1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,680 ‎女士! 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,724 ‎我们到站了 女士! 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,018 ‎先生 我们到哪儿了? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,811 ‎抱歉 女士 我不会说英语 6 00:00:18,895 --> 00:00:20,563 ‎我们抵达自由城了 7 00:00:22,148 --> 00:00:25,068 ‎我要怎么拿我的包?它又大又俗 8 00:00:25,151 --> 00:00:26,569 ‎上面还有一大张脸 9 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 ‎去找你的司机 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,165 ‎(卡蜜尔 手机) 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,167 ‎卡蜜尔!嗨 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,504 ‎嗨 艾米丽 马修卡特怎么了? 13 00:00:44,587 --> 00:00:47,340 ‎-什么意思? ‎-我刚看到他的照片墙 14 00:00:47,423 --> 00:00:49,467 ‎他和一群模特在蒙大拿酒店 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,053 ‎我以为你们要一起去圣特罗佩 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,681 ‎在最后一刻他决定留在巴黎 17 00:00:55,765 --> 00:00:57,725 ‎真不敢相信他竟然放你鸽子 ‎你在哪呢? 18 00:00:57,809 --> 00:01:00,353 ‎没关系 他说 ‎我甚至可以入住酒店客房 19 00:01:00,436 --> 00:01:02,814 ‎这么说你是一个人在圣特罗佩? 20 00:01:02,897 --> 00:01:05,483 ‎对 但只要我找到拿着我包的司机 21 00:01:05,566 --> 00:01:07,485 ‎我就乘第一班火车回去 22 00:01:08,361 --> 00:01:09,237 ‎他在那里 23 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 ‎-我们在巴黎见 好吗? ‎-上车吧 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,825 ‎-什么? ‎-我这就过去 25 00:01:13,908 --> 00:01:17,120 ‎不要!我是说 你没必要这么做 26 00:01:17,203 --> 00:01:19,038 ‎你已经有免费的酒店客房了 27 00:01:19,122 --> 00:01:21,749 ‎圣特罗佩是两个单身女人的理想去处 28 00:01:22,333 --> 00:01:24,168 ‎-我们好好玩玩吧? ‎-卡蜜尔 等等 29 00:01:24,252 --> 00:01:26,420 ‎发信息告诉我你住在哪里 拜拜! 30 00:01:49,735 --> 00:01:50,570 ‎你好 31 00:01:50,653 --> 00:01:53,698 ‎早安 我需要你到圣特罗佩来 32 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 ‎抱歉 我不喜欢和朋友三人行 33 00:01:56,159 --> 00:01:59,287 ‎我没有和马修在一起 ‎卡蜜尔马上就来了 34 00:01:59,787 --> 00:02:01,622 ‎等等 什么情况? 35 00:02:01,706 --> 00:02:03,958 ‎总之 在车站时 马修丢下我走了 36 00:02:04,041 --> 00:02:05,459 ‎细节不重要 37 00:02:05,543 --> 00:02:09,005 ‎重要的是我不想和卡蜜尔 ‎单独在圣特罗佩 38 00:02:09,630 --> 00:02:13,259 ‎我怕我会在早午餐时脱口而出 ‎“我和你男朋友上床了” 39 00:02:13,342 --> 00:02:17,597 ‎我跟你说了我不和朋友三人行 40 00:02:18,514 --> 00:02:22,310 ‎我只想让加百列和卡蜜尔 ‎重归于好 好吗? 41 00:02:22,393 --> 00:02:23,936 ‎但我需要你的帮助 42 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 ‎拜托快来吧 43 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 ‎好吧 我给卡蜜尔打个电话 ‎看看能不能赶上她的航班 44 00:02:28,399 --> 00:02:31,194 ‎太好了!好 谢谢 晚点见 45 00:02:31,277 --> 00:02:33,070 ‎我爱你 晚点见 拜拜 46 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 ‎(26300粉丝 @艾米丽在巴黎 ‎知道去圣特罗佩的路吗?) 47 00:02:43,748 --> 00:02:49,503 ‎(费拉角大酒店 四季酒店) 48 00:02:56,469 --> 00:02:59,347 ‎皮尔库特! ‎给我仔细讲讲它的故事吧? 49 00:02:59,430 --> 00:03:01,474 ‎我一定要知道 50 00:03:02,141 --> 00:03:05,561 ‎天啊 杜普里先生 我是艾米丽库珀 51 00:03:05,645 --> 00:03:07,563 ‎我是你的超级粉丝 52 00:03:08,397 --> 00:03:09,440 ‎许多人都是我的粉丝 53 00:03:09,523 --> 00:03:11,776 ‎我在萨维尔工作 皮尔的营销公司 54 00:03:11,859 --> 00:03:14,403 ‎这是我们正在考虑 ‎和日默瓦推出的合作系列 55 00:03:14,487 --> 00:03:15,696 ‎太妙了 56 00:03:16,364 --> 00:03:19,116 ‎你一定要拍张我和它的合照 57 00:03:19,200 --> 00:03:21,285 ‎一定要拍 皮尔会大吃一惊的 58 00:03:21,369 --> 00:03:22,662 ‎你认识皮尔? 