1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:36,537 --> 00:00:37,663 Akta dig! 3 00:01:04,273 --> 00:01:05,525 Vad tycker du? 4 00:01:06,234 --> 00:01:07,568 Jättesnygg! 5 00:01:07,652 --> 00:01:09,320 Jag la en strumpa på ena sidan. 6 00:01:09,946 --> 00:01:12,782 Du har verkligen garderat dig. 7 00:01:12,865 --> 00:01:16,327 Det vore toppen om du kunde bjuda folk till klubben ikväll. 8 00:01:16,410 --> 00:01:18,329 Jag måste visa att jag drar gäster, 9 00:01:18,412 --> 00:01:21,624 särskilt folk som beställer en massa drinkar. 10 00:01:25,461 --> 00:01:27,839 CAMILLE: HAR DU SETT GABRIEL? 11 00:01:27,922 --> 00:01:31,300 EMILY: NEJ, HAR DU? 12 00:01:31,384 --> 00:01:33,511 CAMILLE: VI KAN VÄL PRATA EFTER MÖTET? 13 00:01:33,594 --> 00:01:36,097 CAMILLE: VI SES. 14 00:01:36,681 --> 00:01:39,767 Allt väl? Det ser ut som om du förlorat en följare. 15 00:01:39,851 --> 00:01:42,061 Nej, men kanske en vän. 16 00:01:42,145 --> 00:01:43,396 Camille. 17 00:01:43,479 --> 00:01:46,566 Vi har inte pratat sen Gabriel sa att han skulle stanna i Paris. 18 00:01:46,649 --> 00:01:47,900 Nu ska jag till Savoir 19 00:01:47,984 --> 00:01:50,111 och ha möte om hennes familjechampagne. 20 00:01:50,194 --> 00:01:52,780 Än sen? Hennes kille ska stanna i Paris. 21 00:01:52,864 --> 00:01:55,616 Jo… Men så här är det. 22 00:01:56,367 --> 00:01:58,327 När jag skulle säga hejdå till Gabriel 23 00:01:58,411 --> 00:02:02,373 slutade det med det bästa sex 24 00:02:02,456 --> 00:02:04,625 jag nånsin haft! 25 00:02:04,709 --> 00:02:06,586 Emily! Sjyst! 26 00:02:06,669 --> 00:02:07,920 -Nej! -Nej. 27 00:02:08,004 --> 00:02:10,631 Jag trodde inte att vi skulle ses igen. 28 00:02:10,715 --> 00:02:13,676 Det känns som om jag blivit Pam Spicer här i Paris. 29 00:02:13,759 --> 00:02:14,844 Vem är Pam Spicer? 30 00:02:14,927 --> 00:02:17,013 En tjej från Chicago som blev full 31 00:02:17,096 --> 00:02:19,056 och stötte på allas pojkvänner. 32 00:02:19,140 --> 00:02:21,976 Det var som ett skämt först, men inte sen. 33 00:02:22,059 --> 00:02:25,479 Ska du inte ha en romantisk helg i St Tropez med Mathieu? 34 00:02:25,563 --> 00:02:27,190 Efter det som hände vet jag inte. 35 00:02:27,273 --> 00:02:29,275 Det är ett perfekt alibi. 36 00:02:30,234 --> 00:02:31,068 Sant… 37 00:02:41,370 --> 00:02:43,289 Så du tar ner namnet redan. 38 00:02:43,372 --> 00:02:45,458 Bort med det gamla, upp med det nya. 39 00:02:46,292 --> 00:02:47,960 Vad ska den heta? 40 00:02:48,044 --> 00:02:50,254 Antoine vill kalla den "Chez Lavaux". 41 00:02:50,338 --> 00:02:54,175 Jag skulle föredra "Chez Gabriel". Om inte du har en bättre idé? 42 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 Jag ska träffa Camille på Savoir idag. 43 00:02:59,055 --> 00:03:00,473 Vad har du sagt till henne? 44 00:03:00,556 --> 00:03:03,142 Att jag stannar tack vare Antoines investering. 45 00:03:03,226 --> 00:03:06,270 Jag stannar också här tack vare ett jobb. 46 00:03:06,938 --> 00:03:10,316 I ett år. Sen åker jag tillbaka till Chicago. 