1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,680 Mademoiselle! 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,724 Jsme na místě. Mademoiselle! 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,018 Monsieur, kde to jsme? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,811 Promiňte, nemluvím anglicky. 6 00:00:18,895 --> 00:00:20,563 Jsme ve Villefranche. 7 00:00:22,148 --> 00:00:25,068 Jak si vyzvednu svůj kufr? Je velký, nevkusný 8 00:00:25,151 --> 00:00:26,569 a je na něm hlava. 9 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 U šoféra. 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,165 CAMILLE - MOBIL 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,167 Camille! Ahoj. 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,504 Emily. Co se stalo s Mathieuem Cadaultem? 13 00:00:44,587 --> 00:00:47,340 - Jak to myslíš? - Viděla jsem jeho Instagram. 14 00:00:47,423 --> 00:00:49,467 Byl s pár modelkami v Le Montana. 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,053 Neměli jste spolu jet do Saint-Tropez? 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,681 Na poslední chvíli to odřekl. 17 00:00:55,765 --> 00:00:57,725 Vykašlal se na tebe? Kde jsi? 18 00:00:57,809 --> 00:01:00,353 To nic. Nechal mi hotelový pokoj. 19 00:01:00,436 --> 00:01:02,814 Takže jsi v Saint-Tropez sama? 20 00:01:02,897 --> 00:01:05,483 Jo, ale až najdu řidiče s mým kufrem, 21 00:01:05,566 --> 00:01:07,485 pojedu prvním vlakem zpátky. 22 00:01:08,361 --> 00:01:09,237 Tamhle je. 23 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 - Tak v Paříži, jo? - Nastup do auta. 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,825 - Co? - Přijedu za tebou. 25 00:01:13,908 --> 00:01:17,120 Ne! Teda, to nemusíš. 26 00:01:17,203 --> 00:01:19,038 Máš volný hotelový pokoj 27 00:01:19,122 --> 00:01:21,749 a Saint-Tropez je pro dvě single ženský dokonalý. 28 00:01:22,333 --> 00:01:24,168 - Užijeme si to? - Počkej. 29 00:01:24,252 --> 00:01:26,420 Pošli mi adresu. Zatím. 30 00:01:49,735 --> 00:01:50,570 Haló. 31 00:01:50,653 --> 00:01:53,698 Dobré ráno. Musíš přijet do Saint-Tropez. 32 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 Trojky s kámoškami nejsou nic pro mě. 33 00:01:56,159 --> 00:01:59,287 Nejsem tu s Mathieuem. Jede za mnou Camille. 34 00:01:59,787 --> 00:02:01,622 Počkej. Co se děje? 35 00:02:01,706 --> 00:02:03,958 Mathieu mě prostě nechal na nádraží. 36 00:02:04,041 --> 00:02:05,459 Podrobnosti neřeš. 37 00:02:05,543 --> 00:02:09,005 Důležité je, že nechci být v Saint-Tropez sama s Camille. 38 00:02:09,630 --> 00:02:13,259 Bojím se, že u snídaně vyhrknu: „Spala jsem s tvým klukem.“ 39 00:02:13,342 --> 00:02:17,597 Říkala jsem, že trojky s kámoškami mě neberou. 40 00:02:18,514 --> 00:02:22,310 Chci jen, aby se Gabriel s Camille dali zase dohromady. 41 00:02:22,393 --> 00:02:23,936 Ale potřebuju tvoji pomoc. 42 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Prosím, přijeď. 43 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 Brnknu Camille a zkusím s ní přiletět. 44 00:02:28,399 --> 00:02:31,194 Ano! Tak jo, díky. Brzy ahoj. 45 00:02:31,277 --> 00:02:33,070 Mám tě ráda, zatím. Ahoj. 46 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 26,3K SLEDUJÍCÍCH ZNÁTE CESTU DO SAINT-TROPEZ? 47 00:02:56,469 --> 00:02:59,347 Pierre Cadault! Co to má být? 48 00:02:59,430 --> 00:03:01,474 To mě vážně zajímá. 49 00:03:02,141 --> 00:03:05,561 Panebože. Monsieur Duprée. Emily Cooperová. 50 00:03:05,645 --> 00:03:07,563 Jsem vaše velká fanynka. 51 00:03:08,397 --> 00:03:09,440 Jedna z mnoha. 52 00:03:09,523 --> 00:03:11,776 Děláme Pierrově firmě marketing. 53 00:03:11,859 --> 00:03:14,403 Uvažujeme o spolupráci s Rimowou. 54 00:03:14,487 --> 00:03:15,696 Ten kufr je boží. 55 00:03:16,364 --> 00:03:19,116 Musíte mě s ním vyfotit. 