1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,680 ‎小姐 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,724 ‎到站了,小姐 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,018 ‎先生,這是哪裡? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,811 ‎抱歉,小姐,我聽不懂英文 6 00:00:18,895 --> 00:00:20,563 ‎列車抵達維勒弗朗西 7 00:00:22,148 --> 00:00:25,068 ‎請問要怎麼領行李? ‎我的行李箱又大又俗 8 00:00:25,151 --> 00:00:26,569 ‎上面還印個大頭 9 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 ‎請找妳的司機 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,165 ‎(卡蜜兒手機) 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,167 ‎卡蜜兒,妳好 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,504 ‎艾蜜莉,妳跟馬帝耶卡特怎麼了? 13 00:00:44,587 --> 00:00:47,340 ‎-什麼意思? ‎-我剛看到他的IG限時動態 14 00:00:47,423 --> 00:00:49,467 ‎他跟一群模特兒在蒙大拿飯店 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,053 ‎我以為你們要一起去聖特羅佩 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,681 ‎他臨時決定不去了 17 00:00:55,765 --> 00:00:57,725 ‎他竟然放妳鴿子,妳在哪裡? 18 00:00:57,809 --> 00:01:00,353 ‎沒關係,他說飯店房間不用退掉 19 00:01:00,436 --> 00:01:02,814 ‎所以妳自己去聖特羅佩? 20 00:01:02,897 --> 00:01:05,483 ‎對,但我會搭第一班車回去 21 00:01:05,566 --> 00:01:07,485 ‎只要能找到拿我行李的司機 22 00:01:08,361 --> 00:01:09,237 ‎找到他了 23 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 ‎-回巴黎見,好嗎? ‎-上車 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,825 ‎-什麼? ‎-我過去找妳 25 00:01:13,908 --> 00:01:17,120 ‎不要,妳不用特地跑一趟 26 00:01:17,203 --> 00:01:19,038 ‎妳已經有間免費的飯店房間 27 00:01:19,122 --> 00:01:21,749 ‎聖特羅佩這個地方 ‎最適合兩個單身的女人 28 00:01:22,333 --> 00:01:24,168 ‎-來大玩特玩吧? ‎-卡蜜兒,等等 29 00:01:24,252 --> 00:01:26,420 ‎把飯店地址傳給我,再見 30 00:01:49,735 --> 00:01:50,570 ‎妳好 31 00:01:50,653 --> 00:01:53,698 ‎早安,我要妳來聖特羅佩 32 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 ‎抱歉,我沒興趣跟朋友搞3P 33 00:01:56,159 --> 00:01:59,287 ‎馬帝耶沒來,卡蜜兒要過來 34 00:01:59,787 --> 00:02:01,622 ‎等等,怎麼了? 35 00:02:01,706 --> 00:02:03,958 ‎重點是馬帝耶把我丟在火車站 36 00:02:04,041 --> 00:02:05,459 ‎細節不重要 37 00:02:05,543 --> 00:02:09,005 ‎重要的是我不想 ‎一個人跟卡蜜兒在聖特羅佩 38 00:02:09,630 --> 00:02:13,259 ‎我怕早午餐吃到一半會脫口說出 ‎我跟妳男朋友上過床 39 00:02:13,342 --> 00:02:17,597 ‎我說了我沒興趣跟朋友搞3P 40 00:02:18,514 --> 00:02:22,310 ‎我只要加百列和卡蜜兒復合,好嗎? 41 00:02:22,393 --> 00:02:23,936 ‎但需要妳幫我 42 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 ‎拜託妳過來 43 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 ‎好吧,我會打給卡蜜兒 ‎看能不能跟她搭同一班機 44 00:02:28,399 --> 00:02:31,194 ‎太好了,謝謝,待會見 45 00:02:31,277 --> 00:02:33,070 ‎我愛妳,待會見,掰 46 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 ‎(2.63萬粉絲,艾蜜莉在巴黎 ‎你知道去聖特羅佩的路嗎?) 47 00:02:43,748 --> 00:02:49,503 ‎(費拉海角四季大飯店) 48 00:02:56,469 --> 00:02:59,347 ‎皮爾卡特,這是什麼狀況? 49 00:02:59,430 --> 00:03:01,474 ‎我一定要知道 50 00:03:02,141 --> 00:03:05,561 ‎我的天啊,杜普里先生 ‎我是艾蜜莉庫柏 51 00:03:05,645 --> 00:03:07,563 ‎我是你的鐵粉 52 00:03:08,397 --> 00:03:09,440 ‎很多人都是 53 00:03:09,523 --> 00:03:11,776 ‎我在皮爾的行銷公司薩維瓦上班 54 00:03:11,859 --> 00:03:14,403 ‎這是我們在考慮 ‎跟日默瓦合作的聯名行李箱 55 00:03:14,487 --> 00:03:15,696 ‎真是神聯名 56 00:03:16,364 --> 00:03:19,116 ‎妳一定要讓我打卡 57 00:03:19,200 --> 00:03:21,285 ‎一定要,皮爾會嚇死 58 00:03:21,369 --> 00:03:22,662 ‎你認識皮爾? 