47 00:03:10,399 --> 00:03:13,611 Det var inte meningen att blanda mig i ert förhållande. 48 00:03:13,694 --> 00:03:16,197 Jag bröt mot primärdirektivet. 49 00:03:16,280 --> 00:03:17,573 Primärdirektivet? 50 00:03:17,657 --> 00:03:18,741 Det är från Star Trek. 51 00:03:19,450 --> 00:03:20,993 Pappa älskade Star Trek. 52 00:03:21,077 --> 00:03:23,162 Han visade mig alla avsnitt. 53 00:03:23,246 --> 00:03:26,123 Enligt primärdirektivet får inte rymdskeppsbesättningen 54 00:03:26,207 --> 00:03:29,377 blanda sig i utomjordingars liv. 55 00:03:29,460 --> 00:03:31,629 Men du är ju utomjordingen. 56 00:03:33,339 --> 00:03:37,134 Du borde inte vara i Paris. Jag kan inte göra så mot Camille. 57 00:03:37,218 --> 00:03:40,680 Du har inte gjort Camille nåt. Men du gjorde en massa saker med mig. 58 00:03:40,763 --> 00:03:43,599 Godmorgon, Emily. Välkommen till Maison Lavaux. 59 00:03:43,683 --> 00:03:45,685 Namnet är inte bestämt än. 60 00:03:46,269 --> 00:03:49,272 Men visst låter det bra? Och vi använder samma märke. 61 00:03:49,355 --> 00:03:51,107 Sånt förstår sig Emily på. 62 00:03:51,190 --> 00:03:52,984 Jag har ingen åsikt. 63 00:03:53,693 --> 00:03:55,486 Kom till avsmakningsmiddagen imorgon. 64 00:03:55,569 --> 00:03:57,363 Då kanske du har en åsikt. 65 00:03:57,446 --> 00:03:59,448 Jag kan tyvärr inte. 66 00:03:59,532 --> 00:04:02,535 Jag ska till St Tropez med Mathieu Cadault. 67 00:04:03,327 --> 00:04:04,328 Allvarligt? 68 00:04:05,121 --> 00:04:06,163 Han har tur. 69 00:04:23,514 --> 00:04:25,308 Godmorgon, jag tänkte… 70 00:04:26,976 --> 00:04:28,102 Är det för Champère? 71 00:04:28,185 --> 00:04:30,855 Ja, några idéer inför kampanjen. 72 00:04:30,938 --> 00:04:33,107 Jag bad Luc förbereda det. 73 00:04:33,774 --> 00:04:35,526 Champère är väl min kampanj? 74 00:04:36,152 --> 00:04:37,611 Champagne är franskt. 75 00:04:37,695 --> 00:04:39,572 Det är bäst att Luc sköter det. 76 00:04:40,656 --> 00:04:43,784 Ja, kanske det. För närvarande. 77 00:04:43,868 --> 00:04:46,162 Jag behövs kanske inte på mötet. 78 00:04:46,245 --> 00:04:49,415 Ska jag gå ut en stund? Ni kan hälsa att jag är sjuk. 79 00:04:49,498 --> 00:04:52,001 -Varför då? -Vad har du för sjukdom? 80 00:04:52,752 --> 00:04:55,504 Camille är här. Hon vill träffa dig. 81 00:04:55,588 --> 00:04:57,131 Hon ser inte nöjd ut. 82 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 Du är lite blek. 83 00:05:06,557 --> 00:05:07,558 Camille! 84 00:05:08,351 --> 00:05:10,603 -Vad kul att se dig. -Ma chérie. 85 00:05:13,522 --> 00:05:14,982 Allt väl? 86 00:05:15,066 --> 00:05:17,943 Ja, men jag vet inte vad jag ska göra med Gabriel. 87 00:05:18,027 --> 00:05:21,572 Det är väl toppen för er att han stannar i Paris. 88 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 Han stannar inte för min skull. 89 00:05:24,367 --> 00:05:26,243 Det ligger nåt annat bakom. 90 00:05:26,327 --> 00:05:28,287 -Bonjour, Camille. -Bonjour, Sylvie. 