1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX 2 00:00:36,537 --> 00:00:37,663 Hati-hati! 3 00:01:04,273 --> 00:01:05,525 Bagaimana menurutmu? 4 00:01:06,234 --> 00:01:07,568 Aku suka sekali! 5 00:01:07,652 --> 00:01:09,320 Satu sisinya kusumpal kaus kaki. 6 00:01:09,946 --> 00:01:12,782 Kau sungguh memastikan semua aman, dan lebih lagi. 7 00:01:12,865 --> 00:01:16,327 Jika kau bisa ajak orang-orang ke kelab malam ini, hebat. 8 00:01:16,410 --> 00:01:18,329 Buktikan aku bisa menarik pelanggan, 9 00:01:18,412 --> 00:01:21,624 terutama yang pesan minuman. Banyak sekali. 10 00:01:25,461 --> 00:01:27,839 CAMILLE: KAU LIHAT GABRIEL? 11 00:01:27,922 --> 00:01:31,300 EMILY: TIDAK, KAU? 12 00:01:31,384 --> 00:01:33,511 CAMILLE: AYO BICARA SETELAH RAPAT PAGI INI. 13 00:01:33,594 --> 00:01:36,097 CAMILLE: SAMPAI JUMPA SEBENTAR LAGI. 14 00:01:36,681 --> 00:01:39,767 Kau tak apa-apa? Seperti baru kehilangan satu pengikut. 15 00:01:39,851 --> 00:01:42,061 Tidak, tetapi mungkin teman. 16 00:01:42,145 --> 00:01:43,396 Camille. 17 00:01:43,479 --> 00:01:46,566 Kami belum bicara sejak Gabriel bilang akan tinggal di Paris, 18 00:01:46,649 --> 00:01:47,900 lalu aku harus ke Savoir 19 00:01:47,984 --> 00:01:50,111 untuk menemuinya soal sampanye keluarganya. 20 00:01:50,194 --> 00:01:52,780 Apa masalahnya? Kekasihnya tinggal di Paris. 21 00:01:52,864 --> 00:01:55,616 Ya… Ini masalahnya. 22 00:01:56,367 --> 00:01:58,327 Saat berpamitan ke Gabriel, 23 00:01:58,411 --> 00:02:02,373 entah bagaimana itu jadi malam seks paling luar biasa 24 00:02:02,456 --> 00:02:04,625 yang pernah kualami seumur hidup! 25 00:02:04,709 --> 00:02:06,586 Emily! Bagus, Nona! 26 00:02:06,669 --> 00:02:07,920 - Tidak! - Tidak. 27 00:02:08,004 --> 00:02:10,631 Kukira aku tak akan bertemu dia lagi. 28 00:02:10,715 --> 00:02:13,676 Aku datang ke Paris, tiba-tiba jadi Pam Spicer. 29 00:02:13,759 --> 00:02:14,844 Siapa Pam Spicer? 30 00:02:14,927 --> 00:02:17,013 Gadis Chicago yang sering mabuk 31 00:02:17,096 --> 00:02:19,056 lalu merayu kekasih semua orang. 32 00:02:19,140 --> 00:02:21,976 Ya, tadinya lelucon, hingga tak lucu lagi. 33 00:02:22,059 --> 00:02:25,479 Kau akan berakhir pekan romantis di St Tropez dengan Mathieu? 34 00:02:25,563 --> 00:02:27,190 Setelah malam itu, entahlah. 35 00:02:27,273 --> 00:02:29,275 Tidak, itu alibi sempurna. 36 00:02:30,234 --> 00:02:31,068 Ya… 37 00:02:41,370 --> 00:02:43,289 Kau sudah menurunkan namanya. 38 00:02:43,372 --> 00:02:45,458 Yang tua dibuang, yang baru masuk. 39 00:02:46,292 --> 00:02:47,960 Akan kau beri nama apa? 40 00:02:48,044 --> 00:02:50,254 Antoine ingin beri nama "Chez Lavaux". 41 00:02:50,338 --> 00:02:54,175 Aku ingin "Chez Gabriel". Kecuali kau punya ide yang lebih baik. 42 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 Gabriel, aku akan bertemu Camille di Savoir. 43 00:02:59,055 --> 00:03:00,473 Kau bilang apa kepadanya? 44 00:03:00,556 --> 00:03:03,142 Aku menetap di Paris, berkat investasi Antoine. 45 00:03:03,226 --> 00:03:06,270 Aku pun menetap di Paris, berkat pekerjaan. 46 00:03:06,938 --> 00:03:10,316 Selama setahun. Lalu kembali ke Chicago, kehidupan nyata. 