00:07:50,179 --> 00:07:54,683 Mag ik uw staf laten zien hoe je het product presenteert? 125 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 Natuurlijk. 126 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Ik laat u aan uw werk over. 127 00:08:01,357 --> 00:08:02,775 Ik heb uw hulp nodig. 128 00:08:05,194 --> 00:08:06,445 Comme ça. 129 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 Film me dan. 130 00:08:10,741 --> 00:08:12,910 Wacht. Achteruit. 131 00:08:13,661 --> 00:08:15,162 Oké. Spuiten maar. 132 00:08:34,473 --> 00:08:35,474 Sylvie? 133 00:08:44,233 --> 00:08:45,901 Een foto. -Nog een? 134 00:08:45,985 --> 00:08:47,528 Ja, nog een. 135 00:08:47,611 --> 00:08:49,863 Ik maak deze wel. -Bedankt. 136 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 Glimlachen. Perfect. 137 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Welkom in Grand Hôtel du Cap Ferrat. 138 00:08:56,954 --> 00:08:58,414 Uw paspoort, graag. -Ja. 139 00:08:58,497 --> 00:09:01,041 Dit. Nee, dat is… -Merci. 140 00:09:01,709 --> 00:09:03,085 Alstublieft. -Bedankt. 141 00:09:03,168 --> 00:09:07,047 We hebben een reservering onder de naam Cooper of Cadault. 142 00:09:07,131 --> 00:09:09,091 Alstublieft. Bedankt. -Bedankt. 143 00:09:09,675 --> 00:09:11,635 Alstublieft, Miss Chen. 144 00:09:11,719 --> 00:09:13,971 Zeg het maar als ik iets kan doen. 145 00:09:14,054 --> 00:09:16,849 Ik heb uw vader restaurants aanbevolen… 146 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 …toen hij hier was. 147 00:09:18,559 --> 00:09:19,518 Was mijn vader hier? 148 00:09:19,602 --> 00:09:21,854 Twee weken geleden, geloof ik. 149 00:09:24,023 --> 00:09:27,401 Juist, twee weken geleden. Natuurlijk wist ik dat. 150 00:09:27,484 --> 00:09:29,820 Dank u wel, mevrouw. -Dank u. Fijne dag. 151 00:09:39,705 --> 00:09:41,040 O, mijn god. 152 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 Hoi. Hoe was jullie reis? 153 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 Heel leuk. Hou deze even vast. Ik ga plassen. 154 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 Alles goed? 155 00:09:53,510 --> 00:09:56,263 Ja, ik ben doodmoe. Ze is zo hyper vandaag. 156 00:09:57,598 --> 00:09:59,266 Ze postte non-stop verhalen… 157 00:09:59,350 --> 00:10:02,019 …en keek dan elke vijf minuten wie ze had gezien. 158 00:10:02,102 --> 00:10:04,980 Ze wil weten of Gabriel ze ziet. Dat is goed. 159 00:10:05,064 --> 00:10:07,691 Ze had het ook over een sexy kunsthandelaar… 160 00:10:07,775 --> 00:10:10,402 …en een knappe Italiaan die altijd flirt… 161 00:10:10,486 --> 00:10:13,489 …dus ik denk dat ze gewoon seks wil. Nu. 162 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 Nee. Dit is een meidentrip. 163 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 Geen jongens toegestaan. 164 00:10:18,202 --> 00:10:21,705 Zodat als ze weer in Parijs is… -Ze weer bij elkaar komen. 165 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 En je seks met haar vriend bestaat niet meer. 166 00:10:25,793 --> 00:10:28,420 Wat gaan we doen? 167 00:10:28,504 --> 00:10:32,007 Ik ben bij de strandclub geweest die jullie champagne verkoopt… 168 00:10:32,091 --> 00:10:35,761 …en het is er heel leuk. We kunnen ergens gaan eten… 169 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 …en erna daarheen gaan voor wat reclame. 170 00:10:38,430 --> 00:10:43,769 Leuk. Maar we gaan hier toch niet werken? 171 00:10:43,852 --> 00:10:48,148 Luister, er is een verzamelaar met een geweldig huis in de heuvels. 172 00:10:48,232 --> 00:10:51,443 Hij geeft ongelofelijke feesten. -Maar ik heb geboekt. 173 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 Het huis van Ragazzi? 