91 00:05:29,538 --> 00:05:32,500 Tack för att du kom. Du har väl redan träffat Luc? 92 00:05:32,583 --> 00:05:34,460 Ja, på galleriet. 93 00:05:35,336 --> 00:05:37,630 Kul att ses igen. 94 00:05:38,798 --> 00:05:40,257 -Ska vi börja? -Ja. 95 00:05:40,341 --> 00:05:41,258 Absolut. 96 00:05:54,647 --> 00:05:58,442 Vi vill att Champère ska vara lekfullt och sexigt. 97 00:05:59,026 --> 00:06:02,738 En afrodisisk aperitif. 98 00:06:05,116 --> 00:06:08,202 Börja njuta, börja spruta! Champère. 99 00:06:11,122 --> 00:06:14,875 Sylvie har kontakter på en trendig klubb i St Tropez. 100 00:06:14,959 --> 00:06:16,585 De ska marknadsföra champagnen. 101 00:06:17,837 --> 00:06:20,005 L'oranger. Inte sant, Sylvie? 102 00:06:20,840 --> 00:06:22,758 Om det kan vara till nån hjälp. 103 00:06:24,051 --> 00:06:27,888 Just nu skulle lunch med dig vara till hjälp. 104 00:06:27,972 --> 00:06:31,475 Lunch? Ja. För att prata om kampanjen. 105 00:06:32,518 --> 00:06:34,270 Sylvie? Vill du följa med? 106 00:06:34,854 --> 00:06:35,855 Snälla. 107 00:06:37,606 --> 00:06:38,983 Gärna. 108 00:06:44,196 --> 00:06:46,574 Gabriel ska alltså stanna i Paris. 109 00:06:46,657 --> 00:06:50,995 Det var ett plötsligt beslut. Jag vet inte vad jag ska känna. 110 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 Pratar vi om kocken? 111 00:06:53,747 --> 00:06:55,875 Ja, Camilles pojkvän. 112 00:06:55,958 --> 00:06:57,751 Efter fem år tillsammans 113 00:06:57,835 --> 00:07:00,588 vill han flytta hem till Normandie 114 00:07:00,671 --> 00:07:02,381 och öppna restaurang. 115 00:07:02,465 --> 00:07:05,718 Normandie? Oh, la, la. Stället jag gillar minst i Frankrike. 116 00:07:05,801 --> 00:07:08,387 Fuktiga stränder och äppelcider. 117 00:07:09,388 --> 00:07:11,140 Jag kan inte se dig där. 118 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 -Även kärleken har gränser. -Precis. 119 00:07:14,101 --> 00:07:15,769 Men nu stannar han i Paris. 120 00:07:16,520 --> 00:07:18,731 -Jag vet varför. -Jaså? 121 00:07:20,566 --> 00:07:22,067 Det har med en man att göra. 122 00:07:24,028 --> 00:07:25,029 Så han är gay. 123 00:07:25,654 --> 00:07:29,074 Nej. Jag menar mannen som har investerat 124 00:07:29,158 --> 00:07:31,035 i Gabriels restaurang, Antoine Lambert. 125 00:07:31,118 --> 00:07:32,912 Finansierar Antoine kocken? 126 00:07:32,995 --> 00:07:37,249 När min familj ville betala så att han kunde förverkliga sina drömmar 127 00:07:37,333 --> 00:07:41,420 vägrade han. Han lämnade mig och Paris. 128 00:07:41,504 --> 00:07:46,467 Nu när en främling betalar vill han stanna. 129 00:07:47,092 --> 00:07:48,344 Det är ju positivt. 130 00:07:49,762 --> 00:07:51,430 -Eller? -Nej. 131 00:07:51,514 --> 00:07:54,975 Hur kan jag ta tillbaka en man med ett så känsligt ego 132 00:07:55,059 --> 00:07:59,021 att han hellre flyttar än accepterar min familjs hjälp? 133 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 Män och deras egon. Jag förstår verkligen. 134 00:08:02,650 --> 00:08:06,445 Det handlar inte bara om pengarna. Han beter sig konstigt. 