56 00:03:19,200 --> 00:03:21,285 Prostě musíte. Pierre bude v šoku. 57 00:03:21,369 --> 00:03:22,662 Vy znáte Pierra? 58 00:03:22,745 --> 00:03:23,704 Jestli ho znám? 59 00:03:24,413 --> 00:03:27,500 Drahoušku, strávili jsme spolu v tom studiu skoro deset let. 60 00:03:27,583 --> 00:03:29,752 Hulili jsme spolu se švadlenami 61 00:03:29,835 --> 00:03:32,255 a zdobili Tildiny overaly perlami. 62 00:03:33,089 --> 00:03:34,298 To byly časy. 63 00:03:34,882 --> 00:03:37,760 No, značce by to možná prospělo. 64 00:03:37,843 --> 00:03:41,472 Oui. A hodím tu fotku na internet. 65 00:03:42,056 --> 00:03:44,475 Pojďte. Zapózuju. 66 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 Brýle. 67 00:03:48,688 --> 00:03:49,939 Bonjour, Pierre. 68 00:03:51,524 --> 00:03:54,318 Odvážný. Ano. Ano! 69 00:03:58,072 --> 00:04:00,283 VÍTEJTE, PANE CADAULTE 70 00:04:32,815 --> 00:04:39,113 #OSMÚSTŘIC 71 00:04:50,624 --> 00:04:51,500 #SDÍLET 72 00:04:51,584 --> 00:04:53,586 MATHIEU - MOBIL 73 00:04:54,086 --> 00:04:56,714 Bonjour, monsieur Cadaulte. Viděls to? 74 00:04:56,797 --> 00:04:59,258 Emily, musíš tu fotku smazat, hned! 75 00:04:59,967 --> 00:05:01,218 Proč? Je populární. 76 00:05:01,302 --> 00:05:03,971 Ano! Ale na Grégoryho Instagramu. 77 00:05:04,055 --> 00:05:06,390 - Proč jeho jméno šeptáš? - Emily! 78 00:05:06,474 --> 00:05:08,267 Tobě to vážně nedochází? 79 00:05:08,351 --> 00:05:11,020 Smaž tu fotku, nebo Pierre dostane infarkt! 80 00:05:12,813 --> 00:05:14,482 JULIEN - MOBIL 81 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 Ahoj, Juliene. 82 00:05:15,900 --> 00:05:18,486 Proč sedí Grégory Elliot Duprée na Pierrovi? 83 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 A proč tu fotku sdílíš? 84 00:05:20,279 --> 00:05:23,574 Co všichni máte? Ten kufr se líbil celebritě. 85 00:05:23,657 --> 00:05:27,286 Dokonce si ho všiml Paris Match. To je přece dobrý. 86 00:05:27,370 --> 00:05:30,373 Je to zlý sen! Grégory je Pierrův nepřítel. 87 00:05:30,456 --> 00:05:31,332 Co? Panebože. 88 00:05:31,415 --> 00:05:34,168 Napíšu Grégorymu. Teď jsem mluvila s Mathieuem. 89 00:05:34,251 --> 00:05:37,546 Ne. Nic nedělej! Práce o víkendu je ve Francii nelegální. 90 00:05:37,630 --> 00:05:40,132 Děláš z toho zbytečně drama. 91 00:05:53,145 --> 00:05:54,605 LUC - MOBIL 92 00:05:59,402 --> 00:06:00,778 Emily, jak se máš? 93 00:06:00,861 --> 00:06:03,280 Chci se v Saint-Tropez stavit v tom klubu, 94 00:06:03,364 --> 00:06:05,032 kam jsme poslali Champère. 95 00:06:05,116 --> 00:06:05,950 Jak se jmenuje? 96 00:06:06,033 --> 00:06:10,079 O víkendech nesmíme brát pracovní hovory. 97 00:06:10,162 --> 00:06:11,747 - V Savoiru? - Ve Francii. 98 00:06:11,831 --> 00:06:13,457 - To je směšný. - To je zákon. 99 00:06:13,541 --> 00:06:16,293 Tak jo, jak se jmenuje? Florian D? 100 00:06:17,128 --> 00:06:19,088 Non, Laurent G. 101 00:06:19,171 --> 00:06:22,967 Ale jelas do Saint-Tropez za zábavou, ne za prací. 102 00:06:23,634 --> 00:06:25,678 To je jako jet na Ibizu dělat daně. 103 00:06:25,761 --> 00:06:27,388 Proč nespojit obojí? 104 00:06:27,471 --> 00:06:31,350 Už jsem tady. Bylo by hloupý tam nezajít. 105 00:06:31,434 --> 00:06:32,768 Ne, počkej. Emily! 106 00:06:37,982 --> 00:06:38,941 Promiňte. 107 00:06:42,486 --> 00:06:44,321 Kde máte v nabídce Champère? 108 00:06:44,864 --> 00:06:47,324 Je tady. Podívejte. Šampaňské. 109 00:06:47,408 --> 00:06:49,535 Ne, Champère. 110 00:06:49,618 --> 00:06:50,744 Nějaký problém? 111 00:06:51,620 --> 00:06:52,955 Jste vedoucí? 112 00:06:53,038 --> 00:06:53,956 Jsem Laurent. 113 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 Panebože! Laurent G! Moc mě těší. 114 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 Jsem Emily C. Ze Savoiru. 115 00:07:00,171 --> 00:07:01,046 Vy a ze Savoiru? 116 00:07:01,130 --> 00:07:03,841 Ano. Posílali jsme vám Champère, 117 00:07:03,924 --> 00:07:05,593 ale není ani v nabídce. 