1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,680 Gospođice! 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,724 Gospođice, stigli smo! 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,018 Gdje smo? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,811 Oprostite, ne znam engleski. 6 00:00:18,895 --> 00:00:20,563 Stigli smo u Villefranche. 7 00:00:22,148 --> 00:00:25,068 Gdje je moj kovčeg? Golem je i kičast. 8 00:00:25,151 --> 00:00:26,569 Na sebi ima veliko lice. 9 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 Kod vašeg vozača je. 10 00:00:39,874 --> 00:00:41,167 Camille, bok! 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,504 Bok, Emily. Što je bilo s Mathieuom Cadaultom? 12 00:00:44,587 --> 00:00:47,340 -Kako to misliš? -Vidjela sam njegov Instagram. 13 00:00:47,423 --> 00:00:49,467 Bio je u Le Montani sa supermodelima. 14 00:00:49,550 --> 00:00:52,053 Mislila sam da idete u Saint-Tropez. 15 00:00:53,387 --> 00:00:55,681 U posljednji je čas odlučio ostati. 16 00:00:55,765 --> 00:00:57,725 Ne mogu vjerovati. Gdje si? 17 00:00:57,809 --> 00:01:00,353 U redu je. Čak mi je i prepustio hotelsku sobu. 18 00:01:00,436 --> 00:01:02,814 Sama si u Saint-Tropezu? 19 00:01:02,897 --> 00:01:05,483 Da, ali vratit ću se prvim vlakom. 20 00:01:05,566 --> 00:01:07,485 Čim nađem vozača i svoju prtljagu. 21 00:01:08,361 --> 00:01:09,237 Eno ga! 22 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 -Vidimo se u Parizu, može? -Uđi u auto. 23 00:01:11,781 --> 00:01:13,825 -Zašto? -Dolazim. 24 00:01:13,908 --> 00:01:17,120 Ne! To jest, ne moraš to raditi. 25 00:01:17,203 --> 00:01:19,038 Već imaš hotelsku sobu, 26 00:01:19,122 --> 00:01:21,749 a Saint-Tropez je savršen za dvije slobodne žene. 27 00:01:22,333 --> 00:01:24,168 -Zabavit ćemo se. -Camille, čekaj. 28 00:01:24,252 --> 00:01:26,420 Javi mi gdje si odsjela. Bok! 29 00:01:49,735 --> 00:01:50,570 Halo? 30 00:01:50,653 --> 00:01:53,698 Dobro jutro. Moraš doći u Saint-Tropez. 31 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 Ne upuštam se u trojce s prijateljima. 32 00:01:56,159 --> 00:01:59,287 Nisam tu s Mathieuom. Uskoro će doći Camille. 33 00:01:59,787 --> 00:02:01,622 Čekaj. Što se događa? 34 00:02:01,706 --> 00:02:03,958 Ukratko, Mathieu me ostavio na postaji. 35 00:02:04,041 --> 00:02:05,459 Pojedinosti nisu važne. 36 00:02:05,543 --> 00:02:09,005 Važno je samo da ne budem u Saint-Tropezu sama s Camille. 37 00:02:09,630 --> 00:02:13,259 Bojim se da na užini ne izlanem da sam joj spavala s dečkom. 38 00:02:13,342 --> 00:02:17,597 Rekla sam ti, ne upuštam se u trojce s prijateljicama. 39 00:02:18,514 --> 00:02:22,310 Samo želim da se Gabriel i Camille pomire, dobro? 40 00:02:22,393 --> 00:02:23,936 Ali trebam tvoju pomoć. 41 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 Molim te, dođi. 42 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 Zvat ću Camille da pokušam upasti na njen let. 43 00:02:28,399 --> 00:02:31,194 To! Hvala ti. Vidimo se uskoro. 44 00:02:31,277 --> 00:02:33,070 Volim te. Vidimo se. Bok. 45 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 26 300 PRATITELJA - @EMILYINPARIS ZNATE LI KAKO DO SAINT-TROPEZA? 46 00:02:56,469 --> 00:02:59,347 Pierre Cadault! U čemu je stvar? 47 00:02:59,430 --> 00:03:01,474 Naprosto moram znati! 48 00:03:02,141 --> 00:03:05,561 O, Bože. Gospodine Duprée. Ja sam Emily Cooper. 49 00:03:05,645 --> 00:03:07,563 Vaša sam obožavateljica. 50 00:03:08,397 --> 00:03:09,440 Jedna od mnogih. 51 00:03:09,523 --> 00:03:11,776 Radim za Savoir, Pierreovu marketinšku tvrtku. 52 00:03:11,859 --> 00:03:14,403 Kovčeg je rezultat kolaboracije s Rimowom. 53 00:03:14,487 --> 00:03:15,696 Božanstven je! 54 00:03:16,364 --> 00:03:19,116 Moraš me fotkati s njim. 55 00:03:19,200 --> 00:03:21,285 Moraš! Pierre će umrijeti kad to vidi! 56 00:03:21,369 --> 00:03:22,662 Poznajete Pierrea? 