135 00:08:06,529 --> 00:08:08,280 Han bor här, 136 00:08:08,364 --> 00:08:10,658 men han har inte ringt och berättat nåt. 137 00:08:10,741 --> 00:08:13,035 Han är väl upptagen med restaurangen. 138 00:08:13,118 --> 00:08:13,953 Nej. 139 00:08:14,036 --> 00:08:17,790 Det ligger nåt annat bakom. Jag vet inte vad än. 140 00:08:18,707 --> 00:08:21,085 Jag måste gå på toa. 141 00:08:21,168 --> 00:08:23,837 Har nån en euro till la dame pipi? 142 00:08:23,921 --> 00:08:25,214 Vadå för dam? 143 00:08:25,881 --> 00:08:28,217 Kvinnan som sitter utanför toan. 144 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 Tack, gumman. 145 00:08:33,681 --> 00:08:36,100 Så du prasslar med kocken? 146 00:08:37,059 --> 00:08:39,395 -Nej. -Han skickade underkläder till dig. 147 00:08:39,478 --> 00:08:41,230 Det var ett missförstånd. 148 00:08:41,313 --> 00:08:44,275 Nu vet vi var han fått sin goda smak från. 149 00:08:44,358 --> 00:08:45,234 Antoine. 150 00:08:46,360 --> 00:08:48,737 Bitarna faller på plats. 151 00:08:48,821 --> 00:08:53,158 Gabriel stannar inte för min skull. Okej? Camille är min vän. 152 00:08:54,201 --> 00:08:57,121 Det är två helt olika saker. 153 00:08:57,204 --> 00:09:00,291 Du blir franskare dag för dag. 154 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 Det är inget med Gabriel. 155 00:09:03,294 --> 00:09:07,256 Jag ska faktiskt till St Tropez med Mathieu i helgen. 156 00:09:07,965 --> 00:09:10,801 Jag förstår. Du ska ha sex med en kund 157 00:09:10,884 --> 00:09:13,262 för att glömma din väns kille. 158 00:09:13,971 --> 00:09:15,347 Är det de nya reglerna? 159 00:09:16,348 --> 00:09:18,100 Herregud. 160 00:09:19,810 --> 00:09:21,562 Kan jag få ett askfat? 161 00:09:27,318 --> 00:09:29,403 MINDY: GLÖM INTE ATT BJUDA FOLK! 162 00:09:29,486 --> 00:09:32,781 EMILY: JAG HÅLLER PÅ! 163 00:09:36,243 --> 00:09:39,830 Vill ni se min rumskompis och jättebegåvade vän 164 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 uppträda på en dragklubb? 165 00:09:41,457 --> 00:09:43,709 -Jag hatar drag. -Hon är jätteduktig. 166 00:09:43,792 --> 00:09:45,794 -Hon? -Det är komplicerat. 167 00:09:45,878 --> 00:09:49,673 Du distraherar mig. Jag förbereder en av mina första presentationer. 168 00:09:49,757 --> 00:09:51,383 Rimowas resväskor. 169 00:09:51,467 --> 00:09:53,761 -Får jag se? -Ja, på presentationen. 170 00:09:56,764 --> 00:09:59,725 Jag älskar dragshower. Jag kommer gärna. 171 00:09:59,808 --> 00:10:01,477 Toppen. Jag sms:ar adressen. 172 00:10:01,560 --> 00:10:02,519 -Bra. -Okej. 173 00:10:06,607 --> 00:10:09,610 För ett mytomspunnet märke som Rimowa 174 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 ville vi skapa en lekfull kampanj 175 00:10:11,779 --> 00:10:14,740 och visa att kollektionen både är fräsch och klassisk. 176 00:10:14,823 --> 00:10:16,325 Vår slogan? 177 00:10:17,660 --> 00:10:19,078 Behåll bagaget för dig själv. 178 00:10:19,161 --> 00:10:20,162 Anteckna, Emily. 179 00:10:20,245 --> 00:10:24,291 Vi vill visa att bagage är nåt personligt och intimt. 