174 00:10:53,821 --> 00:10:56,115 Er is een koffietafelboek over die feesten. 175 00:10:56,198 --> 00:10:58,826 Of we gaan je merk promoten. Dat is ook leuk. 176 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Echt niet. We gaan naar dat feest. 177 00:11:02,204 --> 00:11:04,623 Er is maar één manier om een vent te vergeten. 178 00:11:04,707 --> 00:11:06,917 Seks met een ander. -Precies. 179 00:11:13,173 --> 00:11:15,968 Oom, dit is Julien van Savoir. 180 00:11:16,051 --> 00:11:19,555 Ik wil geen bezoek. Ik ben op dit moment erg kwetsbaar. 181 00:11:19,638 --> 00:11:22,349 Monsieur Cadault, mijn excuses voor deze fout. 182 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Fout? 183 00:11:25,018 --> 00:11:28,355 Dit was een geplande aanval. Hij wist wat hij deed. 184 00:11:28,439 --> 00:11:31,108 Iedereen weet dat. Maar Emily is hier nieuw. 185 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Ze wist niets van uw ruzie met Grégory. 186 00:11:33,402 --> 00:11:36,405 Ze kan goed aandacht trekken, maar ze weet nog niet… 187 00:11:36,488 --> 00:11:39,366 …hoe subtiel we moeten zijn in de modewereld. 188 00:11:39,450 --> 00:11:42,077 Iemand moet haar dat bijbrengen… 189 00:11:42,161 --> 00:11:45,164 …voor ze de naam Cadault voorgoed ruïneert. 190 00:11:46,749 --> 00:11:48,917 Waar is onze verklaring tegen die sukkel? 191 00:11:49,001 --> 00:11:51,420 Onze agent praat al met Paris Match. 192 00:11:51,503 --> 00:11:54,548 Dat is een slecht idee. -Die post ook. 193 00:11:55,674 --> 00:11:56,759 En de koffer. 194 00:11:56,842 --> 00:12:00,345 Echt? Emily zei dat u de koffer mooi vond. 195 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 Ik vond hem grappig. Ordinair. 196 00:12:03,474 --> 00:12:07,227 We hoeven niet het hele merk ordinair te maken. 197 00:12:09,146 --> 00:12:11,231 Waarom zou ik niet reageren? 198 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Uw rivaal wil u nog steeds schaden. 199 00:12:14,401 --> 00:12:16,862 Grégory ziet er juist wanhopig uit. 200 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 Voorlopig wel. 201 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 Maar als u reageert, komt u juist kwetsbaar over. 202 00:12:24,369 --> 00:12:25,788 Reserveer in het Ritz. 203 00:12:26,497 --> 00:12:28,499 We moeten nadenken. Wij drieën. 204 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 Gaat u mee? 205 00:12:43,514 --> 00:12:45,808 Camille, ma chérie. -Rocco. 206 00:12:46,809 --> 00:12:48,227 Wat zie je er mooi uit. 207 00:12:48,310 --> 00:12:49,603 Wat fijn je te zien. 208 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 Dat zijn mijn vriendinnen, Emily en Mindy. 209 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 Bedankt voor de uitnodiging. Je huis is geweldig. 210 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 Net als de boekomslag. 211 00:12:57,277 --> 00:12:59,822 Alleen doet Tom Hardy geen yoga op de duikplank. 212 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 Romain. 213 00:13:02,533 --> 00:13:04,618 Kom hier, kerel. -Alles goed? 214 00:13:04,701 --> 00:13:06,829 Romain, dit is Camille. 215 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 Romain is even over vanuit Milaan. 216 00:13:09,998 --> 00:13:11,667 Enchanté. 217 00:13:13,168 --> 00:13:15,254 Heb je de nieuwe Hockney al gezien? 218 00:13:15,337 --> 00:13:18,006 Hij hangt in de speelkamer. -Nog een Hockney? 219 00:13:18,090 --> 00:13:21,510 Het is een verslaving, weet je dat? -Ik weet het. 220 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 Sorry. -Oké. 221 00:13:26,890 --> 00:13:29,685 Hé, Romain? 