1 00:00:09,052 --> 00:00:10,303 [upbeat music playing] 2 00:00:10,386 --> 00:00:11,471 [knocking at door] 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,724 [porter in French] Mademoiselle! We just arrived. Mademoiselle! 4 00:00:14,807 --> 00:00:16,726 [in English] Monsieur, where are we? 5 00:00:16,809 --> 00:00:18,978 [in French] Sorry, mademoiselle, I don't speak English. 6 00:00:19,062 --> 00:00:20,563 We arrived in Villefranche. 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,065 [in English] Um… 8 00:00:22,148 --> 00:00:25,068 How do I get my bag? It's really huge and tacky, 9 00:00:25,151 --> 00:00:26,569 and has a big face on it. 10 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 [in French] With your chauffeur. 11 00:00:37,705 --> 00:00:39,165 [cell phone vibrating] 12 00:00:39,874 --> 00:00:41,167 [in English] Camille! Hi. 13 00:00:41,834 --> 00:00:44,504 Hi, Emily. What happened with Mathieu Cadault? 14 00:00:44,587 --> 00:00:47,340 -What do you mean? -I just saw his Instagram stories. 15 00:00:47,423 --> 00:00:49,467 He was at Le Montana with a bunch of models, 16 00:00:49,550 --> 00:00:52,053 and I thought you were going to St Tropez together. 17 00:00:52,678 --> 00:00:55,681 Oh, uh, he decided to stay in town last minute. 18 00:00:55,765 --> 00:00:57,725 I can't believe he stood you up. Where are you? 19 00:00:57,809 --> 00:01:00,353 It's fine. He said I could even keep the hotel room. 20 00:01:00,436 --> 00:01:02,814 So you're in St Tropez by yourself? 21 00:01:02,897 --> 00:01:05,483 Well, yeah, but I'm gonna take the first train back 22 00:01:05,566 --> 00:01:07,485 as soon as I can find the driver with my bag. 23 00:01:07,568 --> 00:01:09,237 Oh! Oh, there he is. 24 00:01:09,320 --> 00:01:11,697 -Um, I'll see you back in Paris, okay? -Get in the car. 25 00:01:11,781 --> 00:01:13,825 -What? -I'm coming down there. 26 00:01:13,908 --> 00:01:17,120 No! I mean, you don't have to do that. 27 00:01:17,203 --> 00:01:19,038 You already have a free hotel room, 28 00:01:19,122 --> 00:01:21,749 and St Tropez is a perfect place for two single women. 29 00:01:22,333 --> 00:01:24,168 -Let's have fun? -Camille, wait. 30 00:01:24,252 --> 00:01:26,420 Text me where you're staying. Bye! 31 00:01:26,504 --> 00:01:27,338 [sighs] 32 00:01:28,673 --> 00:01:29,507 [groans] 33 00:01:31,676 --> 00:01:33,594 [French pop song playing] 34 00:01:46,149 --> 00:01:47,441 [cell phone vibrating] 35 00:01:48,818 --> 00:01:49,652 [grunts] 36 00:01:49,735 --> 00:01:50,570 Hello. 37 00:01:50,653 --> 00:01:53,698 Good morning. Uh, I need you to come down to St Tropez. 38 00:01:53,781 --> 00:01:56,075 I'm sorry, I'm not into three-ways with friends. 39 00:01:56,159 --> 00:01:59,287 I'm not here with Mathieu. Camille is on her way down. 40 00:01:59,787 --> 00:02:01,622 Wait. What's going on? 41 00:02:01,706 --> 00:02:03,791 Bottom line, Mathieu left me at the station. 42 00:02:03,875 --> 00:02:05,459 -Oh. -The details are not important. 43 00:02:05,543 --> 00:02:09,005 What is important is I don't want to be alone in St Tropez with Camille. 44 00:02:09,630 --> 00:02:13,259 I'm terrified I'm gonna blurt out, "I slept with your boyfriend," at brunch. 45 00:02:13,342 --> 00:02:17,597 I told you, I am not into three-ways with friends. 46 00:02:17,680 --> 00:02:18,514 [sighs] 47 00:02:18,598 --> 00:02:22,310 All I want is for Gabriel and Camille to get back together. Okay? 48 00:02:22,393 --> 00:02:23,936 But I just need your help. 49 00:02:24,020 --> 00:02:25,646 -Please come. -[groans] 50 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 Okay, I'll call Camille and see if I can get on her flight. 51 00:02:28,399 --> 00:02:31,194 Yes! Okay, thank you. I'll see you soon. 52 00:02:31,277 --> 00:02:33,070 I love you, see you later. Bye. 53 00:02:51,923 --> 00:02:52,924 Merci. 54 00:02:55,843 --> 00:02:59,347 [gasps] Pierre Cadault! Exactly what is the story here? 55 00:02:59,430 --> 00:03:01,474 I must, must, must know. 56 00:03:02,141 --> 00:03:05,561 Oh, my God. Monsieur Duprée. Emily Cooper. 57 00:03:05,645 --> 00:03:07,563 I'm such a big fan. [chuckles] 58 00:03:08,397 --> 00:03:09,440 So very many are. 59 00:03:09,523 --> 00:03:11,776 I work at Savoir, Pierre's marketing firm. 60 00:03:11,859 --> 00:03:14,403 It's a collab we're considering with Rimowa. 61 00:03:14,487 --> 00:03:15,696 It's divine. 62 00:03:16,364 --> 00:03:19,116 You must take a photo of me with it. 63 00:03:19,200 --> 00:03:21,285 Must, must, must. Pierre will die. 64 00:03:21,369 --> 00:03:22,662 You know Pierre? 