180 00:10:24,375 --> 00:10:26,919 Rimowas väskor är gjorda för att säkert 181 00:10:27,002 --> 00:10:28,504 transportera dina hemligheter. 182 00:10:31,006 --> 00:10:34,385 Ni kan nog föreställa er vad folk packar ner… 183 00:10:36,345 --> 00:10:39,223 Bagage är också en metafor för livserfarenhet… 184 00:10:39,306 --> 00:10:41,809 Ja. Vi förstår det. 185 00:10:41,892 --> 00:10:46,355 Vi hade hoppats på nåt som väcker mer uppmärksamhet. 186 00:10:46,438 --> 00:10:48,774 Som er kampanj med Pierre Cadault. 187 00:10:53,737 --> 00:10:55,948 Vi kanske kan samarbeta med Pierre. 188 00:10:57,074 --> 00:11:00,994 En resväska som är ringarde. Nåt riktigt smaklöst. 189 00:11:01,620 --> 00:11:04,123 Det vore kul. 190 00:11:10,754 --> 00:11:14,049 Vad tycker du? Ett samarbete mellan Pierre och Rimowa. 191 00:11:14,133 --> 00:11:17,261 -Alla vinner på det. -Jag ska prata med Pierre. 192 00:11:17,344 --> 00:11:19,763 Samarbeten är hans grej nu, tack vare dig. 193 00:11:19,847 --> 00:11:23,142 Vad sägs om att ha hans ansikte på en jättestor resväska? 194 00:11:24,727 --> 00:11:26,979 Du kan verkligen hantera hans ego. 195 00:11:27,896 --> 00:11:29,982 Jag har bokat nattåget imorgon. 196 00:11:30,065 --> 00:11:31,650 Vi får våra egna couchettes. 197 00:11:33,193 --> 00:11:35,487 En couchette som i coucher? 198 00:11:35,571 --> 00:11:37,823 Precis. Lite franska kan du. 199 00:11:37,906 --> 00:11:39,700 Ja, den meningen kan alla. 200 00:11:39,783 --> 00:11:41,618 Vill du ligga med mig? 201 00:11:41,702 --> 00:11:44,079 Ja, om du insisterar. 202 00:11:47,082 --> 00:11:48,167 Vi ses imorgon. 203 00:11:48,250 --> 00:11:49,251 Jag längtar. 204 00:11:58,761 --> 00:12:00,012 Jag pratade med Mathieu. 205 00:12:00,095 --> 00:12:02,389 Han ska fråga Pierre om samarbetet. 206 00:12:02,473 --> 00:12:03,849 Jag håller tummarna. 207 00:12:03,932 --> 00:12:07,519 Jag bad inte dig om hjälp. Det är min kampanj. 208 00:12:07,603 --> 00:12:09,980 Jag vet. Och du får äran. 209 00:12:25,621 --> 00:12:27,623 Du fyllde inte i alla papper. 210 00:12:27,706 --> 00:12:29,374 Jag vill se ditt arbetstillstånd. 211 00:12:29,458 --> 00:12:32,252 Arbetstillståndet. Det har jag hemma. 212 00:12:32,336 --> 00:12:33,545 Säkert. 213 00:12:33,629 --> 00:12:36,256 Din betalning blir dricks tills jag får det. 214 00:12:36,340 --> 00:12:37,549 Utanför toaletterna. 215 00:12:45,015 --> 00:12:47,226 -Hej. Jag ska bara hämta kappan. -Hej. Visst. 216 00:12:48,060 --> 00:12:52,105 Gud! Vad gullig din lägenhet är. Jag har aldrig varit här förut. 217 00:12:52,731 --> 00:12:55,567 Tack. Den är lite för liten för två. 218 00:12:55,651 --> 00:12:57,194 Jag älskar platsen. 219 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 Bara jag ser en omelettpanna tänker jag på Gabriel. 220 00:13:03,742 --> 00:13:05,285 Han hade en likadan. 221 00:13:05,369 --> 00:13:07,120 Alla franska pannor liknar varandra. 222 00:13:07,204 --> 00:13:09,581 Han hade sina initialer på den och… 223 00:13:09,665 --> 00:13:11,500 -Vi är sena. Kom. -Javisst. 