222 00:13:31,270 --> 00:13:32,855 Kun je een foto maken? 223 00:13:32,938 --> 00:13:34,690 Ja, hoor. -Bedankt. 224 00:13:37,276 --> 00:13:38,527 Klaar? 225 00:13:38,610 --> 00:13:40,696 Op drie. Eén, twee… 226 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 Er belt iemand. Wie is Gabriel? 227 00:13:42,781 --> 00:13:44,825 Belt Gabriel jou? -Vast per ongeluk. 228 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 Weiger het. -Ja. Kom op. 229 00:13:46,994 --> 00:13:49,079 Nog een keer. Eén, twee… 230 00:13:50,289 --> 00:13:51,665 Hij belt weer. 231 00:13:52,708 --> 00:13:55,002 Hij wil echt met je praten. 232 00:13:55,085 --> 00:13:56,587 Welnee. -Jawel. 233 00:13:56,670 --> 00:13:59,506 Neem nou gewoon op. 234 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 Wat doet Camille met jou in Saint-Tropez? -Ja, ze is hier. 235 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 Het is een meidenweekend. 236 00:14:05,846 --> 00:14:08,223 Hij vraagt naar jou. Vast door je verhalen. 237 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 Ik dacht dat je met Mathieu ging. Is er iets gebeurd? 238 00:14:12,102 --> 00:14:13,437 Wil je haar spreken? 239 00:14:13,520 --> 00:14:15,022 Waarom praat je niet met me? 240 00:14:16,023 --> 00:14:18,275 Er is hier heel veel herrie. 241 00:14:18,358 --> 00:14:21,278 Sorry, ik spreek je thuis wel weer. Dag. 242 00:14:22,821 --> 00:14:25,115 Alles goed? -Prima. 243 00:14:25,699 --> 00:14:28,577 Maar spreek zijn naam niet meer uit. 244 00:14:28,660 --> 00:14:31,872 Goed, afgesproken. -Ik wil de Hockney zien. 245 00:14:31,955 --> 00:14:34,041 Goed. Deze kant op. -Bedankt. 246 00:14:34,124 --> 00:14:36,335 We gaan mee. -Hou op met die Hockblock. 247 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 Ze doen het echt niet daar. 248 00:14:38,378 --> 00:14:40,923 Kom, we moeten iets drinken. Où est le bar? 249 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Dank u wel. Goedenavond. 250 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Wie heeft er een tafel bij Laurent G? 251 00:14:51,725 --> 00:14:55,562 Ik zou gek worden als jij er niet was. Bedankt voor je komst. 252 00:14:55,646 --> 00:14:57,356 Als ik dit had geweten… 253 00:14:57,439 --> 00:15:00,108 …had ik Mathieu Cadault van die trein geduwd. 254 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Hé. Daar is Camille. 255 00:15:08,617 --> 00:15:10,452 Gaat het? Wil je een glas water? 256 00:15:10,535 --> 00:15:13,038 Nee. Ik wil met mijn vriendin dansen. 257 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 Oké, ik haal nog een rondje. 258 00:15:14,748 --> 00:15:17,542 Sorry dat Gabriel je erbij heeft betrokken. 259 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 Niet te geloven dat hij jou… 260 00:15:19,378 --> 00:15:22,255 Weet je nog? We mogen zijn naam niet uitspreken. 261 00:15:22,339 --> 00:15:25,008 Dat is waar. Jee, die sax vliegt. 262 00:15:38,689 --> 00:15:41,942 SAXY IN SAINT-TROPEZ 263 00:15:44,653 --> 00:15:48,532 Weet je hoelang het duurt om hier een Uber te laten komen? 264 00:15:48,615 --> 00:15:51,994 Ik wil tijdens de drukste uren bij Laurent G zijn. 265 00:15:52,077 --> 00:15:53,620 Wil je gaan? Nu? 266 00:15:54,329 --> 00:15:57,082 Oké. Kom jij straks ook? 267 00:15:57,165 --> 00:15:58,125 Natuurlijk. 268 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 Tot straks. Dag. 269 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 Hoe zit het met die vent? 270 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 Dat weet ik nog niet. Maar hij is sexy, hè? 271 00:16:07,759 --> 00:16:09,052 Jawel… 272 00:16:09,136 --> 00:16:11,930 …maar doe niets waar je spijt van krijgt. 