59 00:03:22,745 --> 00:03:23,704 ‎认识? 60 00:03:24,413 --> 00:03:27,500 ‎小可爱 我们一起在那个工作室 ‎待了将近十年 61 00:03:27,583 --> 00:03:29,752 ‎和我们的女裁缝一根接一根地抽烟 62 00:03:29,835 --> 00:03:32,255 ‎在蒂尔达为戛纳电影节准备的 ‎连体衣上手工绣珠 63 00:03:33,089 --> 00:03:34,298 ‎那经历太难忘了 64 00:03:34,882 --> 00:03:37,760 ‎我是说 我想这对品牌互动有好处 65 00:03:37,843 --> 00:03:41,472 ‎对 我会把它发到网上 ‎让全世界都看到 66 00:03:42,056 --> 00:03:44,475 ‎快 我要摆姿势了 67 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 ‎给我眼镜 68 00:03:48,688 --> 00:03:49,939 ‎你好 皮尔 69 00:03:51,524 --> 00:03:54,318 ‎超级狂野 太好了! 70 00:03:58,072 --> 00:04:00,283 ‎(欢迎卡特先生) 71 00:04:32,815 --> 00:04:39,113 ‎(#八只牡蛎) 72 00:04:48,581 --> 00:04:50,541 ‎(@格雷戈里杜普里 ‎日默瓦和库特!) 73 00:04:50,624 --> 00:04:51,500 ‎(#转发) 74 00:04:51,584 --> 00:04:53,586 ‎(马修 手机) 75 00:04:54,086 --> 00:04:56,714 ‎你好 卡特先生 你看到了吗? 76 00:04:56,797 --> 00:04:59,258 ‎艾米丽 你必须马上把照片删除! 77 00:04:59,967 --> 00:05:01,218 ‎为什么?大家很喜欢啊 78 00:05:01,302 --> 00:05:03,971 ‎对!但那是在格雷戈里的照片墙上 79 00:05:04,055 --> 00:05:06,390 ‎-你为什么这么小声地说他的名字? ‎-艾米丽! 80 00:05:06,474 --> 00:05:08,267 ‎你真的一无所知吗? 81 00:05:08,351 --> 00:05:11,020 ‎在皮尔中风前把它删除! 82 00:05:12,813 --> 00:05:14,482 ‎(朱利恩 手机) 83 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 ‎嘿 朱利恩 84 00:05:15,900 --> 00:05:18,486 ‎为什么格雷戈里艾略特杜普里 ‎会坐在皮尔的头上? 85 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 ‎你为什么还要转发? 86 00:05:20,279 --> 00:05:23,574 ‎为什么你们都这么害怕? ‎有名人喜欢那个包啊 87 00:05:23,657 --> 00:05:27,286 ‎那甚至引起了《巴黎竞赛》的注意 ‎好吗?这是好事 88 00:05:27,370 --> 00:05:30,373 ‎这是噩梦!格雷戈里是皮尔的死对头 89 00:05:30,456 --> 00:05:31,332 ‎什么?天啊 90 00:05:31,415 --> 00:05:34,168 ‎也许我该直接私信格雷戈里 ‎我刚和马修通了电话 91 00:05:34,251 --> 00:05:37,546 ‎不 什么都别做!在法国 ‎周末工作是违法的 92 00:05:37,630 --> 00:05:40,132 ‎好吧 你也太夸张了 93 00:05:53,145 --> 00:05:54,605 ‎(卢克 手机) 94 00:05:59,402 --> 00:06:00,778 ‎艾米丽 你好 你还好吗? 95 00:06:00,861 --> 00:06:03,280 ‎嗨 我在圣特罗佩 ‎我想去那家夜总会 96 00:06:03,364 --> 00:06:05,032 ‎我们给它寄过几箱香槟之父 97 00:06:05,116 --> 00:06:05,950 ‎它叫什么名来着? 98 00:06:06,033 --> 00:06:10,079 ‎不行 我们不允许在周末打工作电话 99 00:06:10,162 --> 00:06:11,747 ‎-在萨维尔吗? ‎-不是 是在法国 100 00:06:11,831 --> 00:06:13,457 ‎-那太荒谬了 ‎-那是法律规定 101 00:06:13,541 --> 00:06:16,293 ‎好吧 那它叫什么?弗洛里安D? 102 00:06:17,128 --> 00:06:19,088 ‎不是 是洛朗G 103 00:06:19,171 --> 00:06:22,967 ‎但艾米丽 你是去圣特罗佩放松的 ‎不是去工作 104 00:06:23,634 --> 00:06:25,678 ‎那就像去伊比沙岛报税一样 105 00:06:25,761 --> 00:06:27,388 ‎为什么我不能一石二鸟呢? 106 00:06:27,471 --> 00:06:31,350 ‎听着 我已经在这里了 好吗? ‎不去看看的话太荒谬了 107 00:06:31,434 --> 00:06:32,768 ‎不行 艾米丽 等等 艾米丽! 108 00:06:37,982 --> 00:06:38,941 ‎打扰一下 109 00:06:42,486 --> 00:06:44,321 ‎菜单上的香槟之父在哪里? 110 00:06:44,864 --> 00:06:47,324 ‎就在这里 看 香槟 111 00:06:47,408 --> 00:06:49,535 ‎不 是香槟之父 112 00:06:49,618 --> 00:06:50,744 ‎有什么问题吗? 113 00:06:51,620 --> 00:06:52,955 ‎你是经理吗? 114 00:06:53,038 --> 00:06:53,956 ‎我是洛朗 115 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 ‎天啊!洛朗G!天啊 很高兴认识你 116 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 ‎我是萨维尔的艾米丽库珀 117 00:07:00,171 --> 00:07:01,046 ‎你在萨维尔工作? 