59 00:03:22,745 --> 00:03:23,704 ‎豈止認識 60 00:03:24,413 --> 00:03:27,500 ‎我跟他很熟 ‎我們在那間工作室共事快十年 61 00:03:27,583 --> 00:03:29,752 ‎跟女裁縫師一根接一根抽菸 62 00:03:29,835 --> 00:03:32,255 ‎替蒂妲的坎城紅毯褲裝親手縫上珠珠 63 00:03:33,089 --> 00:03:34,298 ‎都是難忘的經驗 64 00:03:34,882 --> 00:03:37,760 ‎這對品牌參與度可能是好事 65 00:03:37,843 --> 00:03:41,472 ‎沒錯,我會貼文讓全世界看見 66 00:03:42,056 --> 00:03:44,475 ‎來,讓我躺坐 67 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 ‎眼鏡 68 00:03:48,688 --> 00:03:49,939 ‎你好,皮爾 69 00:03:51,524 --> 00:03:54,318 ‎超俏皮,漂亮 70 00:03:58,072 --> 00:04:00,283 ‎(歡迎卡特先生) 71 00:04:32,815 --> 00:04:39,113 ‎(八顆生蠔) 72 00:04:48,581 --> 00:04:50,541 ‎(葛雷哥里杜普里 ‎日默瓦和卡特聯名行李箱) 73 00:04:50,624 --> 00:04:51,500 ‎(轉發貼文) 74 00:04:51,584 --> 00:04:53,586 ‎(馬帝耶手機) 75 00:04:54,086 --> 00:04:56,714 ‎你好,卡特先生,有看到嗎? 76 00:04:56,797 --> 00:04:59,258 ‎艾蜜莉,馬上把那張照片刪掉 77 00:04:59,967 --> 00:05:01,218 ‎為什麼?有很多按讚數 78 00:05:01,302 --> 00:05:03,971 ‎對,但在葛雷哥里的IG 79 00:05:04,055 --> 00:05:06,390 ‎-你幹嘛小聲說他的名字? ‎-艾蜜莉 80 00:05:06,474 --> 00:05:08,267 ‎妳真的這麼白目嗎? 81 00:05:08,351 --> 00:05:11,020 ‎在皮爾氣到中風前趕快刪掉 82 00:05:12,813 --> 00:05:14,482 ‎(朱利安手機) 83 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 ‎朱利安 84 00:05:15,900 --> 00:05:18,486 ‎葛雷哥里艾略特杜普里 ‎怎麼會坐在皮爾頭上? 85 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 ‎妳幹嘛轉發貼文? 86 00:05:20,279 --> 00:05:23,574 ‎大家幹嘛大驚小怪? ‎有名人喜歡這個行李箱 87 00:05:23,657 --> 00:05:27,286 ‎《巴黎競賽雜誌》也有轉發 ‎好嗎?這是好事 88 00:05:27,370 --> 00:05:30,373 ‎這是惡夢,葛雷哥里是皮爾的死對頭 89 00:05:30,456 --> 00:05:31,332 ‎什麼?我的天啊 90 00:05:31,415 --> 00:05:34,168 ‎也許我該私訊葛雷哥里 ‎我剛跟馬帝耶通過電話 91 00:05:34,251 --> 00:05:37,546 ‎不要亂來,在法國週末工作是違法的 92 00:05:37,630 --> 00:05:40,132 ‎你也未免太小題大作了吧 93 00:05:53,145 --> 00:05:54,605 ‎(路克手機) 94 00:05:59,402 --> 00:06:00,778 ‎艾蜜莉,妳好嗎? 95 00:06:00,861 --> 00:06:03,280 ‎你好,我在聖特羅佩 ‎我想順路到那間 96 00:06:03,364 --> 00:06:05,032 ‎我們送幾箱香檳之父去的夜店 97 00:06:05,116 --> 00:06:05,950 ‎店名叫什麼? 98 00:06:06,033 --> 00:06:10,079 ‎我們週末不能接工作電話 99 00:06:10,162 --> 00:06:11,747 ‎-在薩維瓦嗎? ‎-不是,在法國 100 00:06:11,831 --> 00:06:13,457 ‎-太扯了 ‎-這是法律 101 00:06:13,541 --> 00:06:16,293 ‎好,店名叫什麼?佛羅恩夜店? 102 00:06:17,128 --> 00:06:19,088 ‎不是,是羅倫葛夜店 103 00:06:19,171 --> 00:06:22,967 ‎但是艾蜜莉 ‎妳去聖特羅佩是玩樂,不是工作 104 00:06:23,634 --> 00:06:25,678 ‎這就像去伊比薩島報稅 105 00:06:25,761 --> 00:06:27,388 ‎為什麼不能邊玩邊工作? 106 00:06:27,471 --> 00:06:31,350 ‎我人都來了,不去看看就太可笑了 107 00:06:31,434 --> 00:06:32,768 ‎不行,艾蜜莉,等等 108 00:06:37,982 --> 00:06:38,941 ‎不好意思 109 00:06:42,486 --> 00:06:44,321 ‎請問菜單上的香檳之父在哪裡? 110 00:06:44,864 --> 00:06:47,324 ‎就寫在這裡,妳看,香檳 111 00:06:47,408 --> 00:06:49,535 ‎不是,是香檳之父 112 00:06:49,618 --> 00:06:50,744 ‎有問題嗎? 113 00:06:51,620 --> 00:06:52,955 ‎你是經理嗎? 114 00:06:53,038 --> 00:06:53,956 ‎我是羅倫 115 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 ‎我的天啊,羅倫葛,幸會 116 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 ‎我是薩維瓦的職員艾蜜莉庫 117 00:07:00,171 --> 00:07:01,046 ‎妳是薩維瓦的職員? 