1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:36,537 --> 00:00:37,663 ‎조심해요! 3 00:01:04,273 --> 00:01:05,525 ‎어때요? 4 00:01:06,234 --> 00:01:07,568 ‎끝내줘요! 5 00:01:07,652 --> 00:01:09,320 ‎한쪽엔 양말까지 쑤셔 넣었죠 6 00:01:09,946 --> 00:01:12,782 ‎놓치는 부분도 없는 데다 ‎한 발 더 나갔네요 7 00:01:12,865 --> 00:01:16,327 ‎오늘 밤 클럽에 ‎사람들 좀 데려와 주면 좋겠어요 8 00:01:16,410 --> 00:01:18,329 ‎손님을 끌어모을 수 있다는 걸 ‎보여줘야 하거든요 9 00:01:18,412 --> 00:01:21,624 ‎특히 술을 많이 시킬 손님요 ‎엄청나게요 10 00:01:25,461 --> 00:01:27,839 ‎"카미유: 가브리엘 ‎만난 적 있어요?" 11 00:01:27,922 --> 00:01:31,300 ‎"에밀리: 아뇨, 카미유는요?" 12 00:01:31,384 --> 00:01:33,511 ‎"카미유: 오늘 회의 끝나면 ‎얘기 좀 해요" 13 00:01:33,594 --> 00:01:36,097 ‎"카미유: 이따 봐요" 14 00:01:36,681 --> 00:01:39,767 ‎괜찮아요? 팔로워 잃은 표정이네 15 00:01:39,851 --> 00:01:42,061 ‎아뇨, 친구를 잃었을지도요 16 00:01:42,145 --> 00:01:43,396 ‎카미유죠 17 00:01:43,479 --> 00:01:46,566 ‎가브리엘이 파리에 남기로 한 후로 ‎카미유와 얘기 나눈 적 없는데 18 00:01:46,649 --> 00:01:47,900 ‎이제 사부아르에 가서 19 00:01:47,984 --> 00:01:50,111 ‎카미유 가족 샴페인에 관해 ‎회의해야 해요 20 00:01:50,194 --> 00:01:52,780 ‎뭐가 문제죠? ‎남자친구가 파리에 남는다는데 21 00:01:52,864 --> 00:01:55,616 ‎그게… 문제가 있어요 22 00:01:56,367 --> 00:01:58,327 ‎내가 가브리엘한테 ‎작별 인사를 하러 갔는데 23 00:01:58,411 --> 00:02:02,373 ‎어쩌다 보니 ‎끝내주는 섹스로 이어졌어요 24 00:02:02,456 --> 00:02:04,625 ‎내 생애 최고의 섹스였죠! 25 00:02:04,709 --> 00:02:06,586 ‎에밀리, 잘했어요! 26 00:02:06,669 --> 00:02:07,920 ‎- 아뇨! ‎- 아니군요 27 00:02:08,004 --> 00:02:10,631 ‎다신 안 만날 사이라고 ‎생각했단 말이에요 28 00:02:10,715 --> 00:02:13,676 ‎파리에 와서 갑자기 ‎팸 스파이서가 된 기분이에요 29 00:02:13,759 --> 00:02:14,844 ‎팸 스파이서가 누군데요? 30 00:02:14,927 --> 00:02:17,013 ‎시카고에 있는 여자앤데 ‎엄청 취하면 31 00:02:17,096 --> 00:02:19,056 ‎모두의 남친에게 들이댔거든요 32 00:02:19,140 --> 00:02:21,976 ‎네, 처음엔 재밌었지만 ‎나중엔 장난이 아니었죠 33 00:02:22,059 --> 00:02:25,479 ‎마티외와 생트로페에서 ‎낭만적인 주말을 보낼 거잖아요? 34 00:02:25,563 --> 00:02:27,190 ‎그날 밤 이후로 잘 모르겠어요 35 00:02:27,273 --> 00:02:29,275 ‎아뇨, 그게 완벽한 ‎알리바이가 될 거예요 36 00:02:30,234 --> 00:02:31,068 ‎그래요 37 00:02:41,370 --> 00:02:43,289 ‎상호를 벌써 내리네요 38 00:02:43,372 --> 00:02:45,458 ‎옛것을 버리고 새것을 취해야죠 39 00:02:46,292 --> 00:02:47,960 ‎상호는 정했어요? 40 00:02:48,044 --> 00:02:50,254 ‎앙투안은 '셰 라보'가 좋대요 41 00:02:50,338 --> 00:02:54,175 ‎난 '셰 가브리엘'이 더 끌리지만요 ‎에밀리에게 더 좋은 생각 없나요? 42 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 ‎가브리엘, 오늘 사부아르에서 ‎카미유랑 만나요 43 00:02:59,055 --> 00:03:00,473 ‎카미유한테는 뭐라고 했어요? 44 00:03:00,556 --> 00:03:03,142 ‎앙투안의 투자 덕에 ‎파리에 남을 거라고요 45 00:03:03,226 --> 00:03:06,270 ‎난 회사 덕에 파리에 있죠 46 00:03:06,938 --> 00:03:10,316 ‎1년 동안요, 그 후엔 내 진짜 ‎인생이 있는 