118 00:07:05,676 --> 00:07:08,888 Přines ze sklepa lahev toho hnusného šampaňského. 119 00:07:10,473 --> 00:07:11,682 Kdo vás poslal? 120 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 Nikdo. Jen tudy projíždím 121 00:07:13,476 --> 00:07:16,770 a napadlo mě podívat se, jak vám jde propagace Champère. 122 00:07:16,854 --> 00:07:18,731 Těší mě. Mluvíte francouzsky? 123 00:07:18,814 --> 00:07:20,566 Učím se, ale… 124 00:07:20,649 --> 00:07:21,609 pomalu. 125 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 Američanka v Savoiru. Zajímavé. 126 00:07:25,029 --> 00:07:26,947 Ano, to rozhodně. 127 00:07:27,823 --> 00:07:29,825 Jsem tu s klientkou od Champère. 128 00:07:29,909 --> 00:07:32,745 Vezmu ji sem, aby viděla, jak propagujete značku. 129 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 Je mi líto, dnes máme plno, ale můžete jít na bar. 130 00:07:38,459 --> 00:07:39,460 Champère. 131 00:07:41,837 --> 00:07:45,216 Ne! Máte jím stříkat, ne ho pít. 132 00:07:46,425 --> 00:07:50,095 No, to vysvětluje tu chuť. 133 00:07:50,179 --> 00:07:54,683 Smím vašim číšníkům ukázat, jak produkt prezentovat? 134 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 Prosím. 135 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Nechám vás pracovat. 136 00:07:58,646 --> 00:07:59,563 Dobře. 137 00:08:01,357 --> 00:08:02,775 - Potřebuju pomoc. - Dobře. 138 00:08:05,194 --> 00:08:06,445 Comme ça. Tak jo. 139 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 A natočte mě. Dobře. 140 00:08:10,741 --> 00:08:12,910 Moment. Dál. 141 00:08:13,661 --> 00:08:15,162 Tak jo. Stříkejte! 142 00:08:34,473 --> 00:08:35,474 Sylvie? 143 00:08:44,233 --> 00:08:45,901 - Musíme se vyfotit. - Zase? 144 00:08:45,985 --> 00:08:47,528 - Tak jo. - Jo, už zase. 145 00:08:47,611 --> 00:08:49,863 - Tohle si vezmu. - Díky. 146 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 Sýr! Perfektní. 147 00:08:51,949 --> 00:08:53,284 - Tak jo. - Fajn. 148 00:08:53,867 --> 00:08:54,785 Bonjour. 149 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Vítejte v Grand Hôtelu du Cap Ferrat. 150 00:08:56,954 --> 00:08:58,414 - Vaše pasy. - Jistě. 151 00:08:58,497 --> 00:09:01,041 - Tohle, ne, to je… Ne. - Merci. 152 00:09:01,709 --> 00:09:03,085 - Prosím. - Děkuji. 153 00:09:03,168 --> 00:09:07,047 Máme tu rezervaci na jméno Cooperová nebo Cadault. 154 00:09:07,131 --> 00:09:09,091 - A prosím. - Děkuji. 155 00:09:09,675 --> 00:09:11,635 - A pro vás. - Merci beaucoup. 156 00:09:11,719 --> 00:09:13,971 Dejte vědět, kdybyste něco potřebovaly. 157 00:09:14,054 --> 00:09:16,849 Vybrala jsem restaurace, které měl váš otec rád, 158 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 když tu pobýval. 159 00:09:18,559 --> 00:09:19,518 Můj otec tu byl? 160 00:09:19,602 --> 00:09:21,854 Oui. Asi před dvěma týdny. 161 00:09:24,023 --> 00:09:27,401 Ano, před dvěma týdny. Jo. Já… No jistě. 162 00:09:27,484 --> 00:09:29,820 - Moc vám děkuji, madame. - Děkuji. Pěkný den. 163 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 - Emily! - Emily! 164 00:09:39,705 --> 00:09:41,040 Panebože! 165 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 Ahoj! Jaká byla cesta? 166 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 Bezva. Podrž to, prosím. Potřebuju čurat. 167 00:09:46,962 --> 00:09:47,838 Ahoj. 168 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 - Ahoj. - Čau. 169 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 - Jsi v pohodě? - Jo. 170 00:09:53,510 --> 00:09:56,263 Jo, jsem utahaná. Je ve svým živlu. 171 00:09:57,598 --> 00:09:59,266 Neustále postovala příběhy 172 00:09:59,350 --> 00:10:02,019 a každých pět minut koukala, kdo je viděl. 173 00:10:02,102 --> 00:10:04,980 Zajímá ji, jestli je viděl Gabriel. To je dobrý. 