118 00:07:01,130 --> 00:07:03,841 ‎是的,我想點一瓶 ‎我們寄給你的香檳之父 119 00:07:03,924 --> 00:07:05,593 ‎但菜單都沒寫 120 00:07:05,676 --> 00:07:08,888 ‎去地下室拿一瓶那個爛香檳 121 00:07:10,473 --> 00:07:11,682 ‎誰派妳來的? 122 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 ‎沒人,我只是剛好來這裡 123 00:07:13,476 --> 00:07:16,770 ‎想說過來看看香檳之父的促銷情形 124 00:07:16,854 --> 00:07:18,731 ‎幸會,妳會說法文嗎? 125 00:07:18,814 --> 00:07:20,566 ‎我在學法文,但… 126 00:07:20,649 --> 00:07:21,609 ‎進步很慢 127 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 ‎薩維瓦的美國人,真有意思 128 00:07:25,029 --> 00:07:26,947 ‎確實很有意思 129 00:07:27,823 --> 00:07:29,825 ‎香檳之父的客戶也會來 130 00:07:29,909 --> 00:07:32,745 ‎我想帶她過來 ‎看你們怎麼促銷這個品牌 131 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 ‎抱歉,今晚客滿 ‎但歡迎妳們到吧台站位 132 00:07:38,459 --> 00:07:39,460 ‎香檳之父 133 00:07:41,837 --> 00:07:45,216 ‎不對,應該要噴出來,不是拿來喝 134 00:07:46,425 --> 00:07:50,095 ‎難怪是這種滋味 135 00:07:50,179 --> 00:07:54,683 ‎可以讓我教你的人員 ‎怎麼呈現這個產品嗎? 136 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 ‎沒問題 137 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 ‎我不打擾妳工作了 138 00:07:58,646 --> 00:07:59,563 ‎好 139 00:08:01,357 --> 00:08:02,775 ‎-你要幫我 ‎-好 140 00:08:05,194 --> 00:08:06,445 ‎像這樣搖 141 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 ‎然後拍我 142 00:08:10,741 --> 00:08:12,910 ‎等等,後退 143 00:08:13,661 --> 00:08:15,162 ‎好了,噴出來 144 00:08:34,473 --> 00:08:35,474 ‎希維爾? 145 00:08:44,233 --> 00:08:45,901 ‎-我們要打卡 ‎-還要嗎? 146 00:08:45,985 --> 00:08:47,528 ‎-好 ‎-再一張 147 00:08:47,611 --> 00:08:49,863 ‎-這瓶給我拿 ‎-謝謝 148 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 ‎笑一個,完美 149 00:08:51,949 --> 00:08:53,284 ‎-好 ‎-好 150 00:08:53,867 --> 00:08:54,785 ‎妳好 151 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 ‎妳好,歡迎來到費拉海角四季大飯店 152 00:08:56,954 --> 00:08:58,414 ‎-請出示護照 ‎-好的 153 00:08:58,497 --> 00:09:01,041 ‎-拿錯了 ‎-謝謝 154 00:09:01,709 --> 00:09:03,085 ‎-給妳 ‎-謝謝 155 00:09:03,168 --> 00:09:07,047 ‎我們有訂房,名字是庫柏或是卡特 156 00:09:07,131 --> 00:09:09,091 ‎-來,謝謝 ‎-謝謝 157 00:09:09,675 --> 00:09:11,635 ‎-好了,陳小姐 ‎-非常謝謝 158 00:09:11,719 --> 00:09:13,971 ‎需要什麼服務請通知我 159 00:09:14,054 --> 00:09:16,849 ‎令尊下榻本飯店時 ‎我推薦過幾家餐廳 160 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 ‎他都很滿意 161 00:09:18,559 --> 00:09:19,518 ‎我爸來住過嗎? 162 00:09:19,602 --> 00:09:21,854 ‎是的,應該是兩週前 163 00:09:24,023 --> 00:09:27,401 ‎兩週前,我…我當然知道 164 00:09:27,484 --> 00:09:29,820 ‎-非常謝謝,小姐 ‎-謝謝,祝今天愉快 165 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 ‎-艾蜜莉 ‎-艾蜜莉 166 00:09:39,705 --> 00:09:41,040 ‎我的天啊 167 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 ‎妳好,路上還順利嗎? 