시카고로 돌아가요 47 00:03:10,399 --> 00:03:13,611 ‎다른 사람의 관계에 ‎끼어들 생각은 전혀 없었어요 48 00:03:13,694 --> 00:03:16,197 ‎'프라임 디렉티브'를 ‎어긴 기분이에요 49 00:03:16,280 --> 00:03:17,573 ‎'프라임 디렉티브'요? 50 00:03:17,657 --> 00:03:18,741 ‎'스타트렉'에 나와요 51 00:03:19,450 --> 00:03:20,993 ‎아빠가 '스타트렉' 광팬이셔서 52 00:03:21,077 --> 00:03:23,162 ‎오리지널 시리즈를 ‎전부 보게 하셨거든요 53 00:03:23,246 --> 00:03:26,123 ‎'프라임 디렉티브'에 따르면 ‎스타플릿의 일원은 54 00:03:26,207 --> 00:03:29,377 ‎외계 문명의 삶에 ‎간섭해선 안 돼요 55 00:03:29,460 --> 00:03:31,629 ‎지금은 당신이 외부인인걸요 56 00:03:33,339 --> 00:03:37,134 ‎당신은 파리에 있으면 안 돼요 ‎난 카미유한테 이런 짓 못 해요 57 00:03:37,218 --> 00:03:40,680 ‎카미유한테는 아무 짓 안 했어요 ‎나한테는 이런저런 짓을 했지만 58 00:03:40,763 --> 00:03:43,599 ‎에밀리, 좋은 아침이에요 ‎메종 라보에 잘 왔어요 59 00:03:43,683 --> 00:03:45,685 ‎상호는 미정이에요 60 00:03:46,269 --> 00:03:49,272 ‎괜찮지 않아요? ‎브랜드를 확장하는 거죠 61 00:03:49,355 --> 00:03:51,107 ‎에밀리는 분명 좋아할걸요 62 00:03:51,190 --> 00:03:52,984 ‎실은 전 아무 생각 없어요 63 00:03:53,693 --> 00:03:55,486 ‎내일 밤에 시식하러 와요 64 00:03:55,569 --> 00:03:57,363 ‎그땐 생각이 떠오를 수도 있죠 65 00:03:57,446 --> 00:03:59,448 ‎죄송하지만 시간이 안 돼요 66 00:03:59,532 --> 00:04:02,535 ‎마티외 카도와 ‎생트로페에 가거든요 67 00:04:03,327 --> 00:04:04,328 ‎진짜로요? 68 00:04:05,121 --> 00:04:06,163 ‎운 좋은 남자군요 69 00:04:20,303 --> 00:04:21,345 ‎"사부아르 - 파리" 70 00:04:23,514 --> 00:04:25,308 ‎좋은 아침이에요, 혹시… 71 00:04:26,976 --> 00:04:28,102 ‎샴페르용 발표 자료예요? 72 00:04:28,185 --> 00:04:30,855 ‎네, 홍보 아이디어 좀 내봤어요 73 00:04:30,938 --> 00:04:33,107 ‎네, 내가 부탁해서 ‎뤼크가 준비했죠 74 00:04:33,774 --> 00:04:35,526 ‎샴페르는 제 담당인 줄 알았는데요 75 00:04:36,152 --> 00:04:37,611 ‎샴페인은 프랑스 제품이니까 76 00:04:37,695 --> 00:04:39,572 ‎뤼크가 맡는 게 나을 것 같았어요 77 00:04:40,656 --> 00:04:43,784 ‎좋은 생각 같아요, 일단은요 78 00:04:43,868 --> 00:04:46,162 ‎아예 전 회의를 빠질까 봐요 79 00:04:46,245 --> 00:04:49,415 ‎몇 시간 동안 사라질까요? ‎병가 냈다고 전해주세요 80 00:04:49,498 --> 00:04:52,001 ‎- 우리가 왜요? ‎- 어떤 병인데요? 81 00:04:52,752 --> 00:04:55,504 ‎카미유가 왔고 ‎당신을 찾아요, 에밀리 82 00:04:55,588 --> 00:04:57,131 ‎기분 안 좋아 보이던데요 83 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 ‎얼굴이 창백하긴 하네요 84 00:05:06,557 --> 00:05:07,558 ‎카미유! 85 00:05:08,351 --> 00:05:10,603 ‎- 이렇게 보니 너무 좋네요 ‎- 자기 86 00:05:13,522 --> 00:05:14,982 ‎별일 없어요? 87 00:05:15,066 --> 00:05:17,943 ‎네, 가브리엘을 ‎어째야 할지 모르겠지만요 88 00:05:18,027 --> 00:05:21,572 ‎두 사람에게 잘된 일이잖아요 ‎파리에 남는다니 89 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 ‎나 때문에 남는 게 아니에요 90 00:05:24,367 --> 00:05:26,243 ‎분명 다른 이유가 있어요 91 00:05:26,327 --> 00:05:28,287 ‎- 안녕하세요, 카미유 ‎- 안녕하세요, 실비 92 00:05:29,538 --> 00:05:32,500 ‎여기까지 