118 00:07:01,130 --> 00:07:03,841 ‎是的 我想点一瓶 ‎我们寄给你的香槟之父 119 00:07:03,924 --> 00:07:05,593 ‎但它甚至都不在菜单上 120 00:07:05,676 --> 00:07:08,888 ‎从地下室拿一瓶那垃圾酒来 121 00:07:10,473 --> 00:07:11,682 ‎谁派你来这里的? 122 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 ‎没谁 我只是碰巧在城里 123 00:07:13,476 --> 00:07:16,770 ‎我想过来看看 ‎香槟之父的促销活动进展如何 124 00:07:16,854 --> 00:07:18,731 ‎幸会 你会说法语吗? 125 00:07:18,814 --> 00:07:20,566 ‎我正在学 但… 126 00:07:20,649 --> 00:07:21,609 ‎学得有点慢 127 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 ‎一位在萨维尔工作的美国人 ‎太有意思了 128 00:07:25,029 --> 00:07:26,947 ‎是的 确实如此 129 00:07:27,823 --> 00:07:29,825 ‎我是和香槟之父的商家一起来的 130 00:07:29,909 --> 00:07:32,745 ‎我很想带她来 ‎看看你对该品牌所做的宣传 131 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 ‎抱歉 我们今晚客满了 ‎但你们可以站在吧台边 132 00:07:38,459 --> 00:07:39,460 ‎香槟之父 133 00:07:41,837 --> 00:07:45,216 ‎不!不对 你应该让它喷射出来 ‎而不是打开就喝 134 00:07:46,425 --> 00:07:50,095 ‎所以它的味道才这么特殊 135 00:07:50,179 --> 00:07:54,683 ‎我可以给你的员工 ‎做个演示产品的指导吗? 136 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 ‎当然可以 137 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 ‎我就不打扰你工作了 138 00:07:58,646 --> 00:07:59,563 ‎好的 139 00:08:01,357 --> 00:08:02,775 ‎-我需要你们的帮助 ‎-好的 140 00:08:05,194 --> 00:08:06,445 ‎像那样摇晃 好 141 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 ‎然后拍我 好的 142 00:08:10,741 --> 00:08:12,910 ‎等等 后退一点 143 00:08:13,661 --> 00:08:15,162 ‎好了 喷射吧! 144 00:08:34,473 --> 00:08:35,474 ‎希薇? 145 00:08:44,233 --> 00:08:45,901 ‎-我们得拍张照 ‎-再拍一张? 146 00:08:45,985 --> 00:08:47,528 ‎-好的 ‎-嗯 再拍一张 147 00:08:47,611 --> 00:08:49,863 ‎-我来拿东西 好的 ‎-谢谢 148 00:08:49,947 --> 00:08:51,365 ‎茄子!完美 149 00:08:51,949 --> 00:08:53,284 ‎-好了 ‎-好的 150 00:08:53,867 --> 00:08:54,785 ‎您好 151 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 ‎您好 欢迎来到费拉角大酒店 152 00:08:56,954 --> 00:08:58,414 ‎-请出示您的护照 ‎-好的 153 00:08:58,497 --> 00:09:01,041 ‎-这个 不是 那是…不 ‎-谢谢 154 00:09:01,709 --> 00:09:03,085 ‎-给您 ‎-谢谢 155 00:09:03,168 --> 00:09:07,047 ‎我们预订了客房 名字是库珀或卡特 156 00:09:07,131 --> 00:09:09,091 ‎-给您 谢谢 ‎-谢谢 157 00:09:09,675 --> 00:09:11,635 ‎-给您 陈女士 ‎-非常感谢 158 00:09:11,719 --> 00:09:13,971 ‎需要的话 我很乐意为您提供帮助 159 00:09:14,054 --> 00:09:16,849 ‎我推荐了几家您父亲入住时 160 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 ‎非常喜欢的餐厅 161 00:09:18,559 --> 00:09:19,518 ‎我爸爸在这里住过? 162 00:09:19,602 --> 00:09:21,854 ‎是的 我想是两周之前 163 00:09:24,023 --> 00:09:27,401 ‎对 两周前 是的 我…我当然知道 164 00:09:27,484 --> 00:09:29,820 ‎-谢谢你 女士 ‎-谢谢 日安 165 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 ‎-艾米丽! ‎-艾米丽! 166 00:09:39,705 --> 00:09:41,040 ‎天啊! 167 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 ‎嗨!你们旅行愉快吗? 168 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 ‎很开心 拜托帮我拿一下 ‎我要去趟洗手间 拜拜 169 00:09:46,962 --> 00:09:47,838 ‎嘿 170 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 ‎-嗨 ‎-嗨 171 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 ‎-嗨 你没事吧? ‎-没事 172 00:09:53,510 --> 00:09:56,263 ‎我就是太累了 从我跟她碰面后 ‎她一直都很兴奋 173 00:09:57,598 --> 00:09:59,266 ‎她不停地发日志 174 00:09:59,350 --> 00:10:02,019 ‎然后每五分钟就要看看 ‎谁看了她的日志 175 00:10:02,102 --> 00:10:04,980 ‎她想知道加百列有没有看到 ‎这是好事 176 00:10:05,064 --> 00:10:07,691 ‎她还跟我说了十次某个性感的艺术商 177 00:10:07,775 --> 00:10:10,402 ‎还有某个总和她调情的意大利帅哥 178 00:10:10,486 --> 00:10:13,489 ‎所以我觉得她只想立马找个人上床 179 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 ‎不 这应该是一次有趣的女生之旅 180 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 ‎好吗?