168 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 ‎真好玩,麻煩妳拿好 ‎我要去洗手間,再見 169 00:09:46,962 --> 00:09:47,838 ‎妳好 170 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 ‎-妳好 ‎-妳好 171 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 ‎-妳還好嗎? ‎-還好 172 00:09:53,510 --> 00:09:56,263 ‎我好累,從我去接她到現在她都很嗨 173 00:09:57,598 --> 00:09:59,266 ‎她狂貼限時動態 174 00:09:59,350 --> 00:10:02,019 ‎然後每隔五分鐘就查誰看過 175 00:10:02,102 --> 00:10:04,980 ‎她想知道加百列有沒有看,那是好事 176 00:10:05,064 --> 00:10:07,691 ‎她也跟我說過不下十遍 ‎有個性感的藝術商 177 00:10:07,775 --> 00:10:10,402 ‎還有個義大利帥哥老跟她搭訕 178 00:10:10,486 --> 00:10:13,489 ‎所以我想她現在只想上床 179 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 ‎不是,這是姊妹淘的玩樂旅行 180 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 ‎好嗎?不准有男生 181 00:10:18,202 --> 00:10:21,705 ‎-所以等她回到巴黎… ‎-他們就會復合 182 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 ‎妳會順理成章沒跟她男朋友上過床 183 00:10:25,793 --> 00:10:28,420 ‎要做什麼? 184 00:10:28,504 --> 00:10:32,007 ‎我去過賣妳家族香檳的海濱夜店 185 00:10:32,091 --> 00:10:35,761 ‎超好玩,我想說我們吃完晚餐 186 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 ‎可以去那裡促銷一下 187 00:10:38,430 --> 00:10:43,769 ‎-太好了,但我們不是來工作吧? ‎-不是 188 00:10:43,852 --> 00:10:48,148 ‎聽我說,有個收藏家 ‎有間豪華的山莊別墅 189 00:10:48,232 --> 00:10:51,443 ‎-他辦的派對很有名 ‎-但晚餐訂好位了 190 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 ‎-拉格茲別墅嗎? ‎-對 191 00:10:53,821 --> 00:10:56,115 ‎那些派對還有出精裝書 192 00:10:56,198 --> 00:10:58,826 ‎我們也能促銷品牌,那也好玩 193 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 ‎不行,我們要去那個派對 194 00:11:02,204 --> 00:11:04,623 ‎要忘掉男人只有一個辦法 195 00:11:04,707 --> 00:11:06,917 ‎-跟別的男人上床 ‎-沒錯 196 00:11:13,173 --> 00:11:15,968 ‎叔叔,這是薩維瓦的朱利安 197 00:11:16,051 --> 00:11:19,555 ‎我現在神經衰弱,不想見客 198 00:11:19,638 --> 00:11:22,349 ‎卡特先生,我想為這次失誤道歉 199 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 ‎失誤? 200 00:11:25,018 --> 00:11:28,355 ‎這是算計好的攻擊 ‎他擺明就是故意的 201 00:11:28,439 --> 00:11:31,108 ‎大家都知道 ‎但艾蜜莉是精品界的新人 202 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 ‎她不知道你跟葛雷哥里的宿怨 203 00:11:33,402 --> 00:11:36,405 ‎她很會抓住目光,但抓不到 204 00:11:36,488 --> 00:11:39,366 ‎時尚界要小心處理的微妙關係 205 00:11:39,450 --> 00:11:42,077 ‎那就要有人管好她 206 00:11:42,161 --> 00:11:45,164 ‎免得卡特名聲被她徹底毀了 207 00:11:46,749 --> 00:11:48,917 ‎切割那個笨蛋的聲明在哪裡? 208 00:11:49,001 --> 00:11:51,420 ‎我們的公關人員 ‎已經在跟《巴黎競賽雜誌》溝通 209 00:11:51,503 --> 00:11:54,548 ‎-那樣不妥 ‎-那篇貼文也不妥 210 00:11:55,674 --> 00:11:56,759 ‎那個行李箱也是 211 00:11:56,842 --> 00:12:00,345 ‎真的嗎? ‎艾蜜莉說你很喜歡那個行李箱 212 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 ‎我說過有趣,爛俗 213 00:12:03,474 --> 00:12:07,227 ‎不必讓整個品牌都爛俗下去吧? 214 00:12:09,146 --> 00:12:11,231 ‎告訴我不該回應的理由 215 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 ‎你的對手還想打擊你 216 00:12:14,401 --> 00:12:16,862 ‎葛雷哥里是出險招,他沒有獲勝 217 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 ‎暫時的 218 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 ‎但你賭氣回擊就顯得格局小 219 00:12:24,369 --> 00:12:25,788 ‎幫我在麗池飯店訂位 220 00:12:26,497 --> 00:12:28,499 ‎我們三個要想好對策 221 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 ‎-你要來嗎? ‎-是 222 00:12:43,514 --> 00:12:45,808 ‎-卡蜜兒,親愛的 ‎-洛可 223 00:12:46,809 --> 00:12:48,227 ‎看看妳,妳好美 224 00:12:48,310 --> 00:12:49,603 ‎好高興見到你 225 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 ‎這是我的朋友艾蜜莉和敏迪 226 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 ‎很謝謝你邀請我們,你的別墅太美了 227 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 ‎跟書封面一模一樣 228 00:12:57,277 --> 00:12:59,822 ‎只差湯姆哈迪沒在跳水板上做瑜伽 229 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 ‎羅曼 230 00:13:02,533 --> 00:13:04,618 ‎-過來,大塊頭 ‎-好,什麼事? 231 00:13:04,701 --> 00:13:06,829 ‎羅曼,這是卡蜜兒 ‎卡蜜兒,這是羅曼 232 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 ‎-晚安 ‎-羅曼從米蘭來度假 233 00:13:09,998 --> 00:13:11,667 ‎-幸會 ‎-幸會 234 00:13:13,168 --> 00:13:15,254 ‎洛可帶妳看過霍克尼的新畫嗎? 