와줘서 고마워요 ‎뤼크는 이미 만나셨죠? 93 00:05:32,583 --> 00:05:34,460 ‎네, 갤러리에서 만났었죠 94 00:05:35,336 --> 00:05:37,630 ‎또 만나서 반가워요 95 00:05:38,798 --> 00:05:40,257 ‎- 시작할까요? ‎- 그러죠 96 00:05:40,341 --> 00:05:41,258 ‎네 97 00:05:54,647 --> 00:05:58,442 ‎샴페르를 재밌고 섹시하게 ‎보여주고 싶어요 98 00:05:59,026 --> 00:06:02,738 ‎흥분을 유도하는 식전주죠 99 00:06:05,116 --> 00:06:08,202 ‎'입에 담지 말고 뿌려요! ‎샴페르' 100 00:06:11,122 --> 00:06:14,875 ‎생트로페에 실비가 잘 아는 ‎트렌디한 클럽이 있어요 101 00:06:14,959 --> 00:06:16,585 ‎그곳에서도 ‎샴페인을 홍보해 준대요 102 00:06:17,837 --> 00:06:20,005 ‎로랑 G에서요, 맞죠, 실비? 103 00:06:20,840 --> 00:06:22,758 ‎도움이 된다면 해야죠 104 00:06:24,051 --> 00:06:27,888 ‎지금은 에밀리와 점심 먹는 게 ‎가장 도움이 되겠네요 105 00:06:27,972 --> 00:06:31,475 ‎점심요? 네, 일 얘기 나누면서요 106 00:06:32,518 --> 00:06:34,270 ‎실비, 같이 가실래요? 107 00:06:34,854 --> 00:06:35,855 ‎제발요 108 00:06:37,606 --> 00:06:38,983 ‎좋죠 109 00:06:44,196 --> 00:06:46,574 ‎가브리엘이 파리에 남기로 했는데 110 00:06:46,657 --> 00:06:50,995 ‎너무 갑작스럽게 결정한 거라 ‎어떻게 생각해야 할지 모르겠어요 111 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 ‎그 셰프 얘기하는 거예요? 112 00:06:53,747 --> 00:06:55,875 ‎네, 카미유의 남자친구죠 113 00:06:55,958 --> 00:06:57,751 ‎거의 5년을 만나놓고는 114 00:06:57,835 --> 00:07:00,588 ‎고향인 노르망디로 돌아가서 115 00:07:00,671 --> 00:07:02,381 ‎자기 레스토랑을 연다더니 116 00:07:02,465 --> 00:07:05,718 ‎노르망디요? 세상에, 프랑스에서 ‎내가 가장 싫어하는 곳이에요 117 00:07:05,801 --> 00:07:08,387 ‎습한 바닷가와 애플 사이다라니… 118 00:07:09,388 --> 00:07:11,140 ‎당신은 그곳에 안 어울려요 119 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 ‎- 사랑에도 한계가 있죠 ‎- 그러니까요 120 00:07:14,101 --> 00:07:15,769 ‎근데 이젠 파리에 남는대요 121 00:07:16,520 --> 00:07:18,731 ‎- 난 왜 그러는지 알죠 ‎- 알아요? 122 00:07:20,566 --> 00:07:22,067 ‎한 남자가 엮여 있어요 123 00:07:24,028 --> 00:07:25,029 ‎게이군요 124 00:07:25,654 --> 00:07:29,074 ‎아뇨, 가브리엘의 레스토랑에 125 00:07:29,158 --> 00:07:31,035 ‎투자하는 남자요, 앙투안 랑베르 126 00:07:31,118 --> 00:07:32,912 ‎앙투안이 그 셰프를 지원해요? 127 00:07:32,995 --> 00:07:37,249 ‎네, 우리 가족이 ‎꿈을 이루라고 돈을 준다니까 128 00:07:37,333 --> 00:07:41,420 ‎거절하고는 ‎파리와 나를 떠나겠다더니 129 00:07:41,504 --> 00:07:46,467 ‎웬 낯선 사람이 도와준다니까 ‎남겠대요 130 00:07:47,092 --> 00:07:48,344 ‎잘된 일이죠 131 00:07:49,762 --> 00:07:51,430 ‎- 안 그래요? ‎- 아니에요 132 00:07:51,514 --> 00:07:54,975 ‎그렇게 자존감이 낮은 ‎남자를 어떻게 다시 만나요? 133 00:07:55,059 --> 00:07:59,021 ‎우리 가족의 도움을 받느니 ‎차라리 떠나겠다는데? 