不允许男生参与 181 00:10:18,202 --> 00:10:21,705 ‎-所以等她回巴黎的时候… ‎-他们会复合 182 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 ‎你就不用和她男朋友上床了 183 00:10:25,793 --> 00:10:28,420 ‎那我们要做什么? 184 00:10:28,504 --> 00:10:32,007 ‎我去了卖你家香槟的海滩俱乐部 185 00:10:32,091 --> 00:10:35,761 ‎那里很有趣 ‎所以我想我们可以一起吃晚饭 186 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 ‎然后去那里做个小宣传 187 00:10:38,430 --> 00:10:43,769 ‎-很好 但我们不是来这里工作的 ‎-没错 188 00:10:43,852 --> 00:10:48,148 ‎好了 各位 这里有位收藏家 ‎他在山上有一栋很棒的房子 189 00:10:48,232 --> 00:10:51,443 ‎-他会举办绝妙的派对 ‎-但我们订了晚餐 190 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 ‎-拉加齐之家? ‎-对! 191 00:10:53,821 --> 00:10:56,115 ‎那些派对上过画册! 192 00:10:56,198 --> 00:10:58,826 ‎或者我们可以去做品牌推广 ‎那也很有趣 193 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 ‎不可能 我们要去派对 194 00:11:02,204 --> 00:11:04,623 ‎只有一个办法能让你忘掉一个男人 195 00:11:04,707 --> 00:11:06,917 ‎-和另一个男人上床 没错! ‎-是的! 196 00:11:13,173 --> 00:11:15,968 ‎叔叔 这位是来自萨维尔的朱利恩 197 00:11:16,051 --> 00:11:19,555 ‎我不接待访客 我现在很脆弱 198 00:11:19,638 --> 00:11:22,349 ‎库特先生 我是来为这次失误道歉的 199 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 ‎失误? 200 00:11:25,018 --> 00:11:28,355 ‎这是蓄意攻击 ‎他很清楚自己在做什么 201 00:11:28,439 --> 00:11:31,108 ‎虽然这是人尽皆知的事 ‎但艾米丽刚进入奢侈品行业 202 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 ‎她不知道您和格雷戈里的恩怨 203 00:11:33,402 --> 00:11:36,405 ‎她很善于吸引人们的注意 ‎但她没有把握好 204 00:11:36,488 --> 00:11:39,366 ‎我们在时尚界必须处理的微妙关系 205 00:11:39,450 --> 00:11:42,077 ‎那就得有人 ‎在她永远毁了库特的名誉前 206 00:11:42,161 --> 00:11:45,164 ‎好好管住她 207 00:11:46,749 --> 00:11:48,917 ‎终止与那白痴合作的声明在哪里? 208 00:11:49,001 --> 00:11:51,420 ‎我们的公关部 ‎正在跟《巴黎竞赛》商谈 209 00:11:51,503 --> 00:11:54,548 ‎-那是个糟糕的主意 ‎-网上的那个帖子也很糟糕 210 00:11:55,674 --> 00:11:56,759 ‎还有那个行李箱 211 00:11:56,842 --> 00:12:00,345 ‎真的吗?艾米丽说你很喜欢那个箱子 212 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 ‎我说它很有趣 俗气 213 00:12:03,474 --> 00:12:07,227 ‎也许我们不用让整个品牌 ‎都走俗气的路线 对吗? 214 00:12:09,146 --> 00:12:11,231 ‎告诉我为什么我不该回应 215 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 ‎你的对手还想从你这里分得一杯羹 216 00:12:14,401 --> 00:12:16,862 ‎就目前而言 格雷戈里所表现出来的 ‎不是胜利者风范 217 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 ‎而是绝望 218 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 ‎但如果你做出回应 ‎就会显得防御心强 小肚鸡肠 219 00:12:24,369 --> 00:12:25,788 ‎给我在里兹酒店订张桌子 220 00:12:26,497 --> 00:12:28,499 ‎我们三个得好好想想 221 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 ‎-你要来吗? ‎-要! 222 00:12:43,514 --> 00:12:45,808 ‎-卡蜜尔 亲爱的 ‎-罗科! 223 00:12:46,809 --> 00:12:48,227 ‎看看你 你真漂亮 224 00:12:48,310 --> 00:12:49,603 ‎很高兴见到你 225 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 ‎她们是我的朋友 艾米丽和敏迪 226 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 ‎感谢您的邀请 您的房子太棒了 227 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 ‎就像书的封面一样 228 00:12:57,277 --> 00:12:59,822 ‎不过汤姆哈迪没在跳板上做瑜伽 229 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 ‎罗曼! 230 00:13:02,533 --> 00:13:04,618 ‎-过来 大家伙 ‎-是 怎么了? 231 00:13:04,701 --> 00:13:06,829 ‎罗曼 这位是卡蜜尔 ‎卡蜜尔 这是罗曼 232 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 ‎-你好 ‎-罗曼是从米兰来的 233 00:13:09,998 --> 00:13:11,667 ‎-幸会 ‎-幸会 234 00:13:13,168 --> 00:13:15,254 ‎罗科给你看过霍克尼的新画了吗? 235 00:13:15,337 --> 00:13:18,006 ‎-它在娱乐室 ‎-你又弄了一幅霍克尼的画? 236 00:13:18,090 --> 00:13:21,510 ‎-你上瘾了 知道吗? ‎-我知道 237 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 ‎-失陪 ‎-没关系 238 00:13:26,890 --> 00:13:29,685 ‎嘿 罗曼?罗曼 239 00:13:29,768 --> 00:13:30,602 ‎-什么事? ‎-嗨 240 00:13:31,270 --> 00:13:32,855 ‎你能帮我们拍张照片吗? 241 00:13:32,938 --> 00:13:34,690 ‎-好 当然可以 ‎-好的 谢谢! 242 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 ‎好了… 243 00:13:37,276 --> 00:13:38,527 ‎准备好了吗? 244 00:13:38,610 --> 00:13:40,696 ‎我数三 一、二… 245 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 ‎有人在给你打电话 加百列是谁? 246 00:13:42,781 --> 00:13:44,825 ‎-加百列给你打电话? ‎-肯定是打错了 247 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 ‎-挂了吧 ‎-对 我们拍照 248 00:13:46,994 --> 00:13:49,079 ‎好的 我再数一遍 一、二… 249 00:13:49,288 --> 00:13:50,205 ‎(加百列 手机) 250 00:13:50,289 --> 00:13:51,665 ‎他又打来了 251 00:13:52,708 --> 00:13:55,002 ‎我不认识他 但我觉得他真的想找你 252 00:13:55,085 --> 00:13:56,587 ‎-不 不是的! ‎-就是 253 00:13:56,670 --> 00:13:59,506 ‎-接电话! ‎-好!喂? 254 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 ‎-为什么卡蜜尔和你在圣特罗佩? ‎-对 不是 她就在这里! 255 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 ‎我们要过女生周 256 00:14:05,846 --> 00:14:08,223 ‎他只是想问问你的情况 ‎我想他看到了你的日志 257 00:14:09,016 --> 00:14:12,019 ‎我以为你是和马修一起去的 ‎发生什么事了? 258 00:14:12,102 --> 00:14:13,437 ‎-你想和她通话吗? ‎-不想 259 00:14:13,520 --> 00:14:15,022 ‎不 为什么你不愿跟我说说话? 260 00:14:16,023 --> 00:14:18,275 ‎-这里真的很吵! ‎-艾米丽… 261 00:14:18,358 --> 00:14:21,278 ‎抱歉 等我们回到城里再跟你联系 ‎好吗?再见 262 00:14:22,821 --> 00:14:25,115 ‎-嘿 你还好吗? ‎-我没事 263 00:14:25,699 --> 00:14:28,577 ‎别再提他的名字了 好吗? 264 00:14:28,660 --> 00:14:31,872 ‎-嗯 当然没问题 ‎-我想去看看霍克尼的画 265 00:14:31,955 --> 00:14:34,041 ‎-没问题 这边走 ‎-谢谢 266 00:14:34,124 --> 00:14:36,335 ‎-我们和你一起去! ‎-别去当电灯泡 267 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 ‎他们不会在娱乐室里上床 268 00:14:38,378 --> 00:14:40,923 ‎行了 我们都需要去喝一杯 ‎酒吧在哪? 269 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 ‎谢谢 先生 晚安 270 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 ‎猜猜谁在洛朗G给我们订了位子? 271 00:14:51,725 --> 00:14:55,562 ‎要不是你在 我会疯的 谢谢你来了 272 00:14:55,646 --> 00:14:57,356 ‎拜托 如果我知道我们要来这里 273 00:14:57,439 --> 00:15:00,108 ‎我会亲手把马修卡特推下火车 274 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 ‎嘿!卡蜜尔在那里 275 00:15:05,656 --> 00:15:06,949 ‎嗨! 276 00:15:07,032 --> 00:15:08,533 ‎-嘿! ‎-嘿! 277 00:15:08,617 --> 00:15:10,452 ‎你没事吧?你想喝水吗? 278 00:15:10,535 --> 00:15:13,038 ‎不想!我想和我朋友去跳舞 279 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 ‎好 我再去拿点酒 280 00:15:14,748 --> 00:15:17,542 ‎很抱歉加百列把你夹在我们中间 281 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 ‎-真不敢相信他会打电话… ‎-不行 282 00:15:19,378 --> 00:15:22,255 ‎记得吗?