57 00:03:22,745 --> 00:03:23,704 Poznajem? 58 00:03:24,413 --> 00:03:27,500 Dušice, proveli smo cijelo desetljeće u tom ateljeu. 59 00:03:27,583 --> 00:03:29,752 Pušili smo s krojačicama 60 00:03:29,835 --> 00:03:32,255 i rukom nizali perle za Tildine kombinezone. 61 00:03:33,089 --> 00:03:34,298 Bilo je nezaboravno. 62 00:03:34,882 --> 00:03:37,760 Pretpostavljam da bi to bilo dobro za brand. 63 00:03:37,843 --> 00:03:41,472 Nego što. Objavit ću fotku da je cijeli svijet vidi. 64 00:03:42,056 --> 00:03:44,475 Dođi, pozirat ću ti. 65 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 Naočale. 66 00:03:48,688 --> 00:03:49,939 Bok, Pierre! 67 00:03:51,524 --> 00:03:54,318 Vrlo smiono. To! 68 00:03:58,072 --> 00:04:00,283 DOBRO DOŠLI, GOSPODINE CADAULTE 69 00:04:32,815 --> 00:04:39,113 #OSAMKAMENICA 70 00:04:54,086 --> 00:04:56,714 Dobar dan, g. Cadaulte. Jesi li vidio? 71 00:04:56,797 --> 00:04:59,258 Emily, moraš odmah ukloniti fotografiju! 72 00:04:59,967 --> 00:05:01,218 Zašto? Popularna je. 73 00:05:01,302 --> 00:05:03,971 Jest, ali na Grégoryjevom Instagramu. 74 00:05:04,055 --> 00:05:06,390 -Zašto šapćeš njegovo ime? -Emily! 75 00:05:06,474 --> 00:05:08,267 Zaista ne znaš? 76 00:05:08,351 --> 00:05:11,020 Sredi to dok Pierre nije dobio infarkt! 77 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 Bok, Juliene. 78 00:05:15,900 --> 00:05:18,486 Zašto Grégory Elliot Duprée sjedi Pierreu na faci? 79 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 I zašto ti to repostaš? 80 00:05:20,279 --> 00:05:23,574 Zašto svi šize? Svidio mu se kovčeg. 81 00:05:23,657 --> 00:05:27,286 Čak je i Paris Match repostao fotku. To je dobra stvar! 82 00:05:27,370 --> 00:05:30,373 To je noćna mora! Grégory je Pierreov najveći rival. 83 00:05:30,456 --> 00:05:31,332 Molim? Zaboga! 84 00:05:31,415 --> 00:05:34,168 Poslat ću poruku Grégoryju. Čula sam se s Mathieuom. 85 00:05:34,251 --> 00:05:37,546 Ništa ne poduzimaj. Ovdje je zabranjeno raditi vikendom. 86 00:05:37,630 --> 00:05:40,132 Sad bezveze dramiš. 87 00:05:59,402 --> 00:06:00,778 Bok, Emily. Kako si? 88 00:06:00,861 --> 00:06:03,280 Bok. U Saint-Tropezu sam. Svratila bih do kluba 89 00:06:03,364 --> 00:06:05,032 u koji smo poslali Champère. 90 00:06:05,116 --> 00:06:05,950 Kako se ono zvao? 91 00:06:06,033 --> 00:06:10,079 Vikendom ne smijemo voditi poslovne razgovore. 92 00:06:10,162 --> 00:06:11,747 -U Savoiru? -Ne, u Francuskoj. 93 00:06:11,831 --> 00:06:13,457 -To je apsurdno. -Takav je zakon. 94 00:06:13,541 --> 00:06:16,293 Kako se ono zvao, Florian D? 95 00:06:17,128 --> 00:06:19,088 Ne, Laurent G. 96 00:06:19,171 --> 00:06:22,967 Ali, Emily, u Saint-Tropez se ide zabavljati, ne raditi. 97 00:06:23,634 --> 00:06:25,678 Kao da ideš na Ibizu obračunavati porez. 98 00:06:25,761 --> 00:06:27,388 Zašto ne i jedno i drugo? 99 00:06:27,471 --> 00:06:31,350 Već sam ovdje. Bilo bi glupo da ne svratim. 100 00:06:31,434 --> 00:06:32,768 Ne, čekaj! Emily! 101 00:06:37,982 --> 00:06:38,941 Oprostite. 102 00:06:42,486 --> 00:06:44,321 Ne vidim Champère na jelovniku. 103 00:06:44,864 --> 00:06:47,324 Ovdje je, pogledajte. Champagne. 104 00:06:47,408 --> 00:06:49,535 Ne, Champère. 105 00:06:49,618 --> 00:06:50,744 Je li sve u redu? 106 00:06:51,620 --> 00:06:52,955 Vi ste upravitelj? 107 00:06:53,038 --> 00:06:53,956 Ja sam Laurent. 108 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 O, Bože! Laurent G! Drago mi je što sam vas upoznala. 109 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 Ja sam Emily C iz Savoira. 110 00:07:00,171 --> 00:07:01,046 Radite za Savoir? 111 00:07:01,130 --> 00:07:03,841 Da. Htjela sam naručiti bocu Champèrea, 112 00:07:03,924 --> 00:07:05,593 ali nije na jelovniku. 113 00:07:05,676 --> 00:07:08,888 Donesi bocu onog smeća iz podruma. 114 00:07:10,473 --> 00:07:11,682 Tko vas je poslao? 