174 00:10:05,064 --> 00:10:07,691 Pořád mluvila o sexy obchodníkovi s uměním 175 00:10:07,775 --> 00:10:10,402 a roztomilým Italovi, co s ní pořád flirtuje, 176 00:10:10,486 --> 00:10:13,489 takže podle mě si jen chce vrznout. Hned. 177 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 Ne. Má to být hezký holčičí výlet. 178 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 Jasný? Bez kluků. 179 00:10:18,202 --> 00:10:21,705 - Takže až se vrátí do Paříže… - Dají se dohromady. 180 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 A aférka s Gabrielem jak kdyby nebyla. 181 00:10:25,793 --> 00:10:28,420 Tak co podnikneme? 182 00:10:28,504 --> 00:10:32,007 Byla jsem v plážovém klubu, co prodává šampaňské tvé rodiny, 183 00:10:32,091 --> 00:10:35,761 a je to tam super. Můžeme si dát večeři 184 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 a pak tam zajít na menší promo. 185 00:10:38,430 --> 00:10:43,769 - Bezva. Ale nejsme tady kvůli práci, ne? - Ne. Ne. 186 00:10:43,852 --> 00:10:48,148 Tak jo, znám jednoho sběratele, co má tady v kopcích úžasný dům. 187 00:10:48,232 --> 00:10:51,443 - Pořádá legendární večírky. - Už máme rezervaci. 188 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 - Myslíš Ragazzi? - Ano! 189 00:10:53,821 --> 00:10:56,115 Viděla jsem ten dům v jednom katalogu. 190 00:10:56,198 --> 00:10:58,826 Nebo můžeme propagovat značku. Taky zábava. 191 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Ani náhodou. Jdeme na tu párty. 192 00:11:02,204 --> 00:11:04,623 Kluka z hlavy dostaneš jen jedním způsobem. 193 00:11:04,707 --> 00:11:06,917 - Vyspíš se s jiným. Jo. - Přesně tak. 194 00:11:13,173 --> 00:11:15,968 Strýčku, tohle je Julien ze Savoiru. 195 00:11:16,051 --> 00:11:19,555 Nepřijímám návštěvy. Jsem teď velmi znepokojený. 196 00:11:19,638 --> 00:11:22,349 Monsieur Cadaulte, omlouvám se za to pochybení. 197 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Pochybení? 198 00:11:25,018 --> 00:11:28,355 Byl to vykalkulovaný útok. Věděl přesně, co dělá. 199 00:11:28,439 --> 00:11:31,108 To všichni. Ale Emily je ve světě luxusu nová. 200 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 O vašem sporu s Grégorym nevěděla. 201 00:11:33,402 --> 00:11:36,405 Umí upoutat pozornost, ale nepochopila, 202 00:11:36,488 --> 00:11:39,366 jak moc jsou vztahy ve světě módy delikátní. 203 00:11:39,450 --> 00:11:42,077 Pak by jí to měl někdo vysvětlit, 204 00:11:42,161 --> 00:11:45,164 než navždycky zničí jméno Cadault. 205 00:11:46,749 --> 00:11:48,917 Co to prohlášení ohledně toho blbce? 206 00:11:49,001 --> 00:11:51,420 Mluvčí už dělá rozhovor s Paris Match. 207 00:11:51,503 --> 00:11:54,548 - To není dobrý nápad. - To nebyl ani ten příspěvek. 208 00:11:55,674 --> 00:11:56,759 A ten kufr taky. 209 00:11:56,842 --> 00:12:00,345 Opravdu? Emily říkala, že se vám líbil. 210 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 Je vtipný. Trapně vtipný. 211 00:12:03,474 --> 00:12:07,227 No. Možná nemusíme celou značku utopit v trapnosti. 212 00:12:09,146 --> 00:12:11,231 Proč bych na to neměl reagovat? 213 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Váš rival si z vás chce něco urvat. 214 00:12:14,401 --> 00:12:16,862 Grégory nepůsobí triumfálně, ale zoufale. 215 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 Prozatím. 216 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 Vaše reakce bude znít defenzivně a jen se ponížíte. 217 00:12:24,369 --> 00:12:25,788 Zamluv mi stůl v Ritzu. 218 00:12:26,497 --> 00:12:28,499 Musíme to promyslet. My tři. 219 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 - Jdete? - Ano. 220 00:12:43,514 --> 00:12:45,808 - Camille, ma chérie. - Rocco. 221 00:12:46,809 --> 00:12:48,227 Vypadáš nádherně. 222 00:12:48,310 --> 00:12:49,603 Tak ráda tě vidím. 223 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 To jsou moje kamarádky, Emily a Mindy. 224 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 Moc díky za pozvání. Máte úžasný dům. 225 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 Jako na té obálce. 