不要说 ‎我们今晚不能说他的名字 283 00:15:22,339 --> 00:15:25,008 ‎对 我操 那个吹萨克斯的在飞! 284 00:15:38,689 --> 00:15:41,942 ‎(26700粉丝 ‎圣特罗佩超酷萨克斯之夜) 285 00:15:44,653 --> 00:15:48,532 ‎嘿!你知道叫辆优步 ‎要花多长时间吗? 286 00:15:48,615 --> 00:15:51,994 ‎我要保证我们能在高峰时间去洛朗G 287 00:15:52,077 --> 00:15:53,620 ‎你想现在去? 288 00:15:54,329 --> 00:15:57,082 ‎好吧 你愿意去那里和我们碰面吗? 289 00:15:57,165 --> 00:15:58,125 ‎当然了 290 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 ‎晚点再见 拜拜 291 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 ‎好吧 你跟那家伙是怎么回事? 292 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 ‎我还不知道 ‎但他真的很性感 对吗? 293 00:16:07,759 --> 00:16:09,052 ‎还行吧 294 00:16:09,136 --> 00:16:11,930 ‎但我不想让你做你会后悔的事 295 00:16:12,014 --> 00:16:15,934 ‎艾米丽 亲爱的、关心我的美国人 296 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 ‎只是上个床 谁都不会受伤 好吗? 297 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 ‎-情况可能… ‎-泳池里的人是谁? 298 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 ‎-我们要走了 好吗? ‎-好吧 299 00:16:25,569 --> 00:16:27,446 ‎-什么?那是我的 ‎-快来 300 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 ‎-谢谢 宝贝 ‎-那好吧 301 00:16:45,047 --> 00:16:47,299 ‎等等 不 抱歉 ‎我们不是要的这个牌子 302 00:16:47,966 --> 00:16:49,217 ‎我说的是香槟之父 303 00:16:49,718 --> 00:16:50,802 ‎-我们跳舞吧 快来 ‎-好 304 00:16:50,886 --> 00:16:52,846 ‎-不 拜托 卡蜜尔 ‎-待会见 305 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 ‎小姐 您想要什么? 306 00:16:56,933 --> 00:16:59,269 ‎-没关系 我自己去拿 ‎-好的 307 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 ‎-我马上回来 ‎-好 这个给我 308 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 ‎不好意思! ‎今晚我是和香槟之父的老板一起来的 309 00:17:15,243 --> 00:17:17,329 ‎如果能给我们上点她家的香槟 ‎那就太好了 310 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 ‎因为我是这么向她许诺的 311 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 ‎天啊! 312 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 ‎希薇 听着 我可以解释 313 00:17:27,047 --> 00:17:30,133 ‎你想先解释什么?是先解释 ‎为什么洛朗昨天才收到货 314 00:17:30,217 --> 00:17:32,427 ‎你今天就来烦他了呢? 315 00:17:32,511 --> 00:17:35,180 ‎还是先解释 ‎你为什么要冒犯皮尔库特? 316 00:17:35,263 --> 00:17:37,641 ‎我是想宣传日默瓦的产品 317 00:17:37,724 --> 00:17:40,352 ‎对 你还把第三位客户扯进来了 318 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 ‎马修怎么了? 319 00:17:43,105 --> 00:17:44,314 ‎他没来 320 00:17:44,397 --> 00:17:48,610 ‎为了离我远点 他从行驶中的火车上 ‎跳了下去 但没关系 321 00:17:48,693 --> 00:17:52,531 ‎是嘛 如果没事 他会在这里 ‎而不是和朱利恩在里兹酒店 322 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 ‎朱利恩和皮尔在做什么? 323 00:17:54,157 --> 00:17:55,534 ‎收拾你的烂摊子 324 00:17:55,617 --> 00:17:57,285 ‎但我告诉他我会解决问题的 325 00:17:57,369 --> 00:17:58,912 ‎别再试图解决所有问题了 326 00:17:58,995 --> 00:18:01,081 ‎你只是让其他人的工作担子更重 327 00:18:01,164 --> 00:18:02,749 ‎还是在周末 这是违法的 328 00:18:02,833 --> 00:18:05,544 ‎-为什么每个人都这么说? ‎-因为这是事实 329 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 ‎我之前来这里做了自我介绍 330 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 ‎但他们的菜单上甚至都没有香槟之父 331 00:18:10,632 --> 00:18:13,718 ‎卡蜜尔来了 我想确保她过得舒心 332 00:18:13,802 --> 00:18:15,303 ‎她是我们的客户 333 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 ‎那又怎样呢? 