115 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 Nitko. Slučajno sam u gradu, 116 00:07:13,476 --> 00:07:16,770 pa sam odlučila vidjeti kako napreduje promocija Champèrea. 117 00:07:16,854 --> 00:07:18,731 Drago mi je. Znate li francuski? 118 00:07:18,814 --> 00:07:20,566 Učim, 119 00:07:20,649 --> 00:07:21,609 ali polako. 120 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 Amerikanka u Savoiru, zanimljivo. 121 00:07:25,029 --> 00:07:26,947 Ovdje je svakako zanimljivo. 122 00:07:27,823 --> 00:07:29,825 I vlasnica Champèrea je u gradu. 123 00:07:29,909 --> 00:07:32,745 Rado bih je dovela da vidi kako promovirate brand. 124 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 Žao mi je, večeras je sve zauzeto. Možete stajati za šankom. 125 00:07:38,459 --> 00:07:39,460 Champère. 126 00:07:41,837 --> 00:07:45,216 Ne! Trebate njime prskati, ne piti ga. 127 00:07:46,425 --> 00:07:50,095 Tako, znači. Sad mi je jasno zašto ima takav ukus. 128 00:07:50,179 --> 00:07:54,683 Smijem li pokazati vašem osoblju kako predstaviti proizvod? 129 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 Svakako. 130 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 Neću vas ometati. 131 00:07:58,646 --> 00:07:59,563 Dobro. 132 00:08:01,357 --> 00:08:02,775 -Trebam pomoć. -U redu. 133 00:08:05,194 --> 00:08:06,445 Ovako. Dobro? 134 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 A sad me snimite. 135 00:08:10,741 --> 00:08:12,910 Samo malo. Odmaknite se. 136 00:08:13,661 --> 00:08:15,162 U redu. Prskajte! 137 00:08:34,473 --> 00:08:35,474 Sylvie? 138 00:08:44,233 --> 00:08:45,901 -Moramo se fotkati. -Opet? 139 00:08:45,985 --> 00:08:47,528 -Dobro. -Da, opet. 140 00:08:47,611 --> 00:08:49,863 -Ja ću uzeti bocu. -Hvala. 141 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 Smiješak! Savršeno. 142 00:08:51,949 --> 00:08:53,284 -Dobro. -Dobro. 143 00:08:53,867 --> 00:08:54,785 Dobar dan. 144 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Dobro došli u Grand Hôtel du Cap Ferrat. 145 00:08:56,954 --> 00:08:58,414 -Putovnice, molim. -Može. 146 00:08:58,497 --> 00:09:01,041 -Ne, ovo je… -Hvala. 147 00:09:01,709 --> 00:09:03,085 -Izvolite. -Hvala. 148 00:09:03,168 --> 00:09:07,047 Imamo rezervaciju na prezime Cooper ili Cadault. 149 00:09:07,131 --> 00:09:09,091 -Evo, hvala vam. -Hvala. 150 00:09:09,675 --> 00:09:11,635 -Izvolite, gđo Chen. -Hvala lijepa. 151 00:09:11,719 --> 00:09:13,971 Javite ako vam mogu kako pomoći. 152 00:09:14,054 --> 00:09:16,849 Preporučam restorane koji su se svidjeli vašem ocu 153 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 kad je odsjeo kod nas. 154 00:09:18,559 --> 00:09:19,518 Bio je ovdje? 155 00:09:19,602 --> 00:09:21,854 Da. Prije dva tjedna. 156 00:09:24,023 --> 00:09:27,401 Prije dva tjedna, naravno. Sad sam se sjetila. 157 00:09:27,484 --> 00:09:29,820 -Hvala, gospođo. -Hvala. Ugodan dan. 158 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 -Emily! -Emily! 159 00:09:39,705 --> 00:09:41,040 O, Bože! 160 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 Bok! Kako je bilo na putu? 161 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 Zabavno. Pridrži ovo, idem piškiti. Bok. 162 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 -Bok. -Bok. 163 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 -Jesi li dobro? -Jesam. 164 00:09:53,510 --> 00:09:56,263 Premorena sam. Luda je otkako sam došla po nju. 165 00:09:57,598 --> 00:09:59,266 Stalno objavljuje Insta priče 166 00:09:59,350 --> 00:10:02,019 pa svakih pet minuta provjerava tko ih je vidio. 167 00:10:02,102 --> 00:10:04,980 Želi znati prati li ih Gabriel. To je dobro. 168 00:10:05,064 --> 00:10:07,691 I stalno priča o zgodnom trgovcu umjetninama 169 00:10:07,775 --> 00:10:10,402 i nekom prekrasnom Talijanu koji flerta s njom. 170 00:10:10,486 --> 00:10:13,489 Mislim da se želi poševiti prvom prilikom. 