235 00:13:15,337 --> 00:13:18,006 ‎-在遊戲室 ‎-你又收藏一幅霍克尼的畫? 236 00:13:18,090 --> 00:13:21,510 ‎-你知道你上癮了嗎? ‎-我知道 237 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 ‎-失陪一下 ‎-沒關係 238 00:13:26,890 --> 00:13:29,685 ‎那個羅曼?羅曼 239 00:13:29,768 --> 00:13:30,602 ‎-什麼事? ‎-你好 240 00:13:31,270 --> 00:13:32,855 ‎麻煩你幫我們拍張照 241 00:13:32,938 --> 00:13:34,690 ‎-好 ‎-謝謝 242 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 ‎好 243 00:13:37,276 --> 00:13:38,527 ‎好了嗎? 244 00:13:38,610 --> 00:13:40,696 ‎數到三,一、二… 245 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 ‎有人打來,誰是加百列? 246 00:13:42,781 --> 00:13:44,825 ‎-加百列打給妳? ‎-一定是誤撥 247 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 ‎-按掉不要接 ‎-對,拍照 248 00:13:46,994 --> 00:13:49,079 ‎好,重來,一、二… 249 00:13:49,288 --> 00:13:50,205 ‎(加百列手機) 250 00:13:50,289 --> 00:13:51,665 ‎他又打來 251 00:13:52,708 --> 00:13:55,002 ‎我不認識那個人,但他很想要妳 252 00:13:55,085 --> 00:13:56,587 ‎-才不是 ‎-他是 253 00:13:56,670 --> 00:13:59,506 ‎-快接 ‎-好,你好 254 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 ‎-卡蜜兒怎麼也去聖特羅佩? ‎-她就在這裡 255 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 ‎我們幾個姊妹淘來度週末 256 00:14:05,846 --> 00:14:08,223 ‎他只是問妳的事 ‎應該是看到妳的限時動態 257 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 ‎我以為妳是跟馬帝耶去 ‎出了什麼事嗎? 258 00:14:12,102 --> 00:14:13,437 ‎-你想跟她說話? ‎-不要 259 00:14:13,520 --> 00:14:15,022 ‎不想,妳怎麼不回答我? 260 00:14:16,023 --> 00:14:18,275 ‎-這裡很吵 ‎-艾蜜莉 261 00:14:18,358 --> 00:14:21,278 ‎抱歉,等我們回去再說,好嗎?再見 262 00:14:22,821 --> 00:14:25,115 ‎-妳還好嗎? ‎-我很好 263 00:14:25,699 --> 00:14:28,577 ‎不要再提到他的名字,好嗎? 264 00:14:28,660 --> 00:14:31,872 ‎-沒問題 ‎-我想看霍克尼的畫 265 00:14:31,955 --> 00:14:34,041 ‎-好,這邊請 ‎-謝謝 266 00:14:34,124 --> 00:14:36,335 ‎-我們也要去 ‎-不要妨礙人家看畫 267 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 ‎他們不會在遊戲室做起來 268 00:14:38,378 --> 00:14:40,923 ‎走,我們都需要喝一杯,吧台在哪? 269 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 ‎謝謝先生,晚安 270 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 ‎妳猜誰剛幫我們 ‎訂到羅倫葛夜店的位子? 271 00:14:51,725 --> 00:14:55,562 ‎妳沒來的話我鐵定會瘋掉 ‎謝謝妳過來 272 00:14:55,646 --> 00:14:57,356 ‎拜託,早知道我們會來這裡 273 00:14:57,439 --> 00:15:00,108 ‎我就會親手把馬帝耶卡特推下火車 274 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 ‎卡蜜兒在那裡 275 00:15:05,656 --> 00:15:06,949 ‎妳好 276 00:15:07,032 --> 00:15:08,533 ‎-妳好 ‎-妳好 277 00:15:08,617 --> 00:15:10,452 ‎妳還好嗎?要喝水嗎? 278 00:15:10,535 --> 00:15:13,038 ‎不要,我想跟我朋友跳舞 279 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 ‎好,我再去拿酒 280 00:15:14,748 --> 00:15:17,542 ‎抱歉加百列害妳夾在我們中間 281 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 ‎-他居然打給… ‎-別說了 282 00:15:19,378 --> 00:15:22,255 ‎記得嗎?