273 00:16:12,014 --> 00:16:15,934 Emily. Mijn lieve, bezorgde Amerikaanse. 274 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 Het is gewoon seks. Het kan geen kwaad. 275 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 Zo kan het lijken… -Wie was die vent in het zwembad? 276 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 We gaan weg, oké? 277 00:16:25,569 --> 00:16:27,446 Wat? Dat was mijn glas. -Kom. 278 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 Bedankt, schat. -Goed dan. 279 00:16:45,047 --> 00:16:47,299 Wacht. Nee, dat is ons merk niet. 280 00:16:47,966 --> 00:16:49,217 Ik zei Champère. 281 00:16:49,718 --> 00:16:50,802 Laten we dansen. 282 00:16:50,886 --> 00:16:52,846 Nee, alsjeblieft. -Straks. 283 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 Wat kan ik u inschenken? 284 00:16:56,933 --> 00:16:59,269 Laat maar, ik haal hem zelf wel. 285 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 Ik ben zo terug. -Ja, ik neem deze. 286 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 Pardon. Ik ben hier met de eigenares van Champère. 287 00:17:15,243 --> 00:17:17,329 We zouden graag een paar flessen… 288 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 …van haar champagne willen, zoals beloofd. 289 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 O, mijn god. 290 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 Sylvie, ik kan het uitleggen. 291 00:17:27,047 --> 00:17:30,133 Waar begin je mee? Waarom je Laurent lastigviel… 292 00:17:30,217 --> 00:17:32,427 …met iets wat hij gisteren pas ontving? 293 00:17:32,511 --> 00:17:35,180 Of waarom je Pierre Cadault hebt beledigd? 294 00:17:35,263 --> 00:17:37,641 Ik wilde de Rimowa-koffer promoten. 295 00:17:37,724 --> 00:17:40,352 Ja, en je betrok er een derde klant bij. 296 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 Wat is er met Mathieu gebeurd? 297 00:17:43,105 --> 00:17:44,314 Het lukte niet. 298 00:17:44,397 --> 00:17:48,610 Hij sprong van een rijdende trein om weg te komen. Maar dat is prima. 299 00:17:48,693 --> 00:17:52,531 Als het prima was, zou hij hier zijn. Niet in het Ritz met Julien. 300 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 Wat doet Julien bij Pierre? 301 00:17:54,157 --> 00:17:55,534 Hij lost jouw puinhoop op. 302 00:17:55,617 --> 00:17:57,285 Maar ik zou het goedmaken. 303 00:17:57,369 --> 00:17:58,912 Hou daarmee op. 304 00:17:58,995 --> 00:18:01,081 Je bezorgt ons meer werk. 305 00:18:01,164 --> 00:18:02,749 Wat niet mag in een weekend. 306 00:18:02,833 --> 00:18:05,544 Waarom zegt iedereen dat steeds? -Omdat het zo is. 307 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 Ik wilde mezelf voorstellen. 308 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 Champère stond niet eens op het menu. 309 00:18:10,632 --> 00:18:13,718 Camille is hier. Ze moest zien dat we voor haar zorgen. 310 00:18:13,802 --> 00:18:15,303 Voor onze klant. 311 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 Gaat het daarom? 312 00:18:18,223 --> 00:18:21,726 Je zult met de gevolgen van je ontrouw moeten leven. 313 00:18:21,810 --> 00:18:24,729 Emily, c'est la vie. Zo is het nou eenmaal. 314 00:18:26,565 --> 00:18:27,524 Oké, het spijt me. 315 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 Ik bied Laurent mijn excuses aan en ga dan weg. 316 00:18:30,986 --> 00:18:32,487 Nee, ik praat wel met hem. 317 00:18:32,571 --> 00:18:37,242 Nee, het is mijn schuld niet. Flirt voor mij niet met die rotzak. 318 00:18:37,826 --> 00:18:41,288 Die rotzak is mijn echtgenoot. 319 00:18:42,414 --> 00:18:43,707 Ben je getrouwd? 