171 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 Ne. Ovo je zabavno putovanje za nas cure. 172 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 Dečki nisu dopušteni. 173 00:10:18,202 --> 00:10:21,705 -A kad se vrati u Pariz… -Pomirit će se. 174 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 I bit će kao da nikad nisi spavala s njim. 175 00:10:25,793 --> 00:10:28,420 Onda, kakav je plan? 176 00:10:28,504 --> 00:10:32,007 Posjetila sam klub koji prodaje šampanjac tvoje obitelji. 177 00:10:32,091 --> 00:10:35,761 Super je! Mogle bismo na večeru 178 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 pa svratiti onamo na promociju. 179 00:10:38,430 --> 00:10:43,769 -Mrak. Ali nismo valjda došle raditi? -Da, nismo. 180 00:10:43,852 --> 00:10:48,148 Znam kolekcionara koji ima nevjerojatnu kuću na brdu. 181 00:10:48,232 --> 00:10:51,443 -Priređuje legendarne zabave. -Imamo rezervaciju za večeru. 182 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 -Kuća Ragazzi? -Da! 183 00:10:53,821 --> 00:10:56,115 Čak postoji i knjiga o tim zabavama! 184 00:10:56,198 --> 00:10:58,826 A možemo i promovirati brand. I to je zabavno. 185 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Nema šanse. Idemo na tu zabavu. 186 00:11:02,204 --> 00:11:04,623 Samo je jedan način da zaboraviš frajera. 187 00:11:04,707 --> 00:11:06,917 -Da se seksaš s drugim. -Tako je! 188 00:11:13,173 --> 00:11:15,968 Striče, ovo je Julien iz Savoira. 189 00:11:16,051 --> 00:11:19,555 Ne primam goste. Osjećam se previše ranjivo. 190 00:11:19,638 --> 00:11:22,349 G. Cadaulte, želim se ispričati za grešku. 191 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 Grešku? 192 00:11:25,018 --> 00:11:28,355 To je bio proračunati napad. Znao je što radi. 193 00:11:28,439 --> 00:11:31,108 Svi znaju, ali Emily je nova u svijetu luksuza. 194 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Nije znala za svađu s Grégoryjem. 195 00:11:33,402 --> 00:11:36,405 Sjajna je za privlačenje pozornosti, ali nije dokučila 196 00:11:36,488 --> 00:11:39,366 delikatnu prirodu odnosa u svijetu mode. 197 00:11:39,450 --> 00:11:42,077 Netko bi trebao nju dokučiti 198 00:11:42,161 --> 00:11:45,164 prije nego što dokrajči Cadault. 199 00:11:46,749 --> 00:11:48,917 Jesmo li se ogradili od onog imbecila? 200 00:11:49,001 --> 00:11:51,420 Naš publicist razgovara s Paris Matchom. 201 00:11:51,503 --> 00:11:54,548 -To je loša ideja. -I objava je bila loša ideja. 202 00:11:55,674 --> 00:11:56,759 I prtljaga. 203 00:11:56,842 --> 00:12:00,345 Je li? Emily je rekla da vam se sviđa. 204 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 Rekao sam da je zabavna. Ringarde. 205 00:12:03,474 --> 00:12:07,227 Ne moramo napraviti ringarde od cijelog branda. 206 00:12:09,146 --> 00:12:11,231 Zašto ne bih odgovorio na provokaciju? 207 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Vaš rival želi vas uzrujati. 208 00:12:14,401 --> 00:12:16,862 Ali Grégoryjev potez izgleda očajnički. 209 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 Zasad. 210 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 Reagirate li, ispast ćete slabi, djelovat će kao da se branite. 211 00:12:24,369 --> 00:12:25,788 Rezerviraj stol u Ritzu. 212 00:12:26,497 --> 00:12:28,499 Moramo razmisliti. Sva trojica. 213 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 -Ideš? -Da. 214 00:12:43,514 --> 00:12:45,808 -Camille, draga. -Rocco! 215 00:12:46,809 --> 00:12:48,227 Vidi ti nju, prekrasna si. 216 00:12:48,310 --> 00:12:49,603 Drago mi je vidjeti te. 217 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 Ovo su moje prijateljice, Emily i Mindy. 218 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 Hvala što ste nas ugostili. Kuća vam je nevjerojatna. 219 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 Baš kao u knjizi. 220 00:12:57,277 --> 00:12:59,822 Ali Tom Hardy ne vježba jogu na odskočnoj daski. 