224 00:13:15,754 --> 00:13:18,924 MINDY: KOM INTE! DET ÄR INGEN BRA KVÄLL! 225 00:13:28,392 --> 00:13:30,018 En applåd för Claudette Monette. 226 00:13:34,982 --> 00:13:37,401 Vi har suttit här ett tag. När får vi se Mindy? 227 00:13:37,484 --> 00:13:39,319 Jag vet inte, men jag måste på toa. 228 00:13:39,403 --> 00:13:41,238 -Jag vill inte missa henne. -Vänta. 229 00:13:42,698 --> 00:13:44,408 Jag är skyldig dig en euro. 230 00:13:45,617 --> 00:13:46,618 Till la dame pipi. 231 00:13:47,995 --> 00:13:49,746 -Tack. -Varsågod. 232 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Mindy! 233 00:13:58,672 --> 00:14:00,299 Jag sa åt dig att inte komma. 234 00:14:00,382 --> 00:14:02,301 Är du la dame pipi? 235 00:14:02,384 --> 00:14:05,762 Det var det bästa de kunde ge mig utan arbetstillstånd. 236 00:14:05,846 --> 00:14:07,139 Är det värt det? 237 00:14:07,931 --> 00:14:09,516 De sa att jag skulle få sjunga. 238 00:14:12,644 --> 00:14:16,064 Jag är la dame poo-poo också. Det ingår. 239 00:14:16,648 --> 00:14:19,318 Och nu, direkt från toan… 240 00:14:19,401 --> 00:14:21,653 Merde. Det är min tur. Kissa fort! 241 00:14:21,737 --> 00:14:25,240 Ge en applåd och välkomna vår egen 242 00:14:25,324 --> 00:14:26,700 Dame Pipi! 243 00:16:25,610 --> 00:16:29,197 Visa att ni älskar la dame pipi! Toppen, eller hur? 244 00:16:29,281 --> 00:16:30,407 Jag heter Mindy 245 00:16:30,490 --> 00:16:34,494 och kommer att vara i pipi-rummet hela kvällen så kom och hälsa på! 246 00:16:38,457 --> 00:16:40,500 Du var fantastisk! 247 00:16:41,376 --> 00:16:42,210 Var försiktig. 248 00:16:42,294 --> 00:16:43,879 Ursäkta. 249 00:16:46,757 --> 00:16:49,342 Tjugo euro. Tack. Hejdå. 250 00:16:50,969 --> 00:16:53,180 -Hon är väl en kvinna? -Absolut. 251 00:16:53,972 --> 00:16:56,391 Det spelar ingen roll. 252 00:16:57,684 --> 00:16:59,352 Sjyst! 253 00:17:04,858 --> 00:17:07,277 Måste du sitta framför toan varje kväll? 254 00:17:07,360 --> 00:17:09,446 Det är lugnt, bara de låter mig sjunga. 255 00:17:09,529 --> 00:17:12,282 Jag fick en ecstasytablett i dricks. 256 00:17:12,365 --> 00:17:14,159 Eller kanske en fransk Tic Tac. 257 00:17:16,244 --> 00:17:18,872 Tack för ikväll. Jag behövde det. 258 00:17:19,998 --> 00:17:24,002 Det är tänt. Han är fortfarande där. Ska du inte prata med honom? 259 00:17:24,920 --> 00:17:27,547 Vill han ha mig tillbaka får han kämpa lite. 260 00:17:29,466 --> 00:17:30,383 Okej. 261 00:17:31,301 --> 00:17:33,428 -God natt. -God natt. 262 00:17:33,512 --> 00:17:34,346 -Hejdå! -Hejdå! 263 00:17:39,059 --> 00:17:41,061 Säkert att du vet vad du gör? 264 00:17:42,395 --> 00:17:43,605 Ja. 265 00:18:01,456 --> 00:18:03,250 Leverans till Emily Cooper. 266 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 -Jag tar det, tack. -Från Rimowa. 267 00:18:13,301 --> 00:18:16,138 KAN DU FRÅGA PIERRE VAD HAN TYCKER? 268 00:18:21,518 --> 00:18:22,435 Emily! 