226 00:12:57,277 --> 00:12:59,822 Jen tu Tom Hardy necvičí jógu u bazénu. 227 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 Romaine. 228 00:13:02,533 --> 00:13:04,618 - Pojď sem, chlapče. - Ano, co je? 229 00:13:04,701 --> 00:13:06,829 Romaine, Camille. Camille, Romain. 230 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 - Bonsoir. - Romain přijel z Milána. 231 00:13:09,998 --> 00:13:11,667 - Enchanté. - Enchantée. 232 00:13:13,168 --> 00:13:15,254 Už jsi viděla nový Hockneyho obraz? 233 00:13:15,337 --> 00:13:18,006 - Je v herně. - Máš dalšího Hockneyho? 234 00:13:18,090 --> 00:13:21,510 - To už je závislost, víš to? - Vím. 235 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 - Promiňte. - Jistě. 236 00:13:26,890 --> 00:13:29,685 Hej, Romaine? Romaine. 237 00:13:29,768 --> 00:13:30,602 - Ano? - Ahoj. 238 00:13:31,270 --> 00:13:32,855 Mohl bys nás vyfotit? 239 00:13:32,938 --> 00:13:34,690 - Jo, jasně. - Díky. 240 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 Tak jo… 241 00:13:37,276 --> 00:13:38,527 Připraveny? 242 00:13:38,610 --> 00:13:40,696 Na tři. Raz, dva… 243 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 Někdo ti volá. Kdo je Gabriel? 244 00:13:42,781 --> 00:13:44,825 - Volá ti Gabriel? - Asi to zmáčkl omylem. 245 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 - Odmítni ho. - Jo. Tak znovu. 246 00:13:46,994 --> 00:13:49,079 Tak jo, znovu. Raz, dva… 247 00:13:49,288 --> 00:13:50,205 GABRIEL - MOBIL 248 00:13:50,289 --> 00:13:51,665 Už zase volá. 249 00:13:52,708 --> 00:13:55,002 Neznám ho, ale asi tě vážně chce. 250 00:13:55,085 --> 00:13:56,587 - Ale nechce. - Chce. 251 00:13:56,670 --> 00:13:59,506 - Vem to. - Tak jo. Haló? 252 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 - Proč je Camille s tebou v Saint-Tropez? - Jo, je tady. 253 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 Je to holčičí víkend. 254 00:14:05,846 --> 00:14:08,223 Ptá se po tobě. Asi viděl tvoje příběhy. 255 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 Já myslel, žes tam jela s Mathieuem. Stalo se něco? 256 00:14:12,102 --> 00:14:13,437 - Chceš ji k uchu? - Ne. 257 00:14:13,520 --> 00:14:15,022 Ne, proč mě ignoruješ? 258 00:14:16,023 --> 00:14:18,275 - Je tu hluk. - Emily… 259 00:14:18,358 --> 00:14:21,278 Promiň, ozvu se, až budeme zpátky ve městě. Ahoj. 260 00:14:22,821 --> 00:14:25,115 - Jsi v pohodě? - Jo, dobrý. 261 00:14:25,699 --> 00:14:28,577 Jen už nezmiňuj jeho jméno, jasný? 262 00:14:28,660 --> 00:14:31,872 - Jo, platí. - Chci vidět Hockneyho. 263 00:14:31,955 --> 00:14:34,041 - Jasně. Tudy. - Díky. 264 00:14:34,124 --> 00:14:36,335 - Jdeme s vámi! - Nedělej Hockšuka. 265 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 Přece to nebudou dělat v herně. 266 00:14:38,378 --> 00:14:40,923 Pojď, potřebujeme se napít. Où est le bar? 267 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Díky. Dobrou noc. 268 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Hádej, kdo zamluvil stůl u Laurenta G? 269 00:14:51,725 --> 00:14:55,562 Zešílela bych, kdybys tu nebyla. Díky, žes přijela. 270 00:14:55,646 --> 00:14:57,356 Vědět, že skončíme tady, 271 00:14:57,439 --> 00:15:00,108 sama bych Mathieua z toho vlaku vystrčila. 272 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Hele. Camille. 273 00:15:05,656 --> 00:15:06,949 Ahoj. 274 00:15:07,032 --> 00:15:08,533 - Ahoj. - Ahoj. 275 00:15:08,617 --> 00:15:10,452 Jsi v pohodě? Nechceš vodu? 276 00:15:10,535 --> 00:15:13,038 Ne. Chci tančit se svou kámoškou. 277 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 Přinesu další rundu. 278 00:15:14,748 --> 00:15:17,542 Mrzí mě, že tě Gabriel zatáhl do našeho vztahu. 279 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 - Nemůžu uvěřit, že ti… - Ne. 280 00:15:19,378 --> 00:15:22,255 Pamatuješ? Nesmíme zmiňovat jeho jméno. 