221 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 Romaine! 222 00:13:02,533 --> 00:13:04,618 -Dođi ovamo, ljudino. -Hej, što ima? 223 00:13:04,701 --> 00:13:06,829 Romaine, ovo je Camille. Camille, Romain. 224 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 -Dobra večer. -Romain je u posjetu iz Milana. 225 00:13:09,998 --> 00:13:11,667 -Drago mi je. -Drago mi je. 226 00:13:13,168 --> 00:13:15,254 Rocco ti je pokazao novog Hockneyja? 227 00:13:15,337 --> 00:13:18,006 -U sobi za igre. -Nabavio si novog Hockneyja? 228 00:13:18,090 --> 00:13:21,510 -Pravi si ovisnik, znaš? -Znam. 229 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 -Ispričajte me. -Naravno. 230 00:13:26,890 --> 00:13:29,685 Hej, Romaine. 231 00:13:29,768 --> 00:13:30,602 -Da? -Bok. 232 00:13:31,270 --> 00:13:32,855 Možeš li nas fotkati zajedno? 233 00:13:32,938 --> 00:13:34,690 -Naravno. -Hvala ti. 234 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 U redu… 235 00:13:37,276 --> 00:13:38,527 Spremne? 236 00:13:38,610 --> 00:13:40,696 Na tri. Jedan, dva… 237 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 Netko zove. Tko je Gabriel? 238 00:13:42,781 --> 00:13:44,825 -Gabriel te zove? -Vjerojatno slučajno. 239 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 -Odbij poziv. -Idemo. 240 00:13:46,994 --> 00:13:49,079 Još jedanput. Jedan, dva… 241 00:13:50,289 --> 00:13:51,665 Opet zove. 242 00:13:52,708 --> 00:13:55,002 Ne poznajem ga, ali silno te želi dobiti. 243 00:13:55,085 --> 00:13:56,587 -Ne želi! -Želi. 244 00:13:56,670 --> 00:13:59,506 -Javi se. -Dobro. Halo? 245 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 -Zašto je Camille s tobom u Saint-Tropezu? -Da, tu je kraj mene. 246 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 Organizirale smo vikend za cure. 247 00:14:05,846 --> 00:14:08,223 Pita za tebe. Mislim da je vidio objave. 248 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 Nisi li išla s Mathieuom? Nešto se dogodilo? 249 00:14:12,102 --> 00:14:13,437 -Želiš pričati s njom? -Ne. 250 00:14:13,520 --> 00:14:15,022 I zašto ne odgovaraš? 251 00:14:16,023 --> 00:14:18,275 -Ovdje je preglasno. -Emily… 252 00:14:18,358 --> 00:14:21,278 Čut ćemo se kad se vratimo u grad. Dobro? Bok. 253 00:14:22,821 --> 00:14:25,115 -Jesi li dobro? -Jesam. 254 00:14:25,699 --> 00:14:28,577 Ali više mi ga ne spominji. Dobro? 255 00:14:28,660 --> 00:14:31,872 -Dogovoreno. -Želim vidjeti Hockneyja. 256 00:14:31,955 --> 00:14:34,041 -Može. Slijedi me. -Hvala. 257 00:14:34,124 --> 00:14:36,335 -Idemo s tobom! -Ne sabotiraj je. 258 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 Neće se prasnuti u sobi za igre. 259 00:14:38,378 --> 00:14:40,923 Hajde, trebamo piće. Gdje je šank? 260 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Hvala, gospodine. Laku noć. 261 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Rezervirala sam nam stol u Laurent G-ju. 262 00:14:51,725 --> 00:14:55,562 Poludjela bih da nije tebe. Hvala što si došla. 263 00:14:55,646 --> 00:14:57,356 Da sam znala gdje ćemo završiti 264 00:14:57,439 --> 00:15:00,108 osobno bih izgurala Mathieua iz vlaka. 265 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Hej, eno Camille! 266 00:15:05,656 --> 00:15:06,949 Bok! 267 00:15:08,617 --> 00:15:10,452 Dobro si? Želiš li čašu vode? 268 00:15:10,535 --> 00:15:13,038 Ne, želim plesati s prijateljicom. 269 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 Dobro, ja idem po novu rundu. 270 00:15:14,748 --> 00:15:17,542 Žao mi je što te Gabriel uvukao u ovo. 271 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 -Ne mogu vjerovati da je… -Ne. 272 00:15:19,378 --> 00:15:22,255 Večeras ne spominjemo njegovo ime, sjećaš se? 273 00:15:22,339 --> 00:15:25,008 Dobro. Jebote, saksofonist leti! 274 00:15:38,689 --> 00:15:41,942 26 700 PRATITELJA „SAKSI“ ZABAVA U SAINT-TROPEZU 275 00:15:44,653 --> 00:15:48,532 Hej! Koliko obično treba da Uber dođe ovamo? 