不准提到他 ‎今晚不能說他的名字 283 00:15:22,339 --> 00:15:25,008 ‎對,那個薩克斯風手飛起來了 284 00:15:38,689 --> 00:15:41,942 ‎(2.67萬粉絲 ‎聖特羅佩的薩克斯風手超炫) 285 00:15:44,653 --> 00:15:48,532 ‎請問你知道這裡叫車多久會來嗎? 286 00:15:48,615 --> 00:15:51,994 ‎我們想在尖峰時間趕到羅倫葛夜店 287 00:15:52,077 --> 00:15:53,620 ‎妳現在想去? 288 00:15:54,329 --> 00:15:57,082 ‎好吧,你到那裡等我們好嗎? 289 00:15:57,165 --> 00:15:58,125 ‎沒問題 290 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 ‎待會見,掰 291 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 ‎那個人要做什麼? 292 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 ‎還不知道,他很性感吧? 293 00:16:07,759 --> 00:16:09,052 ‎算是啦 294 00:16:09,136 --> 00:16:11,930 ‎但我不想妳做出會後悔的事 295 00:16:12,014 --> 00:16:15,934 ‎艾蜜莉,窩心的美國人關心我 296 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 ‎只是性愛,沒人會受傷吧? 297 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 ‎-話是沒錯… ‎-泳池裡的帥哥是誰? 298 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 ‎-我們要走了 ‎-好 299 00:16:25,569 --> 00:16:27,446 ‎-什麼?那杯是我的 ‎-來 300 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 ‎-謝謝,寶貝 ‎-那好吧 301 00:16:45,047 --> 00:16:47,299 ‎等等,抱歉,不是這牌的香檳 302 00:16:47,966 --> 00:16:49,217 ‎我說香檳之父 303 00:16:49,718 --> 00:16:50,802 ‎-我們來跳舞 ‎-好 304 00:16:50,886 --> 00:16:52,846 ‎-拜託不要,卡蜜兒 ‎-待會見 305 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 ‎小姐,妳要點什麼? 306 00:16:56,933 --> 00:16:59,269 ‎-算了,我自己去拿好了 ‎-好 307 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 ‎-馬上回來 ‎-我自己來 308 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 ‎不好意思,今晚香檳之父的客戶有來 309 00:17:15,243 --> 00:17:17,329 ‎我答應她要叫她的家族香檳 310 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 ‎麻煩你拿幾瓶出來 311 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 ‎我的天啊 312 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 ‎希維爾,我能解釋 313 00:17:27,047 --> 00:17:30,133 ‎妳想先解釋哪件事?妳拿羅倫昨天 314 00:17:30,217 --> 00:17:32,427 ‎才收到的貨來煩他的原因 315 00:17:32,511 --> 00:17:35,180 ‎還是妳得罪皮爾卡特的原因? 316 00:17:35,263 --> 00:17:37,641 ‎我是想促銷日默瓦行李箱 317 00:17:37,724 --> 00:17:40,352 ‎對,妳還把第三個客戶扯進來 318 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 ‎妳跟馬帝耶怎麼了? 319 00:17:43,105 --> 00:17:44,314 ‎我們合不來 320 00:17:44,397 --> 00:17:48,610 ‎他不想看到我 ‎就從開動的火車跳下去,但沒事 321 00:17:48,693 --> 00:17:52,531 ‎沒事的話他就會來這裡 ‎不會跟朱利安去麗池飯店 322 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 ‎朱利安去找皮爾做什麼? 323 00:17:54,157 --> 00:17:55,534 ‎收拾妳的爛攤子 324 00:17:55,617 --> 00:17:57,285 ‎但我說過會搞定這件事 325 00:17:57,369 --> 00:17:58,912 ‎不要再搞出事了 326 00:17:58,995 --> 00:18:01,081 ‎妳只會增加大家的工作量 327 00:18:01,164 --> 00:18:02,749 ‎週末工作是違法的 328 00:18:02,833 --> 00:18:05,544 ‎-大家幹嘛老是這樣說? ‎-因為是事實 329 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 ‎我只是來自我介紹 330 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 ‎他們的菜單上沒有香檳之父 331 00:18:10,632 --> 00:18:13,718 ‎我想趁卡蜜兒來這裡 ‎讓她知道我們有在促銷 332 00:18:13,802 --> 00:18:15,303 ‎她是我們的客戶 333 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 ‎只是這樣嗎? 