320 00:18:44,457 --> 00:18:45,834 Met Laurent G? 321 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Hoelang al? 322 00:18:50,797 --> 00:18:53,175 O, mijn god. Staat de G voor 'Grateau'? 323 00:18:59,097 --> 00:19:02,058 Waarom wist ik niet dat ze getrouwd was? 324 00:19:02,767 --> 00:19:04,102 Dat is raar, toch? 325 00:19:07,147 --> 00:19:08,940 Waar kijk je naar? -Nergens naar. 326 00:19:10,233 --> 00:19:11,276 Wat stom. 327 00:19:13,153 --> 00:19:14,613 Jij en je vader? 328 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 Ja. Hij bracht me altijd hier voor een Tarte Tropézienne. 329 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Toen we elkaar nog spraken. 330 00:19:25,081 --> 00:19:27,209 Hij was een paar weken geleden hier. 331 00:19:28,001 --> 00:19:30,212 Hij heeft me niet eens geappt. 332 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Wat? 333 00:19:31,963 --> 00:19:36,384 Het spijt me. Wat erg. Waarom heb je niets gezegd? 334 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 Wat valt er te zeggen? 335 00:19:38,637 --> 00:19:41,181 Het is deels mijn schuld… 336 00:19:41,264 --> 00:19:44,684 …maar zelfs als we ruzie hadden, zocht hij contact. 337 00:19:44,768 --> 00:19:47,270 Nu probeert hij het niet eens meer. 338 00:19:47,854 --> 00:19:49,314 Je kunt hem appen. 339 00:19:49,898 --> 00:19:54,569 Wat zeg ik dan? Iets stoms als: 'Ik mis je. Was je maar hier.' 340 00:19:54,653 --> 00:19:56,529 Is dat echt zo raar? 341 00:19:58,573 --> 00:19:59,741 Oké. Het spijt me. 342 00:20:00,492 --> 00:20:01,534 Luister niet. 343 00:20:02,285 --> 00:20:05,205 Ik zou nu niet eens naar mezelf luisteren. 344 00:20:20,929 --> 00:20:25,392 HELP. IK BEN HELEMAAL KAPOT. 345 00:20:25,809 --> 00:20:30,772 WAAR BEN JE? IK KOM JE HALEN. GEEF JE LOCATIE DOOR. 346 00:20:53,628 --> 00:20:54,629 Mag ik zitten? 347 00:21:02,512 --> 00:21:03,972 Mooi, hè? 348 00:21:04,055 --> 00:21:06,641 Het is Jean Cocteau. -Prachtig. 349 00:21:07,225 --> 00:21:10,562 Ik wilde Gabriel hier een keer de kunst laten zien. 350 00:21:12,147 --> 00:21:14,816 Maar toen we hier kwamen, was er een bruiloft. 351 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 Heel klein. Weinig mensen. 352 00:21:17,944 --> 00:21:19,446 Ze nodigden ons uit… 353 00:21:19,529 --> 00:21:22,365 …en we vierden de hele dag met hen feest. 354 00:21:22,991 --> 00:21:26,077 Toen zei hij voor het eerst dat hij van me hield. 355 00:21:28,371 --> 00:21:30,957 Camille. Wat is er? 356 00:21:31,666 --> 00:21:33,126 Ik ben met Romain meegegaan. 357 00:21:34,252 --> 00:21:36,421 Zo erg is dat toch niet? 358 00:21:36,504 --> 00:21:40,175 Je zei zelf dat het maar seks is. Toch? 359 00:21:42,052 --> 00:21:44,346 Ja. Dat zei ik wel, maar… 360 00:21:45,889 --> 00:21:46,931 Ik heb niets gedaan. 361 00:21:48,224 --> 00:21:49,100 Ik kon het niet. 362 00:21:50,602 --> 00:21:52,854 Ik ben nog verliefd op Gabriel. 363 00:21:53,897 --> 00:21:55,357 En ik ben hem kwijt. 364 00:21:57,192 --> 00:21:59,444 Je bent hem niet kwijt. 365 00:22:00,028 --> 00:22:01,696 Dat weet ik. 366 00:22:18,463 --> 00:22:20,840 Emily. Nogmaals hallo. 367 00:22:21,758 --> 00:22:23,676 Ik wilde mijn excuses aanbieden. 368 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 Ik had je niet lastig moeten vallen. 369 00:22:25,970 --> 00:22:28,306 Geen probleem. Je bent altijd welkom. 370 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 Voor de lol. Niet voor je werk. 371 00:22:31,101 --> 00:22:32,143 Bedankt. 372 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 Hopelijk heb ik niets verpest met Sylvie. 373 00:22:35,772 --> 00:22:39,359 Ik had geen idee dat jullie elkaar kenden. 