334 00:18:18,223 --> 00:18:21,726 ‎你做了对不起朋友的事 ‎就得承担后果 335 00:18:21,810 --> 00:18:24,729 ‎艾米丽 那就是生活 生活就是如此 336 00:18:26,565 --> 00:18:27,524 ‎好吧 对不起 337 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 ‎我会去给洛朗道歉 然后离开 338 00:18:30,986 --> 00:18:32,487 ‎不用了 洛朗的事交给我 339 00:18:32,571 --> 00:18:37,242 ‎不 麻烦是我造成的 ‎你不需要为了帮我去和那个人渣调情 340 00:18:37,826 --> 00:18:41,288 ‎艾米丽 那个人渣是我丈夫 341 00:18:42,414 --> 00:18:43,707 ‎你结婚了? 342 00:18:44,457 --> 00:18:45,834 ‎和洛朗G? 343 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 ‎多久了? 344 00:18:50,797 --> 00:18:53,175 ‎天啊 G代表的是格拉托? 345 00:18:59,097 --> 00:19:02,058 ‎怎么一直没人说过她结婚了? 346 00:19:02,767 --> 00:19:04,102 ‎太奇怪了 对吧? 347 00:19:07,147 --> 00:19:08,940 ‎-你在看什么? ‎-没什么 348 00:19:10,233 --> 00:19:11,276 ‎太傻了 349 00:19:13,153 --> 00:19:14,613 ‎那是你和你爸爸吗? 350 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 ‎对 他以前常带我来这里 ‎买圣特罗佩塔 351 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 ‎那时候我们还会聊天 352 00:19:25,081 --> 00:19:27,209 ‎他几周前来过这里 353 00:19:28,001 --> 00:19:30,212 ‎前台服务员告诉我的 ‎他甚至没给我发信息 354 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 ‎什么? 355 00:19:31,963 --> 00:19:36,384 ‎天啊 我真替你难过 这太糟了 ‎你之前怎么不说呢? 356 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 ‎有什么可说的? 357 00:19:38,637 --> 00:19:41,181 ‎我知道有一部分是我的错 358 00:19:41,264 --> 00:19:44,684 ‎但以前 即使我们吵架了 ‎他也会联系我 359 00:19:44,768 --> 00:19:47,270 ‎现在 我觉得他甚至都不想再试了 360 00:19:47,854 --> 00:19:49,314 ‎你可以给他发信息 361 00:19:49,898 --> 00:19:54,569 ‎说什么?说些疯话吗? ‎比如“我想你了 希望你在这里” 362 00:19:54,653 --> 00:19:56,529 ‎这真的很疯狂吗? 363 00:19:58,573 --> 00:19:59,741 ‎好吧 抱歉 364 00:20:00,492 --> 00:20:01,534 ‎别听我的 365 00:20:02,285 --> 00:20:05,205 ‎照这样下去 我都不会听自己的 366 00:20:20,929 --> 00:20:25,392 ‎(卡蜜尔:救命 我现在一团糟) 367 00:20:25,809 --> 00:20:30,772 ‎(艾米丽:你在哪?我去接你 ‎给我发个位置 好吗?) 368 00:20:51,501 --> 00:20:52,335 ‎嘿 369 00:20:53,628 --> 00:20:54,629 ‎我能坐下吗? 370 00:21:02,512 --> 00:21:03,972 ‎太棒了 是吗? 371 00:21:04,055 --> 00:21:06,641 ‎-让谷克多画的 ‎-太美了 372 00:21:07,225 --> 00:21:10,562 ‎我曾带加百列来过一次 ‎让他看看这些艺术作品 373 00:21:12,147 --> 00:21:14,816 ‎但我们到这里时 这里在举办婚礼 374 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 ‎小型婚礼 只有几个人 375 00:21:17,944 --> 00:21:19,446 ‎他们请我们留下来 376 00:21:19,529 --> 00:21:22,365 ‎我们和他们一起庆祝了一整天 377 00:21:22,991 --> 00:21:26,077 ‎那是他第一次对我说他爱我 378 00:21:28,371 --> 00:21:30,957 ‎卡蜜尔 怎么了? 379 00:21:31,666 --> 00:21:33,126 ‎我和罗曼回家了 380 00:21:34,252 --> 00:21:36,421 ‎那又不是世界末日 381 00:21:36,504 --> 00:21:40,175 ‎就像你说的 只是上床而已 对吗? 382 00:21:42,052 --> 00:21:44,346 ‎对 我知道我说过那话 但… 383 00:21:45,889 --> 00:21:46,931 ‎我没跟他上床 384 00:21:48,224 --> 00:21:49,100 ‎我做不到 385 00:21:50,602 --> 00:21:52,854 ‎我还爱着加百列 艾米丽 386 00:21:53,897 --> 00:21:55,357 ‎恐怕我已经失去他了 387 00:21:57,192 --> 00:21:59,444 ‎你没有 卡蜜尔 388 00:22:00,028 --> 00:22:01,696 ‎没有 我知道你没有失去他 389 00:22:18,463 --> 00:22:20,840 ‎艾米丽 又见面了 390 00:22:21,758 --> 00:22:23,676 ‎我只是来道歉的 391 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 ‎我真不该来打扰你 392 00:22:25,970 --> 00:22:28,306 ‎没关系 随时欢迎你过来 393 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 ‎过来玩 而不是来工作 394 00:22:31,101 --> 00:22:32,143 ‎谢谢 395 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 ‎希望我没有给 ‎你和希薇的关系带来不快 396 00:22:35,772 --> 00:22:39,359 ‎我不知道你们两个…认识 397 00:22:40,652 --> 00:22:43,154 ‎在过去的20多年里 ‎我们经历过比这糟糕得多的事 398 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 ‎她那时是什么样的人? 