334 00:18:18,223 --> 00:18:21,726 ‎妳只好承擔當第三者的後果 335 00:18:21,810 --> 00:18:24,729 ‎艾蜜莉,這就是人生,如此而已 336 00:18:26,565 --> 00:18:27,524 ‎很抱歉 337 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 ‎我會向羅倫道歉,然後離開 338 00:18:30,986 --> 00:18:32,487 ‎羅倫交給我處理 339 00:18:32,571 --> 00:18:37,242 ‎爛攤子是我搞出來的 ‎妳不用討好那個爛人來救我 340 00:18:37,826 --> 00:18:41,288 ‎艾蜜莉,那個爛人是我先生 341 00:18:42,414 --> 00:18:43,707 ‎妳結婚了? 342 00:18:44,457 --> 00:18:45,834 ‎妳先生是羅倫葛? 343 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 ‎多久了? 344 00:18:50,797 --> 00:18:53,175 ‎我的天啊,妳跟他同姓 345 00:18:59,097 --> 00:19:02,058 ‎怎麼都沒人提過她結婚的事? 346 00:19:02,767 --> 00:19:04,102 ‎很怪吧? 347 00:19:07,147 --> 00:19:08,940 ‎-妳在看什麼? ‎-沒什麼 348 00:19:10,233 --> 00:19:11,276 ‎很呆 349 00:19:13,153 --> 00:19:14,613 ‎那是妳跟妳爸嗎? 350 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 ‎對,小時候他常帶我來這裡 ‎吃聖托佩塔 351 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 ‎那時我們還有講話 352 00:19:25,081 --> 00:19:27,209 ‎小艾,幾週前他來過這裡 353 00:19:28,001 --> 00:19:30,212 ‎櫃台人員告訴我的 ‎他連個簡訊都沒傳 354 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 ‎什麼? 355 00:19:31,963 --> 00:19:36,384 ‎天啊,也太慘了,妳怎麼都沒說? 356 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 ‎有什麼好說的? 357 00:19:38,637 --> 00:19:41,181 ‎我知道這也要怪我 358 00:19:41,264 --> 00:19:44,684 ‎以前我們吵架時他都會關心我 359 00:19:44,768 --> 00:19:47,270 ‎現在感覺他懶得理我了 360 00:19:47,854 --> 00:19:49,314 ‎妳能傳簡訊給他 361 00:19:49,898 --> 00:19:54,569 ‎要說什麼?發神經說我好想你 ‎好希望你在這裡 362 00:19:54,653 --> 00:19:56,529 ‎那真是發神經嗎? 363 00:19:58,573 --> 00:19:59,741 ‎好,抱歉 364 00:20:00,492 --> 00:20:01,534 ‎不要聽我的 365 00:20:02,285 --> 00:20:05,205 ‎再這樣下去,連我都不想聽我的 366 00:20:20,929 --> 00:20:25,392 ‎(卡蜜兒:救我,我心裡好亂) 367 00:20:25,809 --> 00:20:30,772 ‎(艾蜜莉:妳在哪裡? ‎我會去接妳,傳位置給我就好) 368 00:20:51,501 --> 00:20:52,335 ‎妳好 369 00:20:53,628 --> 00:20:54,629 ‎可以坐嗎? 370 00:21:02,512 --> 00:21:03,972 ‎壁畫很美吧? 371 00:21:04,055 --> 00:21:06,641 ‎-尚考克多畫的 ‎-好壯觀 372 00:21:07,225 --> 00:21:10,562 ‎我帶加百列來這裡看過一次 373 00:21:12,147 --> 00:21:14,816 ‎但我們到時有人在辦婚禮 374 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 ‎很小的婚禮,只有幾個人 375 00:21:17,944 --> 00:21:19,446 ‎他們邀請我們留下來 376 00:21:19,529 --> 00:21:22,365 ‎那天我們參加他們的婚禮 377 00:21:22,991 --> 00:21:26,077 ‎那是他第一次說他愛我 378 00:21:28,371 --> 00:21:30,957 ‎卡蜜兒,什麼事? 379 00:21:31,666 --> 00:21:33,126 ‎我跟羅曼回家過夜 380 00:21:34,252 --> 00:21:36,421 ‎那不是世界末日 381 00:21:36,504 --> 00:21:40,175 ‎就像妳說的只是性愛,對嗎? 382 00:21:42,052 --> 00:21:44,346 ‎我知道我說過,但… 383 00:21:45,889 --> 00:21:46,931 ‎我沒做 384 00:21:48,224 --> 00:21:49,100 ‎我做不到 385 00:21:50,602 --> 00:21:52,854 ‎我還愛著加百列,艾蜜莉 386 00:21:53,897 --> 00:21:55,357 ‎我怕我失去他了 387 00:21:57,192 --> 00:21:59,444 ‎沒有,卡蜜兒 388 00:22:00,028 --> 00:22:01,696 ‎我知道妳沒有 389 00:22:18,463 --> 00:22:20,840 ‎艾蜜莉,又見面了 390 00:22:21,758 --> 00:22:23,676 ‎我只是來道歉 391 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 ‎我不該煩你的 392 00:22:25,970 --> 00:22:28,306 ‎沒關係,這裡隨時歡迎妳 393 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 ‎來玩,不是來工作 394 00:22:31,101 --> 00:22:32,143 ‎謝謝 395 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 ‎希望我沒害你和希維爾吵架 396 00:22:35,772 --> 00:22:39,359 ‎我不知道你們兩個認識 397 00:22:40,652 --> 00:22:43,154 ‎20多年來我們忍受過更糟的事 398 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 ‎她以前是什麼樣子? 