65 00:03:22,745 --> 00:03:23,704 Know? 66 00:03:24,413 --> 00:03:27,500 My pet, we spent nearly a decade together in that atelier. 67 00:03:27,583 --> 00:03:29,752 Chain-smoking with our seamstresses, 68 00:03:29,835 --> 00:03:32,255 hand-beading Tilda's jumpsuits for La Croisette. 69 00:03:33,089 --> 00:03:34,298 It was a time. 70 00:03:34,882 --> 00:03:37,760 Well, I mean, I guess it could be good for brand engagement. 71 00:03:37,843 --> 00:03:41,472 Oui, oui, oui. And I will post it for the whole world to see. 72 00:03:42,056 --> 00:03:44,475 Come. Let me sprawl. 73 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 The glasses. 74 00:03:48,688 --> 00:03:50,731 -Bonjour, Pierre. -Oh! 75 00:03:51,524 --> 00:03:54,318 Super sass. Yes. Yes! 76 00:03:58,072 --> 00:04:00,283 WELCOME MR. CADAULT 77 00:04:00,366 --> 00:04:01,325 Hmm. 78 00:04:04,787 --> 00:04:05,788 [sighs] 79 00:04:06,998 --> 00:04:08,207 [birds chirping] 80 00:04:12,420 --> 00:04:13,754 [Emily sighs] 81 00:04:13,838 --> 00:04:14,839 Hmm. 82 00:04:16,465 --> 00:04:17,466 [breathes deeply] 83 00:04:18,592 --> 00:04:20,886 ["Douliou-Douliou Saint-Tropez" playing] 84 00:04:51,500 --> 00:04:53,586 -[cell phone ringing] -Hmm? 85 00:04:54,086 --> 00:04:56,714 Bonjour, Monsieur Cadault. Did you see it? 86 00:04:56,797 --> 00:04:59,258 Emily, you have to take that photo down, now! 87 00:04:59,342 --> 00:05:01,218 -[Pierre shouting] -Why? It's doing great. 88 00:05:01,302 --> 00:05:03,971 Yes! But on Grégory's Instagram. 89 00:05:04,055 --> 00:05:06,390 -Why are you whispering his name? -[Mathieu] Emily! 90 00:05:06,474 --> 00:05:08,267 Are you really that clueless? 91 00:05:08,351 --> 00:05:11,020 Make it go away before Pierre has a stroke! 92 00:05:11,103 --> 00:05:12,772 [Pierre shouting over phone] 93 00:05:12,855 --> 00:05:14,482 -Oh! -[cell phone vibrating] 94 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 Hey. Hey, Julien. 95 00:05:15,900 --> 00:05:18,486 Why is Grégory Elliot Duprée sitting on Pierre's face? 96 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 And why are you reposting it? 97 00:05:20,279 --> 00:05:23,574 Why is everybody freaking out? A celebrity liked the bag. 98 00:05:23,657 --> 00:05:27,286 Paris Match even picked it up. Okay? This is good. 99 00:05:27,370 --> 00:05:30,373 This is a nightmare! Grégory is Pierre's nemesis. 100 00:05:30,456 --> 00:05:31,332 What? Oh, my God. 101 00:05:31,415 --> 00:05:34,168 Maybe I should DM Grégory. I got off the phone with Mathieu. 102 00:05:34,251 --> 00:05:37,546 No. Don't do anything! It's illegal to work on weekend in France. 103 00:05:37,630 --> 00:05:40,132 [scoffs] Okay, well, now you're just being dramatic. 104 00:05:44,011 --> 00:05:45,763 [enchanting music playing] 105 00:05:54,688 --> 00:05:56,440 [cell phone vibrating] 106 00:05:59,402 --> 00:06:00,778 [in French] Hello. How are you? 107 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 [in English] I'm in St Tropez. I want to stop by that club 108 00:06:03,531 --> 00:06:05,950 we sent a couple of cases of Champère to. What was it called? 109 00:06:06,033 --> 00:06:10,079 No, you know, we're not allowed to answer work calls on weekends. 110 00:06:10,162 --> 00:06:11,747 -At Savoir? -No, in France. 111 00:06:11,831 --> 00:06:13,457 -That's absurd. -That's the law. 112 00:06:13,541 --> 00:06:16,293 Okay, well, what was it called? Florian D? 113 00:06:17,128 --> 00:06:19,088 Non, Laurent G. 114 00:06:19,171 --> 00:06:22,967 But, Emily, you go to St Tropez to party, not to work. 115 00:06:23,634 --> 00:06:25,678 It's like going to Ibiza to do your taxes. 116 00:06:25,761 --> 00:06:27,388 Well, why can't I do both? 117 00:06:27,471 --> 00:06:31,350 Look, I'm already here, okay? Not stopping by would be ridiculous. 118 00:06:31,434 --> 00:06:32,768 [Luc] No, Emily, wait. Emily! 119 00:06:32,852 --> 00:06:35,479 [upbeat music playing] 120 00:06:37,815 --> 00:06:38,941 [in French] Uh, excuse me. 121 00:06:39,608 --> 00:06:40,818 Oui? 122 00:06:40,901 --> 00:06:41,902 [chuckles] 123 00:06:41,986 --> 00:06:44,280 Um, where is the Champère on the menu? 124 00:06:44,363 --> 00:06:47,324 Uh, it's written right here. Look. Champagne. 125 00:06:47,408 --> 00:06:49,535 [in English] No, Champère. 126 00:06:49,618 --> 00:06:52,955 -Is there a problem? -Are you the manager? 127 00:06:53,038 --> 00:06:53,956 I am Laurent. 128 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 Oh, my God! Laurent G! Oh, God, it's so nice to meet you. 129 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 I'm Emily C. From Savoir. 130 00:07:00,171 --> 00:07:01,046 You work at Savoir? 