399 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 ‎她很幽默 还很潇洒 400 00:22:50,412 --> 00:22:53,456 ‎她会睡上一整天 晚上熬夜 401 00:22:53,540 --> 00:22:56,334 ‎她总是在包里放比基尼 以防万一 402 00:22:57,710 --> 00:23:00,380 ‎无法想象 403 00:23:02,132 --> 00:23:03,675 ‎但那还不够 404 00:23:03,758 --> 00:23:06,803 ‎她想要事业 所以搬去了巴黎 405 00:23:06,886 --> 00:23:07,929 ‎她的口音变了 406 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 ‎她也变了 407 00:23:10,932 --> 00:23:14,644 ‎-她让我想起了你 ‎-不 这话你可别跟她说 408 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 ‎也别说我来过这里 409 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 ‎可能太迟了 410 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 ‎走吧 我来搞定她 411 00:23:46,176 --> 00:23:47,719 ‎嘿 这不是你吃馅饼的地方吗? 412 00:23:48,303 --> 00:23:49,929 ‎对 我想是这里 413 00:23:50,013 --> 00:23:51,848 ‎你想来这里的话 可以直接说的 414 00:23:51,931 --> 00:23:54,267 ‎我想在水边吃午餐 仅此而已 415 00:23:54,350 --> 00:23:56,102 ‎既然我们都来了 ‎你想不想拍张照片? 416 00:23:56,853 --> 00:23:59,022 ‎-好啊 ‎-好的 417 00:23:59,939 --> 00:24:01,983 ‎说“圣特罗佩塔!” 418 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 ‎我才不说! 419 00:24:06,029 --> 00:24:07,614 ‎我觉得他很想听到你的消息 420 00:24:08,490 --> 00:24:10,867 ‎你说得对 我不能放过他 421 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 ‎-抓到你了 贱人 ‎-我想的可不是这个 422 00:24:14,454 --> 00:24:16,539 ‎对 不关我的事 423 00:24:17,540 --> 00:24:19,709 ‎好了 那我们找个地方坐吧? 424 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 ‎看啊 照片墙的红人来了 425 00:24:23,171 --> 00:24:27,258 ‎害我差点丢了工作的骗子在这里啊 426 00:24:27,342 --> 00:24:28,760 ‎真对不起 427 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 ‎但皮尔毁了我在巴尔曼的首场秀 428 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 ‎当我看到他印在行李箱上的胖脸时 429 00:24:34,015 --> 00:24:35,808 ‎我决定给他点颜色看看 430 00:24:35,892 --> 00:24:39,229 ‎我们得在离开圣特罗佩之前坐坐游艇 431 00:24:39,312 --> 00:24:41,898 ‎抱歉 女生禁入 432 00:24:41,981 --> 00:24:43,191 ‎上船 433 00:24:47,570 --> 00:24:48,571 ‎你欠我的 434 00:24:50,281 --> 00:24:51,407 ‎欢迎加入我们 435 00:24:56,287 --> 00:24:58,081 ‎女士们 你们的周末过得如何? 436 00:24:58,164 --> 00:25:01,668 ‎-我的亲爸跟我玩失踪 ‎-我差点丢了工作 437 00:25:01,751 --> 00:25:05,421 ‎我和朋友们度过了一个疯狂的周末 ‎这正是我需要的 438 00:25:05,505 --> 00:25:06,714 ‎谢谢你们 439 00:25:08,758 --> 00:25:10,134 ‎这香槟尝起来像尿水 440 00:25:10,885 --> 00:25:12,095 ‎那是你最喜欢的味道! 441 00:25:12,178 --> 00:25:14,222 ‎因为它应该喷射而出 442 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 ‎天啊 443 00:25:22,605 --> 00:25:24,983 ‎圣特罗佩男同的激情喷洒 444 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 ‎-那是你要的活动! ‎-我喜欢! 445 00:25:28,278 --> 00:25:31,155 ‎(26000粉丝 ‎@艾米丽在巴黎) 446 00:25:31,239 --> 00:25:36,411 ‎不 算了吧 我晚点再发 ‎我还在度假呢 447 00:25:36,494 --> 00:25:37,829 ‎这就对了 小贱人! 448 00:26:21,456 --> 00:26:26,461 ‎字幕翻译: 李茜