134 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 ‎남자의 자존감이란… ‎완전 이해가 되네요 135 00:08:02,650 --> 00:08:06,445 ‎돈만 걸리는 게 아니라 ‎행동도 이상해요 136 00:08:06,529 --> 00:08:08,280 ‎여기 있으면서 137 00:08:08,364 --> 00:08:10,658 ‎연락해서 진짜 무슨 일이 ‎있는 건지 말도 안 해요 138 00:08:10,741 --> 00:08:13,035 ‎새 레스토랑 때문에 바쁘겠죠 139 00:08:13,118 --> 00:08:13,953 ‎아뇨 140 00:08:14,036 --> 00:08:17,790 ‎다른 꿍꿍이가 있는데 ‎아직 그게 뭔지 모르겠어요 141 00:08:18,707 --> 00:08:21,085 ‎어쨌든 화장실 다녀올게요 142 00:08:21,168 --> 00:08:23,837 ‎'담 피피' 줄 1유로 있으신 분? 143 00:08:23,921 --> 00:08:25,214 ‎무슨 여인요? 144 00:08:25,881 --> 00:08:28,217 ‎화장실 밖에 앉아 있는 여자요 145 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 ‎고마워요, 자기 146 00:08:33,681 --> 00:08:36,100 ‎그 셰프랑 바람피우고 있군요? 147 00:08:37,059 --> 00:08:39,395 ‎- 아뇨 ‎- 란제리 보냈던 거 기억하거든요 148 00:08:39,478 --> 00:08:41,230 ‎그건 오해였어요 149 00:08:41,313 --> 00:08:44,275 ‎이제 그 남자가 누구를 보고 ‎안목을 키웠는지 알겠네요 150 00:08:44,358 --> 00:08:45,234 ‎앙투안이죠 151 00:08:46,360 --> 00:08:48,737 ‎슬슬 이해되기 시작해요 152 00:08:48,821 --> 00:08:53,158 ‎가브리엘은 나 때문에 남은 게 ‎아니에요, 카미유는 내 친구라고요 153 00:08:54,201 --> 00:08:57,121 ‎두 문장이 완전 따로 노는데요 154 00:08:57,204 --> 00:09:00,291 ‎에밀리 ‎갈수록 프랑스인 같아지네요 155 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 ‎가브리엘과 바람 안 피워요 156 00:09:03,294 --> 00:09:07,256 ‎실은 이번 주말엔 ‎마티외와 생트로페에 간다고요 157 00:09:07,965 --> 00:09:10,801 ‎그렇군요 ‎고객과의 섹스에 몰두해서 158 00:09:10,884 --> 00:09:13,262 ‎친구의 남자친구 생각을 ‎털어내려는 거죠 159 00:09:13,971 --> 00:09:15,347 ‎그게 새로운 규칙이에요? 160 00:09:16,348 --> 00:09:18,100 ‎세상에 161 00:09:19,810 --> 00:09:21,562 ‎저기요, 재떨이 좀 갖다줄래요? 162 00:09:23,856 --> 00:09:25,024 ‎"발루아 광장" 163 00:09:27,318 --> 00:09:29,403 ‎"민디: 잊지 말고 오늘 밤 ‎사람들 데려와요!" 164 00:09:29,486 --> 00:09:32,781 ‎"에밀리: 그럴게요!" 165 00:09:36,243 --> 00:09:39,830 ‎여러분, 오늘 밤 ‎재능 쩌는 내 룸메이트가 하는 166 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 ‎드래그 클럽 공연 보러올래요? 167 00:09:41,457 --> 00:09:43,709 ‎- 난 드래그 퀸 싫어요 ‎- 아니, 진짜 재능 있는 여자예요 168 00:09:43,792 --> 00:09:45,794 ‎- 여자라고요? ‎- 복잡한 문제예요 169 00:09:45,878 --> 00:09:49,673 ‎에밀리, 지금 첫 프레젠테이션 ‎준비하는 데 방해되잖아요 170 00:09:49,757 --> 00:09:51,383 ‎리모와 캐리어를 위한 거죠 171 00:09:51,467 --> 00:09:53,761 ‎- 봐도 돼요? ‎- 회의 때 들어요 172 00:09:56,764 --> 00:09:59,725 ‎난 드래그 퀸 공연 좋아해요 ‎갈 테니까 알려줘요 173 00:09:59,808 --> 00:10:01,477 ‎잘됐다 ‎자세한 건 문자로 보낼게요 174 00:10:01,560 --> 00:10:02,519 ‎- 좋아요 ‎- 네 175 00:10:06,607 --> 00:10:09,610 ‎리모와는 상징성이 ‎뛰어난 브랜드이기 때문에 176 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 ‎재밌는 홍보 전략을 통해 177 00:10:11,779 --> 00:10:14,740 ‎새로우면서도 클래식한 라인을 ‎선보이는 겁니다 178 00:10:14,823 --> 00:10:16,325 ‎슬로건은… 179 00:10:17,660 --> 00:10:19,078 ‎'자기 짐은 자기가 챙깁시다' 180 00:10:19,161 --> 00:10:20,162 ‎받아 적어요, 에밀리 181 00:10:20,245 --> 00:10:24,291 ‎캐리어를 사적이고 ‎은밀한 제품으로 