131 00:07:01,130 --> 00:07:03,841 Yes. I was trying to get a bottle of the Champère we sent you, 132 00:07:03,924 --> 00:07:05,593 but it's not even on the menu. 133 00:07:05,676 --> 00:07:08,888 [in French] Um, bring a bottle of that garbage from the basement. 134 00:07:10,473 --> 00:07:11,682 [in English] Who sent you? 135 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 No one. I just happen to be in town. 136 00:07:13,476 --> 00:07:16,770 I thought I'd come by and see how the Champère promotion was going. 137 00:07:16,854 --> 00:07:19,315 [in French] Nice to meet you. Do you speak French? 138 00:07:19,398 --> 00:07:20,566 I'm learning, but, uh… 139 00:07:20,649 --> 00:07:22,193 [in English] slowly. 140 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 [chuckles] An American at Savoir. How interesting. 141 00:07:25,029 --> 00:07:27,740 -Oh, yes, well, it definitely has been. -[both chuckle] 142 00:07:27,823 --> 00:07:29,825 So, I'm in town with the Champère client. 143 00:07:29,909 --> 00:07:32,745 I'd love to bring her here, see how you're promoting the brand. 144 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 I'm sorry, we're very full tonight, but you're welcome to stand at the bar. 145 00:07:38,459 --> 00:07:39,460 Champère. 146 00:07:40,252 --> 00:07:41,253 [Emily chuckles] 147 00:07:41,837 --> 00:07:45,216 No! No, you're supposed to spray it. Not drink it. 148 00:07:46,425 --> 00:07:50,095 Well, [chuckles] that explains the taste. 149 00:07:50,179 --> 00:07:54,683 May I give a tutorial to your staff on how to present the product? 150 00:07:54,767 --> 00:07:55,851 [Laurent] By all means. 151 00:07:55,935 --> 00:07:58,562 I will leave you to your, uh, work. 152 00:07:58,646 --> 00:07:59,563 Okay. 153 00:08:01,357 --> 00:08:03,359 -I need your help. -[waiter] Okay. 154 00:08:05,194 --> 00:08:07,530 -Comme ça. -[waiter] Comme ça. 155 00:08:07,613 --> 00:08:09,865 And then, film me. Okay. 156 00:08:10,741 --> 00:08:13,118 Hold on. Back, back, back. [chuckles] 157 00:08:13,202 --> 00:08:15,162 Um, okay. Spray away! 158 00:08:20,709 --> 00:08:22,211 [chuckles] 159 00:08:24,713 --> 00:08:26,382 [suspenseful music playing] 160 00:08:34,473 --> 00:08:35,474 Sylvie? 161 00:08:38,477 --> 00:08:39,436 [Mindy chuckles] 162 00:08:40,104 --> 00:08:40,980 Merci beaucoup. 163 00:08:42,064 --> 00:08:43,524 [in English] Wow. 164 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 -[gasps] We need to take a photo. -Another one? 165 00:08:45,985 --> 00:08:47,528 -Okay. -Yeah, another one. 166 00:08:47,611 --> 00:08:49,863 -I'm going to take this, okay. -Thanks. 167 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 -Cheese! Perfect. -[squeals] 168 00:08:51,949 --> 00:08:53,284 -Okay. -Okay. 169 00:08:53,867 --> 00:08:54,785 Bonjour. 170 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Bonjour. Welcome to Grand Hôtel du Cap Ferrat. 171 00:08:56,954 --> 00:08:58,414 -Passports, please. -Sure. 172 00:08:58,497 --> 00:09:01,041 -This, oh, no, that's… No. Mmm-hmm. -Merci. 173 00:09:01,125 --> 00:09:03,085 -[in English] There you go. -Thank you. 174 00:09:03,168 --> 00:09:07,047 So we have a reservation under the name of Cooper or Cadault. 175 00:09:07,131 --> 00:09:09,091 -Here you are. Thanks. -Thank you. 176 00:09:09,675 --> 00:09:11,635 -Here you are, Ms. Chen. -Merci beaucoup. 177 00:09:11,719 --> 00:09:13,846 Let me know if there's anything I can do for you. 178 00:09:13,929 --> 00:09:16,849 I recommended restaurants that your father enjoyed 179 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 when he stayed with us. 180 00:09:18,142 --> 00:09:19,518 Um, my father was here? 181 00:09:19,602 --> 00:09:21,854 Oui. Two weeks ago, I believe. 182 00:09:22,730 --> 00:09:23,939 Oh. 183 00:09:24,023 --> 00:09:27,401 Right, two weeks ago. Yeah. I… Of course I knew that. 184 00:09:27,484 --> 00:09:29,820 -Thank you very much, madame. -Thank you. Have a nice day. 185 00:09:31,572 --> 00:09:33,032 [upbeat music playing] 186 00:09:38,412 --> 00:09:39,622 -Emily! -Emily! 187 00:09:39,705 --> 00:09:41,040 Oh, my God! 188 00:09:41,123 --> 00:09:43,334 Yay! Hi! How was your trip? 189 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 So fun. Hold this, please. I'm going to pee. Bye. 190 00:09:46,962 --> 00:09:47,838 Hey. 191 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 -Hi. -Hi. 192 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 -Are you all right? -[Mindy] Yeah. 193 00:09:53,510 --> 00:09:56,263 Yeah, I'm wiped out. She's been on one since I picked her up. 194 00:09:57,598 --> 00:09:59,266 She keeps posting stories non-stop, 195 00:09:59,350 --> 00:10:02,019 and then checking to see who's viewed them every five minutes. 