281 00:15:22,339 --> 00:15:25,008 No jo. Páni, ten saxofonista lítá! 282 00:15:38,689 --> 00:15:41,942 26,7K SLEDUJÍCÍCH SAXY V SAINT-TROPEZ 283 00:15:44,653 --> 00:15:48,532 Čau. Nevíš, jak dlouho trvá sehnat odsud Uber? 284 00:15:48,615 --> 00:15:51,994 Chci se dostat k Laurentovi G ještě ve špičce. 285 00:15:52,077 --> 00:15:53,620 Ty tam chceš jet? Teď? 286 00:15:54,329 --> 00:15:57,082 Tak jo. Sejdeme se tam? 287 00:15:57,165 --> 00:15:58,125 No jasně. 288 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 Tak zatím. Ahoj. 289 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 Co to s ním vyvádíš? 290 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 Ještě nevím. Ale je sexy, ne? 291 00:16:07,759 --> 00:16:09,052 Jo, docela jo, 292 00:16:09,136 --> 00:16:11,930 ale nechci, abys udělala něco, čeho bys litovala. 293 00:16:12,014 --> 00:16:15,934 Emily. Ty moje milá, starostlivá Američanko. 294 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 Je to jen sex. Ten nikomu neublíží. 295 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 - To říkáš teď… - Kdo byl ten kluk v bazénu? 296 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 - Odcházíme, ano? - Dobře. 297 00:16:25,569 --> 00:16:27,446 - Co? To bylo pro mě. - Pojď. 298 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 - Díky, zlato. - Tak jo. 299 00:16:45,047 --> 00:16:47,299 Moment, ne, to není naše značka. 300 00:16:47,966 --> 00:16:49,217 Řekla jsem Champère. 301 00:16:49,718 --> 00:16:50,802 Pojď tancovat. 302 00:16:50,886 --> 00:16:52,846 - Prosím, Camille. - Tak zatím! 303 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 Co byste ráda, slečno? 304 00:16:56,933 --> 00:16:59,269 - To je fuk, dojdu pro něj sama. - Dobře. 305 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 - Hned jsem zpátky. - Dám si tohle. 306 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 Promiňte. Jsem tu s majitelkou Champère. 307 00:17:15,243 --> 00:17:17,329 Rády bychom pár lahví 308 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 šampaňského její rodiny. 309 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 Panebože! 310 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 Sylvie, já ti to vysvětlím. 311 00:17:27,047 --> 00:17:30,133 Čím chceš začít? Proč jsi otravovala Laurenta 312 00:17:30,217 --> 00:17:32,427 kvůli zásilce, kterou obdržel včera? 313 00:17:32,511 --> 00:17:35,180 Nebo proč jsi urazila Pierra Cadaulta? 314 00:17:35,263 --> 00:17:37,641 Chtěla jsem propagovat kufr od Rimowy. 315 00:17:37,724 --> 00:17:40,352 Jo, a zatáhlas do toho třetího klienta. 316 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 Co se stalo s Mathieuem? 317 00:17:43,105 --> 00:17:44,314 Nevyšlo to. 318 00:17:44,397 --> 00:17:48,610 Doslova kvůli mně vyskočil z jedoucího vlaku, ale v pohodě. 319 00:17:48,693 --> 00:17:52,531 Kdyby to bylo v pohodě, byl by tady, a ne v Ritzu s Julienem. 320 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 Co dělá Julien s Pierrem? 321 00:17:54,157 --> 00:17:55,534 Zametá po tobě svinčík. 322 00:17:55,617 --> 00:17:57,285 Řekla jsem, že to napravím. 323 00:17:57,369 --> 00:17:58,912 Přestaň všechno napravovat. 324 00:17:58,995 --> 00:18:01,081 Jen ostatním přiděláváš práci. 325 00:18:01,164 --> 00:18:02,749 O víkendu, což je nelegální. 326 00:18:02,833 --> 00:18:05,544 - Proč to pořád všichni říkají? - Je to pravda. 327 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 Jen jsem se chtěla představit. 328 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 Ani neměli Champère v nabídce. 329 00:18:10,632 --> 00:18:13,718 Camille je ve městě. Chtěla jsem se o ni postarat. 330 00:18:13,802 --> 00:18:15,303 O naši klientku. 331 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 Tak o to tu jde? 332 00:18:18,223 --> 00:18:21,726 Budeš muset žít s následky své zrady. 