269 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 Herre… 270 00:18:26,148 --> 00:18:28,191 Jag har stöttat dig. 271 00:18:28,275 --> 00:18:31,236 Ska du stjäla min enda kampanj? 272 00:18:31,319 --> 00:18:32,529 Den är fortfarande din. 273 00:18:32,612 --> 00:18:34,614 Varför skickade de väskan till dig? 274 00:18:40,996 --> 00:18:43,540 Nu behöver du nog Mathieus godkännande. 275 00:18:44,666 --> 00:18:46,835 Men det har du väl redan? 276 00:18:48,712 --> 00:18:53,758 Från och med nu är vi konkurrenter, inte vänner. 277 00:19:01,474 --> 00:19:03,393 Vi ska göra en totalrenovering. 278 00:19:03,476 --> 00:19:07,022 Vi ska lägga större tonvikt på baren, men med raffinerat kök. 279 00:19:07,731 --> 00:19:09,566 Restaurangen ska heta "Chez Lavaux". 280 00:19:10,233 --> 00:19:12,277 Bröderna Costes får se upp. 281 00:19:12,360 --> 00:19:14,988 Ursäkta, jag ska höra hur det går för kocken. 282 00:19:20,118 --> 00:19:22,454 Alla har kommit och är jättehungriga. 283 00:19:22,537 --> 00:19:24,164 Jag hoppas de blir nöjda. 284 00:19:24,789 --> 00:19:25,707 Inälvor? 285 00:19:25,790 --> 00:19:28,043 Med äppelcider. En rätt från Normandie. 286 00:19:28,710 --> 00:19:31,296 Vi skulle väl inte servera normandisk mat? 287 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 En rätt bara, för att hedra mitt ursprung. 288 00:19:34,382 --> 00:19:35,926 Inga inälvor, snälla. 289 00:19:44,392 --> 00:19:47,145 Oj! Snacka om att sticka ut. 290 00:19:47,229 --> 00:19:49,231 Den är ringarde. Det är vitsen. 291 00:19:49,940 --> 00:19:53,026 Smaklöst, jag fattar. Sjyst. Här. 292 00:19:53,735 --> 00:19:56,196 -Allt väl? -Ja! Toppen. 293 00:19:56,863 --> 00:19:58,949 Jag ska ha en romantisk helg 294 00:19:59,032 --> 00:20:02,702 med en trevlig, snygg singelkille som jag gillar. 295 00:20:02,786 --> 00:20:04,079 Han har bokat en couchette 296 00:20:04,162 --> 00:20:07,666 som är en sovkupé med våningssängar. 297 00:20:07,749 --> 00:20:09,876 -Döm mig inte. -Det gör jag inte. 298 00:20:10,460 --> 00:20:12,796 Bra. Jag sms:ar från St Tropez. 299 00:20:12,879 --> 00:20:13,838 Sexigt! 300 00:20:14,839 --> 00:20:17,133 -Behöver du hjälp? -Nej, det går bra. 301 00:20:20,512 --> 00:20:21,429 Okej. 302 00:20:23,598 --> 00:20:24,516 Det här går bra. 303 00:20:33,608 --> 00:20:34,693 Hej. 304 00:20:34,776 --> 00:20:35,610 Hej. 305 00:20:36,611 --> 00:20:37,445 Hej. 306 00:20:37,529 --> 00:20:40,782 Du kommer aldrig att tappa bort resväskan på flygplatsen. 307 00:20:40,865 --> 00:20:42,701 Jag vet! Det är överdrivet. 308 00:20:43,493 --> 00:20:46,246 Pierre kommer att gilla det. Totalt smaklöst. 309 00:20:47,914 --> 00:20:48,957 Okej, här. 310 00:20:49,040 --> 00:20:50,333 Okej. 311 00:20:50,417 --> 00:20:52,544 Vänta, jag ska hjälpa dig. 312 00:21:11,604 --> 00:21:13,732 Det finns inte plats för oss tre. 313 00:21:13,815 --> 00:21:16,484 -Jag ska checka in den. -Tack. 314 00:21:16,568 --> 00:21:17,402 Övre eller nedre? 315 00:21:23,742 --> 00:21:24,951 Inälvor à la normande. 