196 00:10:02,102 --> 00:10:04,980 She wants to know if Gabriel's seeing them. That's a good thing. 197 00:10:05,064 --> 00:10:07,691 She also told me ten times about some hot art dealer 198 00:10:07,775 --> 00:10:10,402 and some gorgeous Italian who always flirts with her, 199 00:10:10,486 --> 00:10:13,489 so I think she just wants to get laid, like, now. 200 00:10:13,572 --> 00:10:16,617 Oh. No. This is supposed to be like a fun girls' trip. 201 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 -[Mindy] Uh… -Okay? No boys allowed. 202 00:10:18,202 --> 00:10:21,705 -So by the time she gets back to Paris-- -They'll get back together. 203 00:10:22,456 --> 00:10:23,290 [both click tongue] 204 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 You'll have magically unslept with her boyfriend. 205 00:10:25,793 --> 00:10:28,420 So what are we doing? 206 00:10:28,504 --> 00:10:32,007 I visited the beach club that's selling your family champagne, 207 00:10:32,091 --> 00:10:35,761 and it's super fun, so I thought that we could get dinner 208 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 and then go there after for a little promo. 209 00:10:38,430 --> 00:10:43,769 -Sweet. But we're not here to work, right? -Mmm. No. No. Yeah. Mmm. 210 00:10:43,852 --> 00:10:48,148 Okay, guys, there is a collector who has an amazing house in the hills. 211 00:10:48,232 --> 00:10:51,443 -He throws legendary soirées. -But we've got a dinner reservation. 212 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 -Are you talking about the Ragazzi house? -Yes! 213 00:10:53,821 --> 00:10:56,115 There is a coffee-table book about those parties! 214 00:10:56,198 --> 00:10:58,826 Or we could do brand promotion. That's fun too. 215 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 There is no way. We're going to that party. 216 00:11:02,204 --> 00:11:04,623 There is only one way to get a guy out of your system. 217 00:11:04,707 --> 00:11:06,917 -You have sex with another one. Yeah! -Exactly! 218 00:11:13,173 --> 00:11:15,968 [in French] Uncle, this is Julien from Savoir. 219 00:11:16,051 --> 00:11:19,555 I'm not receiving visitors. I am very fragile right now. 220 00:11:19,638 --> 00:11:22,349 Monsieur Cadault, I would like to apologize for this mistake. 221 00:11:22,433 --> 00:11:23,392 [Pierre] Mistake? 222 00:11:24,059 --> 00:11:24,935 [laughs] 223 00:11:25,018 --> 00:11:28,355 This was a calculated attack. He knew exactly what he was doing. 224 00:11:28,439 --> 00:11:31,108 Everyone knows. But Emily is new to the luxury world. 225 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 She had no idea about your feud with Grégory. 226 00:11:33,402 --> 00:11:36,405 She is very good at grabbing attention, but she hasn't grasped 227 00:11:36,488 --> 00:11:39,366 the delicate relationships we have to navigate in the fashion world. 228 00:11:39,450 --> 00:11:42,077 Well, then someone needs to get a grasp of her 229 00:11:42,161 --> 00:11:45,164 before she ruins the Cadault name forever. 230 00:11:46,749 --> 00:11:48,917 Where is the statement renouncing that imbecile? 231 00:11:49,001 --> 00:11:51,420 Our publicist is already speaking to Paris Match. 232 00:11:51,503 --> 00:11:54,548 -That's a bad idea. -So was that post. 233 00:11:55,674 --> 00:11:56,759 And the luggage. 234 00:11:56,842 --> 00:12:00,345 Really? Emily said you quite liked the bag. 235 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 I said it was fun. Cheesy. 236 00:12:03,474 --> 00:12:07,227 Well. Perhaps we needn't drown the entire brand in cheese, right? 237 00:12:09,062 --> 00:12:11,231 Tell me why I shouldn't respond. 238 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Your rival still wants a piece of you. 239 00:12:14,401 --> 00:12:16,862 Grégory doesn't look triumphant, he looks desperate. 240 00:12:17,613 --> 00:12:18,739 For now. 241 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 But if you react, you look defensive and small. 242 00:12:24,369 --> 00:12:25,788 Get me a table at the Ritz. 243 00:12:26,497 --> 00:12:28,499 We need to think. The three of us. 244 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 -Are you coming? -Uh, yes! 245 00:12:33,587 --> 00:12:35,005 [French pop song playing] 246 00:12:43,514 --> 00:12:45,808 -Camille, ma chérie. -Rocco! 247 00:12:46,809 --> 00:12:48,227 [in English] You're gorgeous. 248 00:12:48,310 --> 00:12:49,561 I'm so happy to see you. 249 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 [in English] So, those are my friends, Emily and Mindy. 