276 00:15:48,615 --> 00:15:51,994 Želim da dođemo u Laurent G tijekom špice. 277 00:15:52,077 --> 00:15:53,620 Želiš ići? Sada? 278 00:15:54,329 --> 00:15:57,082 Dobro. Nađemo se ondje? 279 00:15:57,165 --> 00:15:58,125 Naravno. 280 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 Vidimo se. Bok. 281 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 Što radiš s tim tipom? 282 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 Još ne znam. Ali stvarno je zgodan, nije li? 283 00:16:07,759 --> 00:16:09,052 Pomalo, da. 284 00:16:09,136 --> 00:16:11,930 Ali ne želim da učiniš nešto što ćeš požaliti. 285 00:16:12,014 --> 00:16:15,934 Emily, draga moja zabrinuta Amerikanko. 286 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 To je samo seks. Ne može nikome nauditi. 287 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 -Možda sada tako izgleda… -Tko je bio tip u bazenu? 288 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 -Idemo, dobro? -Dobro. 289 00:16:25,569 --> 00:16:27,446 -Što? To je moje piće. -Daj. 290 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 -Hvala, dušo. -U redu. 291 00:16:45,047 --> 00:16:47,299 Ne, to nije naš brand. 292 00:16:47,966 --> 00:16:49,217 Tražila sam Champère. 293 00:16:49,718 --> 00:16:50,802 -Zaplešimo. -Može. 294 00:16:50,886 --> 00:16:52,846 -Camille, nemoj. -Vidimo se. 295 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 Gospođice, što biste željeli? 296 00:16:56,933 --> 00:16:59,269 -Nema veze, sama ću to srediti. -U redu. 297 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 -Odmah se vraćam. -Dajte to meni. 298 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 Oprostite! Ovdje sam s vlasnicom Champèrea. 299 00:17:15,243 --> 00:17:17,329 Htjele bismo nekoliko boca 300 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 njezinog šampanjca, kao što sam joj obećala. 301 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 O, Bože! 302 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 Sylvie, mogu sve objasniti. 303 00:17:27,047 --> 00:17:30,133 Što ćeš prvo objasniti? Zašto si gnjavila Laurenta, 304 00:17:30,217 --> 00:17:32,427 koji je tek jučer dobio šampanjac? 305 00:17:32,511 --> 00:17:35,180 Ili zašto si uvrijedila Pierrea Cadaulta? 306 00:17:35,263 --> 00:17:37,641 Htjela sam promovirati Rimowin kovčeg. 307 00:17:37,724 --> 00:17:40,352 Da, i upetljala si i trećeg klijenta. 308 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 Što je bilo s Mathieuom? 309 00:17:43,105 --> 00:17:44,314 Jednostavno nije išlo. 310 00:17:44,397 --> 00:17:48,610 Doslovce je iskočio iz vlaka da pobjegne od mene. Ali u redu je. 311 00:17:48,693 --> 00:17:52,531 Da je u redu bio bi ovdje umjesto u Ritzu s Julienom. 312 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 Što Julien radi s Pierreom? 313 00:17:54,157 --> 00:17:55,534 Ispravlja tvoju grešku. 314 00:17:55,617 --> 00:17:57,285 Rekla sam mu da ću ja to srediti. 315 00:17:57,369 --> 00:17:58,912 Ne pokušavaj sve popraviti. 316 00:17:58,995 --> 00:18:01,081 Samo svima stvaraš dodatan posao. 317 00:18:01,164 --> 00:18:02,749 Na vikend, što je ilegalno. 318 00:18:02,833 --> 00:18:05,544 -Zašto svi to stalno spominju? -Jer je istina. 319 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 Samo sam se došla upoznati. 320 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 Champère uopće nije na jelovniku. 321 00:18:10,632 --> 00:18:13,718 Camille je u gradu i htjela sam joj se posvetiti. 322 00:18:13,802 --> 00:18:15,303 Ipak nam je klijentica. 323 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 Znači, o tome je riječ? 324 00:18:18,223 --> 00:18:21,726 Moraš živjeti s posljedicama svoje nevjere. 