파는 거죠 182 00:10:24,375 --> 00:10:26,919 ‎물론 리모와는 튼튼해서 183 00:10:27,002 --> 00:10:28,504 ‎비밀을 안전하게 지킬 수 있고요 184 00:10:31,006 --> 00:10:34,385 ‎사람들이 짐 가방에 뭘 넣는지 ‎상상하실 수 있을 거예요 185 00:10:36,345 --> 00:10:39,223 ‎마음의 짐을 은유하기도 하고요 186 00:10:39,306 --> 00:10:41,809 ‎네, 알아요 187 00:10:41,892 --> 00:10:46,355 ‎저희는 조금 더 ‎과감한 홍보를 원했어요 188 00:10:46,438 --> 00:10:48,774 ‎피에르 카도와 했던 것처럼요 189 00:10:53,737 --> 00:10:55,948 ‎피에르와 콜라보 해도 되죠 190 00:10:57,074 --> 00:11:00,994 ‎'링가르드'한 캐리어요 ‎되게 촌스럽게요 191 00:11:01,620 --> 00:11:04,123 ‎재미있겠군요 192 00:11:10,754 --> 00:11:14,049 ‎어때요? 피에르와 리모와의 콜라보 193 00:11:14,133 --> 00:11:17,261 ‎- 양측에 이득인 것 같은데요 ‎- 삼촌한테 말해볼게요 194 00:11:17,344 --> 00:11:19,763 ‎당신 덕분에 ‎요즘 콜라보에 꽂혀 있거든요 195 00:11:19,847 --> 00:11:23,142 ‎거대한 캐리어에 ‎그분 얼굴을 박는 건 어때요? 196 00:11:24,727 --> 00:11:26,979 ‎삼촌의 에고를 살릴 줄 아네요 197 00:11:27,896 --> 00:11:29,982 ‎그나저나 내일 ‎야간 기차를 예매했어요 198 00:11:30,065 --> 00:11:31,650 ‎우리만의 '쿠셰' 칸이에요 199 00:11:33,193 --> 00:11:35,487 ‎'쿠셰'면 잘 수 있는 칸인 거죠? 200 00:11:35,571 --> 00:11:37,823 ‎그렇죠, 프랑스어 좀 하네요 201 00:11:37,906 --> 00:11:39,700 ‎모두가 아는 문구 때문이죠 202 00:11:39,783 --> 00:11:41,618 ‎'나랑 잘래요?' 203 00:11:41,702 --> 00:11:44,079 ‎원하신다면요 204 00:11:47,082 --> 00:11:48,167 ‎내일 봐요 205 00:11:48,250 --> 00:11:49,251 ‎너무 기대되네요 206 00:11:58,761 --> 00:12:00,012 ‎방금 마티외랑 통화했는데 207 00:12:00,095 --> 00:12:02,389 ‎리모와와 콜라보 건을 ‎피에르한테 물어본대요 208 00:12:02,473 --> 00:12:03,849 ‎잘되길 빌자고요 209 00:12:03,932 --> 00:12:07,519 ‎도와달란 적 없어요, 에밀리 ‎내 고객사라고요 210 00:12:07,603 --> 00:12:09,980 ‎알아요 ‎모든 공은 쥘리앵 차지고요 211 00:12:22,451 --> 00:12:24,369 ‎"라 누벨 이브" 212 00:12:25,621 --> 00:12:27,623 ‎서류 봤는데 비워둔 칸이 많더군요 213 00:12:27,706 --> 00:12:29,374 ‎취업 허가증 보여줘요 214 00:12:29,458 --> 00:12:32,252 ‎취업 허가증요, 집에 두고 왔어요 215 00:12:32,336 --> 00:12:33,545 ‎그러시겠죠 216 00:12:33,629 --> 00:12:36,256 ‎허가증 보여주기 전까진 ‎팁만 받아요 217 00:12:36,340 --> 00:12:37,549 ‎화장실 앞에서요 218 00:12:45,015 --> 00:12:47,226 ‎- 왔어요? 코트만 챙길게요 ‎- 네 219 00:12:48,060 --> 00:12:52,105 ‎세상에, 아파트 너무 귀엽다 ‎오늘 처음 와봤네요 220 00:12:52,731 --> 00:12:55,567 ‎고마워요, 둘이 살긴 좀 좁아요 221 00:12:55,651 --> 00:12:57,194 ‎부엌도 작고 좋네요 222 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 ‎오믈렛 팬을 보면 ‎꼭 가브리엘 생각이 나요 223 00:13:03,742 --> 00:13:05,285 ‎딱 이렇게 생긴 팬을 ‎가지고 있었죠 224 00:13:05,369 --> 00:13:07,120 ‎프랑스 프라이팬이 다 똑같죠 225 00:13:07,204 --> 00:13:09,581 ‎실은 이니셜이 새겨져 있었는데… 226 00:13:09,665 --> 00:13:11,500 ‎- 늦겠어요, 가요 ‎- 네 227 00:13:15,754 --> 00:13:18,924 ‎"민디: 오지 말아요! ‎오늘 별로예요!" 228 00:13:28,392 --> 00:13:30,018 ‎클로드트 모네트에게 박수! 229 00:13:34,982 --> 00:13:37,401 ‎시간이 좀 됐는데 ‎민디는 언제 나와요? 230 00:13:37,484 --> 00:13:39,319 ‎모르겠어요 ‎화장실 가고 싶은데 231 00:13:39,403 --> 00:13:41,238 ‎- 민디를 놓치고 싶진 않아요 ‎- 잠깐만요 232 00:13:42,698 --> 00:13:44,408 ‎전에 빌렸던 1유로예요 233 00:13:45,617 --> 00:13:46,618 ‎'담 피피' 줘야죠 234 00:13:47,995 --> 00:13:49,746 ‎- 고마워요 ‎- 뭘요 235 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 ‎민디! 236 00:13:58,672 --> 00:14:00,299 ‎에밀리, 오지 말라고 했잖아요! 237 00:14:00,382 --> 00:14:02,301 ‎민디가 '담 피피'예요? 238 00:14:02,384 --> 00:14:05,762 ‎그게… 취업 허가증이 없으면 ‎이 자리가 최선이래요 239 00:14:05,846 --> 00:14:07,139 ‎이렇게까지 해야 해요? 240 00:14:07,931 --> 00:14:09,516 ‎한 곡 부르게 해준다고 했거든요 241 00:14:12,644 --> 00:14:16,064 ‎난 '담 푸푸'이기도 하죠 ‎둘은 뗄 수 없거든요 242 00:14:16,648 --> 00:14:19,318 ‎이제 화장실에서 바로 등장합니다 243 00:14:19,401 --> 00:14:21,653 ‎젠장, 나네, 쉬 빨리 눠요! 244 00:14:21,737 --> 00:14:25,240 ‎박수로 환영해 주시기 바랍니다 245 00:14:25,324 --> 00:14:26,700 ‎담 피피! 246 00:16:25,610 --> 00:16:29,197 ‎담 피피를 위해 박수! ‎정말 대박이었죠? 247 00:16:29,281 --> 00:16:30,407 ‎전 민디예요 248 00:16:30,490 --> 00:16:34,494 ‎종일 화장실에 있을 테니 ‎찾아오세요! 249 00:16:38,457 --> 00:16:40,500 ‎정말 끝내줬어요! 250 00:16:41,376 --> 00:16:42,210 ‎조심해요 251 00:16:42,294 --> 00:16:43,879 ‎미안해요 252 00:16:46,757 --> 00:16:49,342 ‎20유로네요, 고마워요, 안녕 253 00:16:50,969 --> 00:16:53,180 ‎- 여자죠? ‎- 완전요 254 00:16:53,972 --> 00:16:56,391 ‎어느 쪽이든 상관없어요 255 00:16:57,684 --> 00:16:59,352 ‎파이팅이에요! 256 00:17:04,858 --> 00:17:07,277 ‎매일 밤 화장실 앞에 ‎앉아 있어야 해요? 257 00:17:07,360 --> 00:17:09,446 ‎노래만 할 수 있다면 상관없어요 258 00:17:09,529 --> 00:17:12,282 ‎그나저나 오늘 엑스터시 한 알을 ‎팁으로 준 사람이 있어요 259 00:17:12,365 --> 00:17:14,159 ‎프랑스 사탕일 수도 있고요 ‎모르겠어요 260 00:17:16,244 --> 00:17:18,872 ‎오늘 고마워요 ‎이런 날이 필요했어요 261 00:17:19,998 --> 00:17:24,002 ‎불 켜져 있네, 아직 안에 있어요 ‎가서 얘기해 보지 그래요? 262 00:17:24,920 --> 00:17:27,547 ‎날 되찾고 싶으면 ‎노력하라고 해요 263 00:17:29,466 --> 00:17:30,383 ‎좋아요 264 00:17:31,301 --> 00:17:33,428 ‎- 잘 가요 ‎- 가요 265 00:17:33,512 --> 00:17:34,346 ‎- 잘 가요! ‎- 잘 가요! 266 00:17:39,059 --> 00:17:41,061 ‎잘하고 있는 거 맞아요? 267 00:17:42,395 --> 00:17:43,605 ‎네 268 00:18:01,456 --> 00:18:03,250 ‎에밀리 쿠퍼에게 배달 왔어요 269 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 ‎- 제가 받을게요, 고마워요 ‎- 리모와에서 보냈어요 270 00:18:09,589 --> 00:18:11,424 ‎"에밀리 쿠퍼" 271 00:18:13,301 --> 00:18:16,138 ‎"리모와 - 이거 어떤지 ‎피에르에게 물어봐 줄래요?" 272 00:18:21,518 --> 00:18:22,435 ‎에밀리! 273 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 ‎세상… 274 00:18:26,148 --> 00:18:28,191 ‎내가 그동안 열심히 