250 00:12:52,064 --> 00:12:55,484 Thank you so much for having us. Your house is amazing. 251 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 [Mindy] It's just like the book cover. 252 00:12:57,277 --> 00:12:59,822 Except Tom Hardy isn't doing yoga on the diving board. 253 00:12:59,905 --> 00:13:00,823 [all chuckle] 254 00:13:01,490 --> 00:13:02,533 Uh, Romain! 255 00:13:02,616 --> 00:13:04,618 -Come here, big guy. -Yes, what's up? 256 00:13:04,701 --> 00:13:06,829 Romain, this is Camille. Camille, Romain. 257 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 -Bonsoir. -Romain is visiting from Milan. 258 00:13:09,998 --> 00:13:11,667 -Enchanté. -Enchantée. 259 00:13:13,168 --> 00:13:15,254 Has Rocco showed you the new Hockney already? 260 00:13:15,337 --> 00:13:18,006 -It's in the game room. -You got another Hockney? 261 00:13:18,090 --> 00:13:21,510 -You have an addiction, you know that? -I know. I know. I know. 262 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 -Sorry. -[Camille] Sure. 263 00:13:26,390 --> 00:13:29,685 Um, hey, uh, Romain? Romain. 264 00:13:29,768 --> 00:13:30,602 -Yes? -[Emily] Hi. 265 00:13:30,686 --> 00:13:32,855 Um, would you snap a photo of us? 266 00:13:32,938 --> 00:13:34,690 -Yeah, sure. -Okay, thank you! 267 00:13:36,066 --> 00:13:37,192 Okay… 268 00:13:37,276 --> 00:13:38,527 Ready? 269 00:13:38,610 --> 00:13:40,696 -On three. One, two-- Oh. -[cell phone vibrating] 270 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 Someone's calling. Who's Gabriel? 271 00:13:42,781 --> 00:13:44,825 -Gabriel is calling you? -Must be a butt dial. 272 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 -Decline it. -Yeah. Let's go. 273 00:13:46,994 --> 00:13:49,079 Okay, I do it again. One, two… 274 00:13:49,162 --> 00:13:51,665 -[cell phone vibrating] -He's calling again. 275 00:13:51,748 --> 00:13:52,624 Uh! 276 00:13:52,708 --> 00:13:55,002 I don't know the guy, but I think he really wants you. 277 00:13:55,085 --> 00:13:56,587 -No, he doesn't! -[Romain] He does. 278 00:13:56,670 --> 00:13:59,506 -Just answer it! -Okay! Okay. Hello? 279 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 -Why is Camille with you in St Tropez? -Oh, yeah, no, she's right here! 280 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 We're on a little girls' weekend. 281 00:14:05,846 --> 00:14:06,847 He's asking about you. 282 00:14:06,930 --> 00:14:08,932 -I think he saw your stories. -[Camille] Hmm. 283 00:14:09,016 --> 00:14:11,518 I thought you were going with Mathieu. Did something happen? 284 00:14:11,602 --> 00:14:13,437 -Did you wanna talk to her? -[whispers] No. 285 00:14:13,520 --> 00:14:15,022 No, and why won't you talk to me? 286 00:14:16,023 --> 00:14:18,275 -It's really loud in here! -Emily… 287 00:14:18,358 --> 00:14:21,278 Sorry, I'll talk to you when we get back to the city. Okay? Bye. 288 00:14:22,821 --> 00:14:25,115 -Hey, are you okay? -I'm fine. 289 00:14:25,699 --> 00:14:28,577 Just don't mention his name again. All right? 290 00:14:28,660 --> 00:14:31,872 -Yeah, no, deal. -I want to see the Hockney. 291 00:14:31,955 --> 00:14:34,041 -Sure. Right this way. -Thanks. 292 00:14:34,124 --> 00:14:36,335 -We'll just come with you! -Stop Hock-blocking. 293 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 They're not gonna do it in the game room. 294 00:14:38,378 --> 00:14:40,923 Come on, we both need a drink. Où est le bar? 295 00:14:41,006 --> 00:14:42,507 [upbeat dance music playing] 296 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 [in French] Thank you, sir. Good night. 297 00:14:48,221 --> 00:14:51,141 [in English] Boom! Guess who just got us a table at Laurent G's? 298 00:14:51,224 --> 00:14:54,269 Ugh, I'd be losing my mind if you weren't here. 299 00:14:54,353 --> 00:14:55,562 Thank you for coming. 300 00:14:55,646 --> 00:14:57,356 Please, if I knew we'd end up here, 301 00:14:57,439 --> 00:15:00,108 I'd have shoved Mathieu Cadault off that train myself. 302 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 Hey! There's Camille. 303 00:15:05,656 --> 00:15:06,949 Hi! 304 00:15:07,032 --> 00:15:08,533 -Hey! -Hey! 305 00:15:08,617 --> 00:15:10,452 Are you good? Do you want a water? 306 00:15:10,535 --> 00:15:13,038 No! I want to dance with my friend. 307 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 Okay, I'll get us another round. 308 00:15:14,748 --> 00:15:17,542 I'm sorry Gabriel stuck you in the middle of us. 309 00:15:17,626 --> 00:15:19,294 -Uh, I don't believe he call-- -No. 310 00:15:19,378 --> 00:15:22,255 Remember? That's not allowed. We can't say his name tonight. 