325 00:18:21,810 --> 00:18:24,729 Emily, c'est la vie. To je tako. 326 00:18:26,565 --> 00:18:27,524 Dobro, žao mi je. 327 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 Ispričat ću se Laurentu i idem. 328 00:18:30,986 --> 00:18:32,487 Ja ću se pobrinuti za Laurenta. 329 00:18:32,571 --> 00:18:37,242 Ja sam zabrljala. Ne moraš flertati s tim ljigavcem da me spasiš. 330 00:18:37,826 --> 00:18:41,288 Emily, taj ljigavac je moj suprug. 331 00:18:42,414 --> 00:18:43,707 Udana si? 332 00:18:44,457 --> 00:18:45,834 Za Laurenta G-ja? 333 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Koliko dugo? 334 00:18:50,797 --> 00:18:53,175 Zaboga, „G“ znači „Grateau“!? 335 00:18:59,097 --> 00:19:02,058 Zašto mi nitko nije rekao da je udana? 336 00:19:02,767 --> 00:19:04,102 To je bizarno, nije li? 337 00:19:07,147 --> 00:19:08,940 -Što gledaš? -Ništa. 338 00:19:10,233 --> 00:19:11,276 Glupo je. 339 00:19:13,153 --> 00:19:14,613 To si ti s tatom? 340 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 Da. Vodio me ovamo na kolač tarte tropézienne. 341 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Dok smo još bili u dobrim odnosima. 342 00:19:25,081 --> 00:19:27,209 Em, bio je ovdje prije nekoliko tjedana. 343 00:19:28,001 --> 00:19:30,212 Rekli su mi u hotelu. Nije mi se javio. 344 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Molim? 345 00:19:31,963 --> 00:19:36,384 Žao mi je, to je koma. Zašto to nisi spomenula? 346 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 Što se tu ima reći? 347 00:19:38,637 --> 00:19:41,181 I ja sam djelomično kriva. 348 00:19:41,264 --> 00:19:44,684 Ali javio bi mi se čak i kad smo bili posvađani. 349 00:19:44,768 --> 00:19:47,270 Sad kao da se više uopće ne trudi. 350 00:19:47,854 --> 00:19:49,314 Možeš mu poslati poruku. 351 00:19:49,898 --> 00:19:54,569 Kakvu? Nešto ludo poput: „Nedostaješ mi. Da si barem ovdje.“ 352 00:19:54,653 --> 00:19:56,529 Je li to stvarno tako ludo? 353 00:19:58,573 --> 00:19:59,741 Dobro. Žao mi je. 354 00:20:00,492 --> 00:20:01,534 Nemoj me slušati. 355 00:20:02,285 --> 00:20:05,205 Kako mi je krenulo, ni ja ne bih poslušala svoj savjet. 356 00:20:20,929 --> 00:20:25,392 CAMILLE: POMOZI MI, TOTALNO SAM SJEBANA. 357 00:20:25,809 --> 00:20:30,772 EMILY: GDJE SI? DOĆI ĆU PO TEBE. POŠALJI MI SVOJU LOKACIJU. 358 00:20:53,628 --> 00:20:54,629 Smijem li sjesti? 359 00:21:02,512 --> 00:21:03,972 Nije li sjajno? 360 00:21:04,055 --> 00:21:06,641 -To su Cocteauovi murali. -Nevjerojatni su. 361 00:21:07,225 --> 00:21:10,562 Jednom sam dovela Gabriela ovamo da ih vidi. 362 00:21:12,147 --> 00:21:14,816 Ali stigli smo u vrijeme održavanja vjenčanja. 363 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 Malenog, od svega nekoliko ljudi. 364 00:21:17,944 --> 00:21:19,446 Pozvali su nas da ostanemo 365 00:21:19,529 --> 00:21:22,365 i proveli smo dan slaveći s njima. 366 00:21:22,991 --> 00:21:26,077 Tad mi je prvi put rekao da me voli. 367 00:21:28,371 --> 00:21:30,957 Camille, što je bilo? 368 00:21:31,666 --> 00:21:33,126 Odvela sam Romaina kući. 369 00:21:34,252 --> 00:21:36,421 To nije kraj svijeta. 370 00:21:36,504 --> 00:21:40,175 I sama si rekla da je to samo seks. Zar ne? 371 00:21:42,052 --> 00:21:44,346 Da. Rekla sam to, ali… 372 00:21:45,889 --> 00:21:46,931 Nisam to učinila. 373 00:21:48,224 --> 00:21:49,100 Nisam mogla. 374 00:21:50,602 --> 00:21:52,854 Još volim Gabriela, Emily. 375 00:21:53,897 --> 00:21:55,357 Bojim se da sam ga izgubila. 376 00:21:57,192 --> 00:21:59,444 Nisi ga izgubila, Camille. 377 00:22:00,028 --> 00:22:01,696 Ne, znam da nisi. 378 00:22:18,463 --> 00:22:20,840 Emily, zdravo. 379 00:22:21,758 --> 00:22:23,676 Došla sam se ispričati. 380 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 Nisam vas smjela gnjaviti. 381 00:22:25,970 --> 00:22:28,306 Nema problema. Ovdje si dobrodošla. 382 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 Da bi se zabavljala, ne radila. 383 00:22:31,101 --> 00:22:32,143 Hvala. 