316 00:21:25,910 --> 00:21:28,580 För er som inte smakat det, så är det jättegott. 317 00:21:45,847 --> 00:21:47,307 Gabriel, inälvorna… 318 00:21:48,767 --> 00:21:49,601 Antoine, 319 00:21:50,393 --> 00:21:53,146 om du inte kan lita på mig som kock, 320 00:21:53,229 --> 00:21:54,314 vad gör jag här? 321 00:21:55,106 --> 00:21:57,192 Jag ville säga att det var jättegott. 322 00:21:58,109 --> 00:21:59,152 Du hade rätt. 323 00:21:59,235 --> 00:22:01,404 Du kämpar för det du tror på. 324 00:22:01,988 --> 00:22:02,822 Det gillar jag. 325 00:22:15,168 --> 00:22:17,754 RINGER EMILY COOPER 326 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 Emily, var är du? 327 00:22:21,216 --> 00:22:23,051 Jag är på tåget. 328 00:22:23,134 --> 00:22:25,470 På väg till St Tropez med Mathieu. 329 00:22:26,513 --> 00:22:28,431 Så tjejen jag stannade i Paris för 330 00:22:28,515 --> 00:22:29,682 vill inte vara med mig. 331 00:22:29,766 --> 00:22:31,393 Säg inte så. 332 00:22:31,476 --> 00:22:33,686 Säg inte att du stannade för min skull. 333 00:22:34,479 --> 00:22:36,022 Var inte vår natt underbar? 334 00:22:37,148 --> 00:22:38,733 Du sa att du skulle åka. 335 00:22:38,817 --> 00:22:40,902 Kände du inte samma sak som jag? 336 00:22:40,985 --> 00:22:43,154 Jag kan inte göra så mot Camille. 337 00:22:43,238 --> 00:22:45,281 Jag vill inte heller såra Camille. 338 00:22:45,365 --> 00:22:47,200 Men jag tänker på dig hela tiden. 339 00:22:48,451 --> 00:22:49,452 På oss. 340 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 Jag tänker på dig också. Men jag får inte. 341 00:22:55,333 --> 00:22:58,128 Jag måste sluta tänka på dig och det är inte lätt. 342 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 Jag har aldrig känt så här med nån. 343 00:23:01,047 --> 00:23:02,424 Åk inte då. 344 00:23:03,883 --> 00:23:06,469 Jag kommer aldrig att glömma den natten. 345 00:23:06,553 --> 00:23:07,679 Men det var ett miss… 346 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 Jag måste lägga på. 347 00:23:12,600 --> 00:23:13,435 Emily? 348 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Emily. 349 00:23:21,192 --> 00:23:23,736 Var det kocken? 350 00:23:25,989 --> 00:23:29,742 Låg du med honom efter att du tackat ja till St Tropez? 351 00:23:30,243 --> 00:23:32,287 Det är komplicerat. 352 00:23:33,496 --> 00:23:34,914 Låt mig göra det enkelt. 353 00:23:35,582 --> 00:23:36,916 Är du kär i honom? 354 00:23:41,671 --> 00:23:44,257 Förlåt. Jag klarar inte det här. 355 00:23:45,842 --> 00:23:47,218 Vänta, vart ska du? 356 00:23:48,595 --> 00:23:51,806 Jag åker inte till St Tropez med en tjej som är kär i nån annan. 357 00:23:51,890 --> 00:23:55,226 Ta hotellrummet. Ha det så kul med din kille. 358 00:24:00,315 --> 00:24:01,316 Vänta! 359 00:24:03,276 --> 00:24:04,527 Nej, det är för sent. 360 00:24:08,531 --> 00:24:09,532 Vänta! 361 00:24:10,158 --> 00:24:12,160 Mathieu, han är inte min kille! 362 00:24:12,243 --> 00:24:13,828 Han är inte min kille! 363 00:25:07,840 --> 00:25:12,845 Undertexter: Gabriella Ekbom