311 00:15:22,339 --> 00:15:25,008 Oh, right, right, right. Oh, fuck, that sax is flying! 312 00:15:26,051 --> 00:15:27,678 [people cheering] 313 00:15:27,761 --> 00:15:28,637 [gasps] 314 00:15:30,347 --> 00:15:31,807 [playing saxophone] 315 00:15:34,559 --> 00:15:35,978 Whoa! 316 00:15:43,652 --> 00:15:48,532 Oh. Oh, hey! Um, do you know how long it takes for us to get an Uber up here? 317 00:15:48,615 --> 00:15:51,994 I wanna make sure we get to Laurent G's at peak hours. 318 00:15:52,077 --> 00:15:53,620 You want to go? Now? 319 00:15:54,329 --> 00:15:57,082 All right. Uh… Will you meet us there? 320 00:15:57,165 --> 00:15:58,750 -Of course I will. -[Emily] Ahem. 321 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 See you later. Bye. 322 00:16:02,879 --> 00:16:05,215 Um, okay, what's going on with that guy? 323 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 I don't know yet. But he's really hot, right? 324 00:16:07,759 --> 00:16:09,052 I mean, yeah, kind of, 325 00:16:09,136 --> 00:16:11,930 but I don't want you to do anything you're gonna regret. 326 00:16:12,014 --> 00:16:15,934 Oh, Emily. My sweet, concerned American. 327 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 It's just sex. It can't hurt anybody, right? 328 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 -It may seem that way-- -Who the hell was the guy in the pool? 329 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 -We're leaving, okay? -Okay. 330 00:16:25,569 --> 00:16:27,446 -What? Oh, that was mine. -Come. 331 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 -Thanks, babe. -Okay then. 332 00:16:34,453 --> 00:16:36,121 [techno music playing] 333 00:16:41,752 --> 00:16:43,003 [laughs] 334 00:16:44,504 --> 00:16:47,257 Oh, wait, no, sorry, that's not our brand. 335 00:16:47,340 --> 00:16:49,217 Um… I said Champère. 336 00:16:49,301 --> 00:16:50,802 -Oh, let's dance. -[waiter] All right. 337 00:16:50,886 --> 00:16:52,846 -No, please, Camille. -See you later. 338 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 Miss, what would you like? 339 00:16:54,681 --> 00:16:55,682 Um… 340 00:16:56,933 --> 00:16:59,227 -Never mind, I'll get this myself. -Okay. 341 00:16:59,311 --> 00:17:01,563 -Be right back. -Yeah, I'll take this one. 342 00:17:10,280 --> 00:17:11,156 [Emily] Um… 343 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 Excuse me. Excuse me! I'm with the owner of Champère tonight. 344 00:17:15,243 --> 00:17:17,329 It'd be really nice if we could get a few bottles 345 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 of her family champagne like I promised her. 346 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 Oh, my God! 347 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 Sylvie, look, I can explain. 348 00:17:27,047 --> 00:17:30,133 What would you like to explain first? Why you were bothering Laurent 349 00:17:30,217 --> 00:17:32,427 with a shipment he received only yesterday? 350 00:17:32,511 --> 00:17:35,180 Or why you offended Pierre Cadault? 351 00:17:35,263 --> 00:17:37,641 I was trying to promote the Rimowa piece. 352 00:17:37,724 --> 00:17:40,352 Yeah, and you dragged a third client into this. 353 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 What happened with Mathieu? 354 00:17:43,105 --> 00:17:44,314 It didn't work out. 355 00:17:44,397 --> 00:17:48,610 He literally jumped off a moving train to get away from me. But it's fine. 356 00:17:48,693 --> 00:17:52,531 Yeah, if it were fine, he'd be here, and not at the Ritz with Julien. 357 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 What's Julien doing with Pierre? 358 00:17:54,157 --> 00:17:55,534 Cleaning up your mess. 359 00:17:55,617 --> 00:17:57,285 But I told him that I would fix it. 360 00:17:57,369 --> 00:17:58,912 Stop trying to fix everything. 361 00:17:58,995 --> 00:18:01,081 You're just making more work for everyone else. 362 00:18:01,164 --> 00:18:02,749 On a weekend, which is illegal. 363 00:18:02,833 --> 00:18:05,544 -Why does everyone keep saying that? -Because it's true. 364 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 I just came here to introduce myself. 365 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 They didn't even have Champère on the menu. 366 00:18:10,632 --> 00:18:13,718 Camille is in town. I wanted to make sure we were taking care of her. 367 00:18:13,802 --> 00:18:15,303 Of our client. 368 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 So that's what this is about? 