333 00:18:21,810 --> 00:18:24,729 Emily, c'est la vie. Tak to je. 334 00:18:26,565 --> 00:18:27,524 Tak jo, promiň. 335 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 Omluvím se Laurentovi a pak půjdu. 336 00:18:30,986 --> 00:18:32,487 Laurenta nech na mně. 337 00:18:32,571 --> 00:18:37,242 Je to můj svinčík. Nemusíš s tím parchantem kvůli mně flirtovat. 338 00:18:37,826 --> 00:18:41,288 Emily, ten parchant je můj manžel. 339 00:18:42,414 --> 00:18:43,707 Jsi vdaná? 340 00:18:44,457 --> 00:18:45,834 Za Laurenta G? 341 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Jak dlouho? 342 00:18:50,797 --> 00:18:53,175 Panebože, G jako „Grateau“? 343 00:18:59,097 --> 00:19:02,058 Proč se nikdo nezmínil, že je vdaná? 344 00:19:02,767 --> 00:19:04,102 Je to bizarní, ne? 345 00:19:07,147 --> 00:19:08,940 - Co si to prohlížíš? - Nic. 346 00:19:10,233 --> 00:19:11,276 Je to hloupý. 347 00:19:13,153 --> 00:19:14,613 To jsi ty s tátou? 348 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 Jo, brával mě sem na tarte tropézienne. 349 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 To jsme spolu ještě mluvili. 350 00:19:25,081 --> 00:19:27,209 Em, před pár týdny byl tady. 351 00:19:28,001 --> 00:19:30,212 Říkala to recepční. Ani mi nenapsal. 352 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Co? 353 00:19:31,963 --> 00:19:36,384 Proboha, to je hrozný. Proč jsi mi nic neřekla? 354 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 A co bych měla říct? 355 00:19:38,637 --> 00:19:41,181 Vím, že částečně je to moje vina, 356 00:19:41,264 --> 00:19:44,684 ale i když jsme byli rozhádaní, vždycky se ozval. 357 00:19:44,768 --> 00:19:47,270 Teď mám pocit, že se ani nechce snažit. 358 00:19:47,854 --> 00:19:49,314 Mohla bys mu napsat ty. 359 00:19:49,898 --> 00:19:54,569 A co mu řeknu? Něco bláznivýho jako: „Chybíš mi. Kéž bys tu byl.“ 360 00:19:54,653 --> 00:19:56,529 Je to vážně tak bláznivé? 361 00:19:58,573 --> 00:19:59,741 Fajn. Promiň. 362 00:20:00,492 --> 00:20:01,534 Neposlouchej mě. 363 00:20:02,285 --> 00:20:05,205 Teď bych nechtěla poslouchat ani sama sebe. 364 00:20:20,929 --> 00:20:25,392 CAMILLE: POMOC, JSEM V HÁJI. 365 00:20:25,809 --> 00:20:30,772 EMILY: KDE JSI? PŘIJEDU PRO TEBE. POŠLI ADRESU. 366 00:20:51,501 --> 00:20:52,335 Ahoj. 367 00:20:53,628 --> 00:20:54,629 Můžu? 368 00:21:02,512 --> 00:21:03,972 Pěkný, co? 369 00:21:04,055 --> 00:21:06,641 - Jean Cocteau. - Je to krásné. 370 00:21:07,225 --> 00:21:10,562 Jednou jsem sem vzala Gabriela. 371 00:21:12,147 --> 00:21:14,816 Ale zrovna se tu konala svatba. 372 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 Malá. Bylo tu jen pár lidí. 373 00:21:17,944 --> 00:21:19,446 Dovolili nám zůstat 374 00:21:19,529 --> 00:21:22,365 a celý den jsme slavili s nimi. 375 00:21:22,991 --> 00:21:26,077 Tehdy mi poprvé řekl, že mě miluje. 376 00:21:28,371 --> 00:21:30,957 Camille. Co se děje? 377 00:21:31,666 --> 00:21:33,126 Odešla jsem s Romainem. 378 00:21:34,252 --> 00:21:36,421 To není konec světa. 379 00:21:36,504 --> 00:21:40,175 Jak jsi řekla, je to jen sex, ne? 380 00:21:42,052 --> 00:21:44,346 Jo. Já vím, že jsem to řekla, ale… 381 00:21:45,889 --> 00:21:46,931 Neudělala jsem to. 382 00:21:48,224 --> 00:21:49,100 Nemohla jsem. 383 00:21:50,602 --> 00:21:52,854 Pořád Gabriela miluju, Emily. 384 00:21:53,897 --> 00:21:55,357 A asi jsem o něj přišla. 385 00:21:57,192 --> 00:21:59,444 Nepřišla, Camille. 386 00:22:00,028 --> 00:22:01,696 Vím, že ne. 387 00:22:18,463 --> 00:22:20,840 Emily. Zdravím. 388 00:22:21,758 --> 00:22:23,676 Přišla jsem se omluvit. 389 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 Neměla jsem vás otravovat. 390 00:22:25,970 --> 00:22:28,306 Bez obav. Jste tu kdykoli vítaná. 391 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 Kvůli zábavě. Ne kvůli práci. 392 00:22:31,101 --> 00:22:32,143 Děkuju. 