374 00:22:40,652 --> 00:22:43,154 We hebben ergere dingen doorstaan. 375 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 Hoe was ze vroeger? 376 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 Ze was leuk. En wild. 377 00:22:50,412 --> 00:22:53,456 Ze sliep de hele dag en bleef de hele nacht op. 378 00:22:53,540 --> 00:22:56,334 En ze had altijd een bikini in haar tas. 379 00:22:57,710 --> 00:23:00,380 Dat kan ik me niet voorstellen. 380 00:23:02,132 --> 00:23:03,675 Maar het was niet genoeg. 381 00:23:03,758 --> 00:23:06,803 Ze wilde een carrière, dus ging ze naar Parijs. 382 00:23:06,886 --> 00:23:07,929 Een ander accent. 383 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Ze veranderde. 384 00:23:10,932 --> 00:23:14,644 Ze doet me aan jou denken. -Nee, zeg dat niet tegen haar. 385 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 Of dat ik hier was. 386 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 Dat is nu te laat. 387 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 Ga maar. Ik praat wel met haar. 388 00:23:46,176 --> 00:23:47,719 Is dit je café niet? 389 00:23:48,303 --> 00:23:49,929 Ja, ik geloof het wel. 390 00:23:50,013 --> 00:23:51,848 Je had het gewoon kunnen zeggen. 391 00:23:51,931 --> 00:23:54,267 Ik wilde gewoon aan het water lunchen. 392 00:23:54,350 --> 00:23:56,102 Wil je een foto? 393 00:23:56,853 --> 00:23:59,022 Misschien wel. 394 00:23:59,939 --> 00:24:01,983 Zeg: 'Tarte Tropézienne.' 395 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 Dat zeg ik niet. 396 00:24:06,029 --> 00:24:07,614 Hij zou vast graag iets horen. 397 00:24:08,490 --> 00:24:10,867 Je hebt gelijk. Hij kan dit niet zomaar doen. 398 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 Betrapt, kreng. -Dat niet. 399 00:24:13,328 --> 00:24:14,370 WEET JE NOG? 400 00:24:14,454 --> 00:24:16,539 Precies. Mijn probleem niet. 401 00:24:16,623 --> 00:24:17,457 IK MIS JE, PAP. 402 00:24:17,540 --> 00:24:19,709 Laten we ergens gaan zitten. 403 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 Kijk nou eens, de grande dame van Instagram. 404 00:24:23,171 --> 00:24:27,258 En de leugenaar die me bijna mijn baan kostte. 405 00:24:27,342 --> 00:24:28,760 Het spijt me. 406 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 Maar Pierre had mijn show afgekraakt… 407 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 …en toen ik zijn dikke kop op die koffer zag… 408 00:24:34,015 --> 00:24:35,808 …wilde ik hem een recensie geven. 409 00:24:35,892 --> 00:24:39,229 We moeten op een jacht gaan voor we hier weggaan. 410 00:24:39,312 --> 00:24:41,898 Het spijt me. Geen meiden aan bood. 411 00:24:41,981 --> 00:24:43,191 Ga op die boot. 412 00:24:47,570 --> 00:24:48,571 Je moet wel. 413 00:24:50,281 --> 00:24:51,407 Welkom aan boord. 414 00:24:56,287 --> 00:24:58,081 Dames, hoe was jullie weekend? 415 00:24:58,164 --> 00:25:01,668 Ik ben genegeerd door mijn vader. -Ik was mijn baan bijna kwijt. 416 00:25:01,751 --> 00:25:05,421 Ik heb een te gek weekend gehad met mijn vriendinnen. 417 00:25:05,505 --> 00:25:06,714 Bedankt. 418 00:25:08,758 --> 00:25:10,134 Dit spul smaakt naar kont. 419 00:25:10,885 --> 00:25:12,095 Je favoriete smaak. 420 00:25:12,178 --> 00:25:14,222 Omdat je ermee hoort te spuiten. 421 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 O, mijn god. 422 00:25:22,605 --> 00:25:24,983 De gay-spray van Saint-Tropez. 423 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 Dat is je campagne. -Geweldig. 424 00:25:31,239 --> 00:25:36,411 Laat maar. Ik post het later wel. Ik ben op vakantie. 425 00:26:21,456 --> 00:26:26,461 Ondertiteld door: Brigitta Broeke