399 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 ‎她風趣又狂野 400 00:22:50,412 --> 00:22:53,456 ‎她會白天睡整天,再熬夜到天亮 401 00:22:53,540 --> 00:22:56,334 ‎她的包包隨時有帶比基尼以防萬一 402 00:22:57,710 --> 00:23:00,380 ‎我沒辦法想像 403 00:23:02,132 --> 00:23:03,675 ‎但那還不夠 404 00:23:03,758 --> 00:23:06,803 ‎她想要事業,所以搬到巴黎 405 00:23:06,886 --> 00:23:07,929 ‎她的腔調變了 406 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 ‎人也變了 407 00:23:10,932 --> 00:23:14,644 ‎-她有點像妳 ‎-勸你不要跟她說 408 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 ‎也不要說我來過 409 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 ‎可能太遲了 410 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 ‎走吧,我會處理她 411 00:23:46,176 --> 00:23:47,719 ‎這不是妳說的那間甜點店嗎? 412 00:23:48,303 --> 00:23:49,929 ‎好像是 413 00:23:50,013 --> 00:23:51,848 ‎妳想來可以直說 414 00:23:51,931 --> 00:23:54,267 ‎我只想在海邊吃午餐 415 00:23:54,350 --> 00:23:56,102 ‎既然人都來了,想打卡嗎? 416 00:23:56,853 --> 00:23:59,022 ‎-好吧 ‎-好 417 00:23:59,939 --> 00:24:01,983 ‎說聖托佩塔 418 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 ‎想得美 419 00:24:06,029 --> 00:24:07,614 ‎他一定很想有妳的消息 420 00:24:08,490 --> 00:24:10,867 ‎妳說得對,我不該輕易放過他 421 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 ‎-抓包了,賤人 ‎-跟我想的不一樣 422 00:24:13,328 --> 00:24:14,370 ‎(還記得我們嗎?) 423 00:24:14,454 --> 00:24:16,539 ‎對,不關我的事 424 00:24:16,623 --> 00:24:17,457 ‎(我想你,爸爸) 425 00:24:17,540 --> 00:24:19,709 ‎去找個地方坐一下吧? 426 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 ‎你瞧瞧,IG女王駕到了 427 00:24:23,171 --> 00:24:27,258 ‎差點害我被開除的騙子來了 428 00:24:27,342 --> 00:24:28,760 ‎很抱歉 429 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 ‎但皮爾猛批我第一場寶曼秀 430 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 ‎我看到他那張肥臉 ‎印在那個行李箱上時 431 00:24:34,015 --> 00:24:35,808 ‎就決定親自給他意見 432 00:24:35,892 --> 00:24:39,229 ‎我們離開聖特羅佩前要坐到遊艇 433 00:24:39,312 --> 00:24:41,898 ‎抱歉,謝絕女性上船 434 00:24:41,981 --> 00:24:43,191 ‎上船 435 00:24:47,570 --> 00:24:48,571 ‎你欠我的 436 00:24:50,281 --> 00:24:51,407 ‎歡迎上船 437 00:24:56,287 --> 00:24:58,081 ‎小姐們,週末過得怎麼樣? 438 00:24:58,164 --> 00:25:01,668 ‎-我老爸突然搞失蹤 ‎-我差點被開除 439 00:25:01,751 --> 00:25:05,421 ‎我跟姊妹淘度過瘋狂的週末 ‎那就是我要的 440 00:25:05,505 --> 00:25:06,714 ‎謝謝妳們 441 00:25:08,758 --> 00:25:10,134 ‎這個香檳好難喝 442 00:25:10,885 --> 00:25:12,095 ‎你最愛的味道 443 00:25:12,178 --> 00:25:14,222 ‎香檳之父是要用噴的 444 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 ‎我的天啊 445 00:25:22,605 --> 00:25:24,983 ‎聖特羅佩的同志噴香檳 446 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 ‎-那就是妳的廣告 ‎-我喜歡 447 00:25:28,278 --> 00:25:31,155 ‎(2.6萬粉絲,艾蜜莉在巴黎) 448 00:25:31,239 --> 00:25:36,411 ‎算了,待會再貼,我在度假 449 00:25:36,494 --> 00:25:37,829 ‎漂亮,姊妹 450 00:26:21,456 --> 00:26:26,461 ‎字幕翻譯: 李儀