369 00:18:17,722 --> 00:18:21,726 [scoffs] You're gonna have to live with the consequences of your infidelity. 370 00:18:21,810 --> 00:18:24,729 Emily, that's life. That's the way it is. 371 00:18:26,565 --> 00:18:27,649 Okay, I'm sorry. 372 00:18:28,233 --> 00:18:30,902 I'll apologize to Laurent, and then I'll go. 373 00:18:30,986 --> 00:18:32,487 No, I'll handle Laurent. 374 00:18:32,571 --> 00:18:37,242 No, it's my mess. You don't need to flirt with that dirtbag just to save my ass. 375 00:18:37,826 --> 00:18:41,288 Emily, that dirtbag is my husband. 376 00:18:42,414 --> 00:18:43,707 You're married? 377 00:18:44,457 --> 00:18:45,834 To Laurent G? 378 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 For how long? 379 00:18:50,797 --> 00:18:53,175 Oh, my God, it's G as in "Grateau"? 380 00:18:54,759 --> 00:18:56,136 [upbeat dance music playing] 381 00:18:59,097 --> 00:19:02,058 How has no one mentioned she's been married this whole time? 382 00:19:02,767 --> 00:19:04,102 That's bizarre, right? 383 00:19:07,147 --> 00:19:08,940 -What are you looking at? -Nothing. 384 00:19:10,233 --> 00:19:11,276 It's so stupid. 385 00:19:12,652 --> 00:19:14,613 Aw, is that you and your dad? 386 00:19:14,696 --> 00:19:18,074 Yeah. He used to take me here to get a Tarte Tropézienne. 387 00:19:18,158 --> 00:19:19,326 Aw. 388 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Back when we were still talking. 389 00:19:25,081 --> 00:19:27,209 Em, he was here a few weeks ago. 390 00:19:28,001 --> 00:19:30,212 The concierge told me. He didn't even text me. 391 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 What? 392 00:19:31,963 --> 00:19:36,384 My God, I'm sorry, that's awful. Why didn't you say anything? 393 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 Well, what is there to say? 394 00:19:38,637 --> 00:19:41,181 I know part of this is my fault, 395 00:19:41,264 --> 00:19:44,684 but even when we were fighting, he'd always check in. 396 00:19:44,768 --> 00:19:47,270 Now, I feel like he doesn't even want to try anymore. 397 00:19:47,854 --> 00:19:49,314 I mean, you could text him. 398 00:19:49,898 --> 00:19:54,569 And say what? Something insane like, "I miss you. I wish you were here." 399 00:19:54,653 --> 00:19:56,529 I mean, is that really so crazy? 400 00:19:58,573 --> 00:19:59,741 Okay. I'm sorry. 401 00:20:00,492 --> 00:20:01,534 Don't listen to me. 402 00:20:02,285 --> 00:20:05,205 I mean, at this rate, even I wouldn't listen to me. 403 00:20:11,836 --> 00:20:13,004 [cell phone vibrating] 404 00:20:18,927 --> 00:20:19,844 [sighs] 405 00:20:20,637 --> 00:20:21,596 [cell phone chimes] 406 00:20:23,139 --> 00:20:24,099 Uh… 407 00:20:24,724 --> 00:20:25,558 [sighs] 408 00:20:30,355 --> 00:20:31,356 [cell phone chimes] 409 00:20:51,501 --> 00:20:52,335 Hey. 410 00:20:53,628 --> 00:20:54,629 Can I sit? 411 00:21:02,512 --> 00:21:03,972 Pretty great, huh? 412 00:21:04,055 --> 00:21:06,641 -It's Jean Cocteau. -[Emily] It's amazing. 413 00:21:07,225 --> 00:21:10,562 I brought Gabriel here once to show him the art. 414 00:21:12,147 --> 00:21:14,816 But when we arrived, there was a wedding. 415 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 Very small. With just a few people. 416 00:21:17,944 --> 00:21:19,446 They invited us to stay, 417 00:21:19,529 --> 00:21:22,365 and we spent the day celebrating with them. 418 00:21:22,991 --> 00:21:26,077 It was the first time he told me he loved me. 419 00:21:27,746 --> 00:21:30,957 [sighs] Camille. What is it? 420 00:21:31,666 --> 00:21:33,293 I went home with Romain. 421 00:21:34,252 --> 00:21:36,421 That's not the end of the world. 422 00:21:36,504 --> 00:21:40,175 I mean, like you said, it's just sex. Right? 423 00:21:42,052 --> 00:21:44,346 Yeah. I know I've said that, but… 424 00:21:45,889 --> 00:21:46,931 I didn't. 425 00:21:48,099 --> 00:21:49,100 I couldn't. 426 00:21:50,602 --> 00:21:52,854 I'm still in love with Gabriel, Emily. 427 00:21:53,897 --> 00:21:55,357 And I'm afraid I've lost him. 428 00:21:57,192 --> 00:21:59,444 You haven't, Camille. 429 00:22:00,028 --> 00:22:01,696 No, I know you haven't. 430 00:22:16,920 --> 00:22:17,796 Bonjour. 431 00:22:18,463 --> 00:22:20,840 Emily. Hello again. 432 00:22:21,758 --> 00:22:23,676 I just came here to apologize. 433 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 I should never have bothered you. 434 00:22:25,970 --> 00:22:28,890 No worries. You're welcome any time. 435 00:22:28,973 --> 00:22:31,017 For fun. Not for work. 436 00:22:31,101 --> 00:22:32,685 -Thank you. -[both chuckle] 437 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 I hope I didn't complicate things with you and Sylvie. 