384 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 Valjda nisam stvorila frku sa Sylvie. 385 00:22:35,772 --> 00:22:39,359 Nisam znala da se… poznajete. 386 00:22:40,652 --> 00:22:43,154 Prošli smo i puno gore u 20 godina. 387 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 Kakva je bila u mladosti? 388 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 Zabavna. I neobuzdana. 389 00:22:50,412 --> 00:22:53,456 Cijeli bi dan spavala, a cijelu noć partijala. 390 00:22:53,540 --> 00:22:56,334 Nosila je bikini u torbici, za svaki slučaj. 391 00:22:57,710 --> 00:23:00,380 Ne mogu to zamisliti. 392 00:23:02,132 --> 00:23:03,675 Ali to joj nije bilo dovoljno. 393 00:23:03,758 --> 00:23:06,803 Htjela je karijeru, pa se odselila u Pariz. 394 00:23:06,886 --> 00:23:07,929 Promijenila naglasak. 395 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 I ona se promijenila. 396 00:23:10,932 --> 00:23:14,644 -Podsjećaš me na nju. -Ne smijete joj to reći. 397 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 Ni da sam bila ovdje. 398 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 Prekasno je za to. 399 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 Idi. Ja ću se pobrinuti za nju. 400 00:23:46,176 --> 00:23:47,719 Nisi li ovdje jela kolače? 401 00:23:48,303 --> 00:23:49,929 Da, jesam. 402 00:23:50,013 --> 00:23:51,848 Mogla si reći da želiš da svratimo. 403 00:23:51,931 --> 00:23:54,267 Htjela sam ručati uz more, to je sve. 404 00:23:54,350 --> 00:23:56,102 Kad smo već tu, da te fotkam? 405 00:23:56,853 --> 00:23:59,022 -Može. -Dobro. 406 00:23:59,939 --> 00:24:01,983 Reci „tarte tropézienne“! 407 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 Ne želim! 408 00:24:06,029 --> 00:24:07,614 Sigurno bi volio da mu se javiš. 409 00:24:08,490 --> 00:24:10,867 Imaš pravo. Neću mu dati da se izvuče. 410 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 -Jesam te, gade. -Nisam to tako zamislila. 411 00:24:13,328 --> 00:24:14,370 MINDY: POZNATO? 412 00:24:14,454 --> 00:24:16,539 Dobro. To nije moj problem. 413 00:24:16,623 --> 00:24:17,457 FALIŠ MI, TATA. 414 00:24:17,540 --> 00:24:19,709 Nađimo slobodno mjesto. 415 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 Vidi, vidi. Nije li to utjecajna dama s Instagrama? 416 00:24:23,171 --> 00:24:27,258 I nije li to lažljivac koji me umalo stajao posla? 417 00:24:27,342 --> 00:24:28,760 Žao mi je. 418 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 Pierre je pokopao moju prvu reviju. 419 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 Kad sam vidio njegovu debelu njušku na kovčegu, 420 00:24:34,015 --> 00:24:35,808 odlučio sam se na vlastiti osvrt. 421 00:24:35,892 --> 00:24:39,229 Moramo na jahtu prije nego što napustimo Saint-Tropez. 422 00:24:39,312 --> 00:24:41,898 Žalim, curama je ulaz zabranjen. 423 00:24:41,981 --> 00:24:43,191 Ukrcajte se. 424 00:24:47,570 --> 00:24:48,571 Dužan si mi. 425 00:24:50,281 --> 00:24:51,407 Dobro došla. 426 00:24:56,287 --> 00:24:58,081 Kako ste provele vikend, dame? 427 00:24:58,164 --> 00:25:01,668 -Ghostao me vlastiti otac. -Umalo sam ostala bez posla. 428 00:25:01,751 --> 00:25:05,421 Ludo sam se provela s prijateljicama i baš mi je to trebalo. 429 00:25:05,505 --> 00:25:06,714 Hvala vam. 430 00:25:08,758 --> 00:25:10,134 Ima okus kao guzica. 431 00:25:10,885 --> 00:25:12,095 Tvoj omiljeni! 432 00:25:12,178 --> 00:25:14,222 Jer služi za prskanje. 433 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 O, Bože! 434 00:25:22,605 --> 00:25:24,983 Gej-sprej Saint-Tropeza! 435 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 -To je tvoj slogan! -Fenomenalno! 436 00:25:28,278 --> 00:25:31,155 26 000 PRATITELJA @EMILYINPARIS 437 00:25:31,239 --> 00:25:36,411 Nema veze. Objavit ću to poslije. Na odmoru sam. 438 00:25:36,494 --> 00:25:37,829 To, stara! 439 00:26:21,456 --> 00:26:26,461 Prijevod titlova: Srđan Kos