도와줬더니 275 00:18:28,275 --> 00:18:31,236 ‎내 유일한 고객사를 채어가요? 276 00:18:31,319 --> 00:18:32,529 ‎여전히 쥘리앵 고객사예요 277 00:18:32,612 --> 00:18:34,614 ‎그러면 왜 당신한테 ‎캐리어를 보냈죠? 278 00:18:36,366 --> 00:18:38,326 ‎세상에 279 00:18:40,996 --> 00:18:43,540 ‎이제 마티외의 승인을 ‎꼭 받아야겠네요, 안 그래요? 280 00:18:44,666 --> 00:18:46,835 ‎아니, 이미 받았죠? 281 00:18:48,712 --> 00:18:53,758 ‎됐어요, 인제 우린 라이벌이에요 ‎친구가 아니라 282 00:19:01,474 --> 00:19:03,393 ‎완전히 개조할 거예요 283 00:19:03,476 --> 00:19:07,022 ‎바에 더 가깝지만 ‎세련된 요리도 내놓는 곳으로요 284 00:19:07,731 --> 00:19:09,566 ‎상호는 '셰 라보'예요 285 00:19:10,233 --> 00:19:12,277 ‎코스트 형제가 ‎긴장 좀 해야 할 겁니다 286 00:19:12,360 --> 00:19:14,988 ‎저녁이 어떻게 되어가나 ‎셰프에게 확인하고 올게요 287 00:19:20,118 --> 00:19:22,454 ‎허기진 사람들이 기다려요 288 00:19:22,537 --> 00:19:24,164 ‎만족하셔야 할 텐데요 289 00:19:24,789 --> 00:19:25,707 ‎곱창? 290 00:19:25,790 --> 00:19:28,043 ‎애플 사이다를 곁들일 거예요 ‎노르망디 지역 음식이죠 291 00:19:28,710 --> 00:19:31,296 ‎노르망디 요리는 ‎안 하기로 한 줄 알았는데요 292 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 ‎딱 한 요리만요 ‎내 뿌리에 바치는 헌정이죠 293 00:19:34,382 --> 00:19:35,926 ‎제발 곱창은 넣어둬요 294 00:19:44,392 --> 00:19:47,145 ‎이야! 강렬하네요 295 00:19:47,229 --> 00:19:49,231 ‎'링가르드'한 게 요점이에요 296 00:19:49,940 --> 00:19:53,026 ‎촌스럽게, 알았어요 ‎멋지네요, 자 297 00:19:53,735 --> 00:19:56,196 ‎- 괜찮아요? ‎- 네, 아주 좋아요 298 00:19:56,863 --> 00:19:58,949 ‎멋지고 낭만적인 주말을 299 00:19:59,032 --> 00:20:02,702 ‎맘에 한참 드는 착하고 ‎잘생긴 솔로와 보낼 거니까 300 00:20:02,786 --> 00:20:04,079 ‎침실 칸을 예매했대요 301 00:20:04,162 --> 00:20:07,666 ‎그건 이층 침대가 있는 ‎기차 칸이니까 302 00:20:07,749 --> 00:20:09,876 ‎- 날 비난하지 말아요 ‎- 비난 안 해요 303 00:20:10,460 --> 00:20:12,796 ‎알았어요 ‎생트로페에서 문자 보낼게요 304 00:20:12,879 --> 00:20:13,838 ‎섹시해라! 305 00:20:14,839 --> 00:20:17,133 ‎- 도와줄까요? 네 ‎- 아뇨, 괜찮아요 306 00:20:20,512 --> 00:20:21,429 ‎좋아요 307 00:20:23,598 --> 00:20:24,516 ‎됐어요 308 00:20:33,608 --> 00:20:34,693 ‎에밀리 309 00:20:34,776 --> 00:20:35,610 ‎안녕하세요 310 00:20:36,611 --> 00:20:37,445 ‎안녕하세요 311 00:20:37,529 --> 00:20:40,782 ‎공항에서 ‎짐 못 찾을 일은 없겠네요 312 00:20:40,865 --> 00:20:42,701 ‎알아요! 좀 과하죠 313 00:20:43,493 --> 00:20:46,246 ‎피에르 삼촌이 좋아할 것 같아요 ‎완전 촌스럽잖아요 314 00:20:47,914 --> 00:20:48,957 ‎자, 바로 여기예요 315 00:20:49,040 --> 00:20:50,333 ‎네 316 00:20:50,417 --> 00:20:52,544 ‎잠깐, 내가 도와줄게요 317 00:21:11,604 --> 00:21:13,732 ‎여긴 우리 셋이 쓰기엔 좁으니까 318 00:21:13,815 --> 00:21:16,484 ‎- 이건 포터에게 맡길게요 ‎- 네 319 00:21:16,568 --> 00:21:17,402 ‎포지션이 위, 아래? 320 00:21:23,742 --> 00:21:24,951 ‎노르망디풍 곱창입니다 321 00:21:25,910 --> 00:21:28,580 ‎처음 드셔보시는 거라면 ‎맘에 드실 겁니다 322 00:21:45,847 --> 00:21:47,307 ‎가브리엘, 곱창 말이에요 323 00:21:48,767 --> 00:21:49,601 ‎앙투안 324 00:21:50,393 --> 00:21:53,146 ‎죄송하지만 ‎저한테 주방을 못 맡기신다면 325 00:21:53,229 --> 00:21:54,314 ‎전 여기 왜 있는 거죠? 326 00:21:55,106 --> 00:21:57,192 ‎맛있다고 말하려고 했어요 327 00:21:58,109 --> 00:21:59,152 ‎당신이 옳았어요 328 00:21:59,235 --> 00:22:01,404 ‎자신의 신념을 위해 ‎싸우는 사람이군요 329 00:22:01,988 --> 00:22:02,822 ‎마음에 들어요 330 00:22:15,168 --> 00:22:17,754 ‎"에밀리 쿠퍼에게 발신 중" 331 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 ‎에밀리, 어디예요? 332 00:22:21,216 --> 00:22:23,051 ‎기차 타고 333 00:22:23,134 --> 00:22:25,470 ‎마티외와 생트로페로 가는 길이죠 334 00:22:26,513 --> 00:22:28,431 ‎파리에 남은 이유인 여자가 335 00:22:28,515 --> 00:22:29,682 ‎날 피하다니 기가 차네요 336 00:22:29,766 --> 00:22:31,393 ‎그 말 좀 그만해요 337 00:22:31,476 --> 00:22:33,686 ‎나 때문에 남았다고 하지 말아요 338 00:22:34,479 --> 00:22:36,022 ‎그날 밤 ‎끝내주지 않았다고 말해봐요 339 00:22:37,148 --> 00:22:38,733 ‎당신은 떠난다고 했잖아요 340 00:22:38,817 --> 00:22:40,902 ‎내가 느낀 걸 ‎느끼지 않았다고 해봐요 341 00:22:40,985 --> 00:22:43,154 ‎카미유한테 이럴 수는 없어요 342 00:22:43,238 --> 00:22:45,281 ‎나도 카미유에게 ‎상처 주고 싶지 않지만 343 00:22:45,365 --> 00:22:47,200 ‎당신이 머리에서 떠나지 않아요 344 00:22:48,451 --> 00:22:49,452 ‎우리가요 345 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 ‎나도 당신 생각뿐이에요 ‎알았어요? 그래도 안 돼요 346 00:22:55,333 --> 00:22:58,128 ‎당신 생각을 멈춰야 하는데 ‎쉽지 않아요 347 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 ‎다시는 그런 감정을 ‎못 느낄 거 같아서요 348 00:23:01,047 --> 00:23:02,424 ‎그럼 가지 말아요 349 00:23:03,883 --> 00:23:06,469 ‎가브리엘, 그날 밤은 ‎평생 못 잊을 거예요, 네? 350 00:23:06,553 --> 00:23:07,679 ‎하지만 실수… 351 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 ‎끊을게요 352 00:23:12,600 --> 00:23:13,435 ‎에밀리? 353 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 ‎에밀리 354 00:23:21,192 --> 00:23:23,736 ‎그 셰프였어요? 355 00:23:25,989 --> 00:23:29,742 ‎나랑 생트로페에 가기로 하고 ‎그 남자랑 잤어요? 356 00:23:30,243 --> 00:23:32,287 ‎마티외, 복잡한 문제라서요 357 00:23:33,496 --> 00:23:34,914 ‎그럼 내가 간단하게 만들어 주죠 358 00:23:35,582 --> 00:23:36,916 ‎그 남자 사랑해요? 359 00:23:41,671 --> 00:23:44,257 ‎미안한데 이렇게는 못 하겠어요 360 00:23:45,842 --> 00:23:47,218 ‎잠깐, 어디 가요? 361 00:23:48,595 --> 00:23:51,806 ‎다른 사람 사랑하는 여자랑 ‎생트로페에 안 가요 362 00:23:51,890 --> 00:23:55,226 ‎호텔 방은 당신 거니까 ‎남자친구랑 재밌게 즐겨요 363 00:24:00,315 --> 00:24:01,316 ‎기다려요! 364 00:24:03,276 --> 00:24:04,527 ‎안 됩니다, 너무 늦었어요 365 00:24:08,531 --> 00:24:09,532 ‎기다려요! 366 00:24:10,158 --> 00:24:12,160 ‎마티외 ‎그 남자 내 남친 아니에요! 367 00:24:12,243 --> 00:24:13,828 ‎남자친구 아니라고요! 368 00:25:07,840 --> 00:25:12,845 ‎자막: 윤혜원