438 00:22:35,772 --> 00:22:39,359 I had no idea that you two were… acquainted. 439 00:22:40,652 --> 00:22:43,154 We have endured far worse in more than 20 years. 440 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 What was she like back then? 441 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 She was fun. And wild. 442 00:22:50,412 --> 00:22:53,456 She would sleep all day. Stay up all night. 443 00:22:53,540 --> 00:22:56,334 And she always had a bikini in her purse, just in case. 444 00:22:56,418 --> 00:22:57,627 [chuckles] 445 00:22:57,710 --> 00:23:00,880 I… I cannot imagine that. [chuckles] 446 00:23:02,132 --> 00:23:03,675 But it wasn't enough. 447 00:23:03,758 --> 00:23:06,803 She wanted a career, so she moved to Paris. 448 00:23:06,886 --> 00:23:07,929 Her accent changed. 449 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 She changed. 450 00:23:10,932 --> 00:23:14,644 -She reminds me a bit of you. -No, you should not tell her that. 451 00:23:14,727 --> 00:23:15,687 [both chuckle] 452 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 Or that I was here. 453 00:23:18,648 --> 00:23:19,732 It might be too late. 454 00:23:27,991 --> 00:23:30,535 Go. I'll take care of her. 455 00:23:30,618 --> 00:23:33,455 ["Va voir ailleurs" playing] 456 00:23:46,176 --> 00:23:47,719 Hey, isn't this your tarte place? 457 00:23:48,303 --> 00:23:49,929 Oh, yeah, I guess it is. 458 00:23:50,013 --> 00:23:51,848 You could've said you wanted to come here. 459 00:23:51,931 --> 00:23:54,267 -I wanted lunch by the water, that's it. -Mmm-hmm. 460 00:23:54,350 --> 00:23:56,102 While we're here, do you want a photo? 461 00:23:56,853 --> 00:23:59,022 -Fine, I guess. -Okay. 462 00:23:59,939 --> 00:24:01,983 Say, "Tarte Tropézienne!" 463 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 I'm not saying that! 464 00:24:03,776 --> 00:24:04,861 [all chuckle] 465 00:24:06,029 --> 00:24:07,614 Bet he'd love to hear from you. 466 00:24:08,490 --> 00:24:10,867 You're right. I shouldn't let him get away with this. 467 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 -Busted, bitch. -Not what I had in mind. 468 00:24:13,328 --> 00:24:14,370 REMEMBER US HERE? 469 00:24:14,454 --> 00:24:16,539 -[Mindy] Mmm. -Right. Not my problem to fix. 470 00:24:16,623 --> 00:24:17,457 I MISS YOU DAD. 471 00:24:17,540 --> 00:24:19,709 Okay, so let's find a place to sit, yes? 472 00:24:19,792 --> 00:24:23,087 Well, well, well, if it isn't the grande dame of Instagram. 473 00:24:23,171 --> 00:24:27,258 And if it isn't the liar who almost cost me my job. 474 00:24:27,342 --> 00:24:28,760 Oh, I'm so sorry. 475 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 But Pierre savaged my first show for Balmain, 476 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 and when I saw his fat face on the side of that suitcase, 477 00:24:34,015 --> 00:24:35,808 I decided to give him a review of my own. 478 00:24:35,892 --> 00:24:39,229 Oh, well, we need to get on a yacht before we leave St Tropez. 479 00:24:39,312 --> 00:24:41,898 Sorry. No girls allowed. 480 00:24:41,981 --> 00:24:43,191 Get on the boat. 481 00:24:47,570 --> 00:24:48,571 You owe me. 482 00:24:50,281 --> 00:24:51,407 Welcome aboard. 483 00:24:52,033 --> 00:24:53,368 [yacht horn sounds] 484 00:24:53,451 --> 00:24:54,827 [upbeat music playing] 485 00:24:56,287 --> 00:24:58,081 So, ladies, how was your weekend? 486 00:24:58,164 --> 00:25:01,668 -I got ghosted by my own father. -I almost lost my job. 487 00:25:01,751 --> 00:25:05,421 I had a crazy weekend with my friends, and that was exactly what I needed. 488 00:25:05,505 --> 00:25:06,714 Thank you both. 489 00:25:07,799 --> 00:25:08,675 Oh. 490 00:25:08,758 --> 00:25:10,718 -This champagne tastes like ass. -[chuckles] 491 00:25:10,802 --> 00:25:12,095 Your favorite flavor! 492 00:25:12,178 --> 00:25:14,222 Because it's supposed to be sprayed. 493 00:25:14,305 --> 00:25:15,348 [all] Oh! 494 00:25:16,766 --> 00:25:18,977 [all cheering] 495 00:25:19,060 --> 00:25:19,978 Oh, my God. 496 00:25:21,980 --> 00:25:24,983 Oh, the gay spray of St Tropez. 497 00:25:25,066 --> 00:25:27,819 -That's your campaign! -I love that! 498 00:25:29,320 --> 00:25:30,488 Um… 499 00:25:31,239 --> 00:25:36,411 No, never mind. I'll post it later. I'm on vacation. 500 00:25:36,494 --> 00:25:37,829 [gasps] Yes, bitch! 501 00:25:38,496 --> 00:25:39,497 [laughs] 502 00:25:40,206 --> 00:25:42,208 ["Freedom" playing] 503 00:25:45,670 --> 00:25:47,672 [theme music playing]