393 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 Snad jsem vás se Sylvií nerozhádala. 394 00:22:35,772 --> 00:22:39,359 Netušila jsem, že vy dva se… dobře znáte. 395 00:22:40,652 --> 00:22:43,154 Za těch 20 let jsme přežili horší věci. 396 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 Jaká bývala dřív? 397 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 Byla zábavná. A divoká. 398 00:22:50,412 --> 00:22:53,456 Dokázala prospat celý den a zůstat celou noc vzhůru. 399 00:22:53,540 --> 00:22:56,334 A v kabelce nosila bikiny, jen pro případ. 400 00:22:57,710 --> 00:23:00,380 To si neumím představit. 401 00:23:02,132 --> 00:23:03,675 Ale nestačilo jí to. 402 00:23:03,758 --> 00:23:06,803 Chtěla kariéru, tak se přestěhovala do Paříže. 403 00:23:06,886 --> 00:23:07,929 Chytla přízvuk. 404 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Celá se změnila. 405 00:23:10,932 --> 00:23:14,644 - Trochu mi připomíná vás. - Ne, to jí neříkejte. 406 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 Ani že jsem tu byla. 407 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 Na to je asi pozdě. 408 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 Běžte. Já se o ni postarám. 409 00:23:46,176 --> 00:23:47,719 Nedělají tady ty koláče? 410 00:23:48,303 --> 00:23:49,929 Jo, asi jo. 411 00:23:50,013 --> 00:23:51,848 Mohlas říct, že chceš jít sem. 412 00:23:51,931 --> 00:23:54,267 Chtěla jsem poobědvat u vody, nic víc. 413 00:23:54,350 --> 00:23:56,102 Nechceš rovnou fotku? 414 00:23:56,853 --> 00:23:59,022 - No tak jo. - Dobře. 415 00:23:59,939 --> 00:24:01,983 Řekni „tarte tropézienne“. 416 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 Ani náhodou. 417 00:24:06,029 --> 00:24:07,614 Určitě by to rád slyšel. 418 00:24:08,490 --> 00:24:10,867 Máš pravdu. Tak snadno mu to neprojde. 419 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 - Mám tě, prevíte. - Až takhle? 420 00:24:13,328 --> 00:24:14,370 MINDY: PAMATUJEŠ? 421 00:24:14,454 --> 00:24:16,539 Jasně. To není můj problém. 422 00:24:16,623 --> 00:24:17,457 CHYBÍŠ MI, TATI. 423 00:24:17,540 --> 00:24:19,709 Fajn, najdeme si místo k sezení? 424 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 Ale, ale, madam z Instagramu osobně. 425 00:24:23,171 --> 00:24:27,258 A lhář, co mě málem stál místo. 426 00:24:27,342 --> 00:24:28,760 To mě moc mrzí. 427 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 Pierre mi zkazil první přehlídku, 428 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 a když jsem na tom kufru uviděl ten jeho ksicht, 429 00:24:34,015 --> 00:24:35,808 rozhodl jsem se mu to oplatit. 430 00:24:35,892 --> 00:24:39,229 No, před naším odjezdem se musíme dostat na jachtu. 431 00:24:39,312 --> 00:24:41,898 Je mi líto. Holkám vstup zakázán. 432 00:24:41,981 --> 00:24:43,191 Na palubu. 433 00:24:47,570 --> 00:24:48,571 Dlužíte mi to. 434 00:24:50,281 --> 00:24:51,407 Vítejte na palubě. 435 00:24:56,287 --> 00:24:58,081 Tak co, dámy, jaký byl víkend? 436 00:24:58,164 --> 00:25:01,668 - Táta mě ignoruje. - Málem jsem přišla o práci. 437 00:25:01,751 --> 00:25:05,421 Užila jsem si bláznivou jízdu a přesně to jsem potřebovala. 438 00:25:05,505 --> 00:25:06,714 Díky vám oběma. 439 00:25:08,758 --> 00:25:10,134 Chutná to jako řiť. 440 00:25:10,885 --> 00:25:12,095 Tu máš nejradši. 441 00:25:12,178 --> 00:25:14,222 Protože se jím má stříkat. 442 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 Panebože. 443 00:25:22,605 --> 00:25:24,983 Gay sprška v Saint-Tropez. 444 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 - To je tvoje kampaň. - Super! 445 00:25:28,278 --> 00:25:31,155 26,0K SLEDUJÍCÍCH 446 00:25:31,239 --> 00:25:36,411 Ne, to je fuk. Zveřejním to později. Jsem na dovolený. 447 00:25:36,494 --> 00:25:37,829 Tak se mi to líbí! 448 00:26:21,456 --> 00:26:26,461 Překlad titulků: Petra Kabeláčová