47 00:03:10,399 --> 00:03:13,611 Aku tak pernah berniat mencampuri hubungan siapa pun… 48 00:03:13,694 --> 00:03:16,197 Rasanya aku melanggar Prime Directive. 49 00:03:16,280 --> 00:03:17,573 Prime Directive? 50 00:03:17,657 --> 00:03:18,741 Itu dari Star Trek. 51 00:03:19,450 --> 00:03:20,993 Ayahku seorang Trekkie, 52 00:03:21,077 --> 00:03:23,162 membuatku menonton semua episode asli. 53 00:03:23,246 --> 00:03:26,123 Prime Directive melarang anggota Starfleet 54 00:03:26,207 --> 00:03:29,377 mencampuri kehidupan peradaban alien. 55 00:03:29,460 --> 00:03:31,629 Namun, dalam kasus ini, kau aliennya. 56 00:03:33,339 --> 00:03:37,134 Kau tak seharusnya ada di Paris. Aku tak boleh begini ke Camille. 57 00:03:37,218 --> 00:03:40,680 Kau tak melakukan apa pun kepadanya, tetapi banyak hal kepadaku. 58 00:03:40,763 --> 00:03:43,599 Emily, selamat pagi. Selamat datang di Maison Lavaux. 59 00:03:43,683 --> 00:03:45,685 Namanya masih didiskusikan. 60 00:03:46,269 --> 00:03:49,272 Namun, nama itu bagus, bukan? Perpanjangan merek juga. 61 00:03:49,355 --> 00:03:51,107 Pasti Emily menghargai itu. 62 00:03:51,190 --> 00:03:52,984 Aku tak punya pendapat. 63 00:03:53,693 --> 00:03:55,486 Datanglah ke acara makan malam besok. 64 00:03:55,569 --> 00:03:57,363 Mungkin kau akan punya pendapat. 65 00:03:57,446 --> 00:03:59,448 Sayangnya, aku tak bisa. 66 00:03:59,532 --> 00:04:02,535 Aku akan ada di St Tropez bersama Mathieu Cadault. 67 00:04:03,327 --> 00:04:04,328 Sungguh? 68 00:04:05,121 --> 00:04:06,163 Pria beruntung. 69 00:04:23,514 --> 00:04:25,308 Selamat pagi, aku berpikir… 70 00:04:26,976 --> 00:04:28,102 Itu untuk Champère? 71 00:04:28,185 --> 00:04:30,855 Ya. Hanya beberapa ideku untuk kampanyenya. 72 00:04:30,938 --> 00:04:33,107 Ya, yang Luc siapkan atas permintaanku. 73 00:04:33,774 --> 00:04:35,526 Kukira Champère adalah akunku. 74 00:04:36,152 --> 00:04:37,611 Sampanye produk Prancis. 75 00:04:37,695 --> 00:04:39,572 Lebih baik ditangani Luc. 76 00:04:40,656 --> 00:04:43,784 Mungkin itu ide bagus. Untuk saat ini. 77 00:04:43,868 --> 00:04:46,162 Mungkin aku bahkan tak perlu ikut rapat. 78 00:04:46,245 --> 00:04:49,415 Aku pergi saja beberapa jam? Beri tahu dia aku sakit. 79 00:04:49,498 --> 00:04:52,001 - Untuk apa kami lakukan? - Apa penyakitmu? 80 00:04:52,752 --> 00:04:55,504 Camille sudah tiba. Dia menanyakanmu, Emily. 81 00:04:55,588 --> 00:04:57,131 Dia tak tampak senang. 82 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 Kau memang tampak pucat. 83 00:05:06,557 --> 00:05:07,558 Camille! 84 00:05:08,351 --> 00:05:10,603 - Senang melihatmu. - Ma chérie. 85 00:05:13,522 --> 00:05:14,982 Semua baik-baik saja? 86 00:05:15,066 --> 00:05:17,943 Ya, aku hanya tak tahu harus bagaimana dengan Gabriel. 87 00:05:18,027 --> 00:05:21,572 Namun, itu bagus untuk kalian. Dia tetap di Paris. 88 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 Dia tak di sini untukku. 89 00:05:24,367 --> 00:05:26,243 Pasti ada alasan lain di balik ini. 90 00:05:26,327 --> 00:05:28,287 - Bonjour, Camille. - Bonjour, Sylvie. 91 00:05:29,538 --> 00:05:32,500 Terima kasih sudah datang. Pasti kau sudah bertemu Luc. 92 00:05:32,583 --> 00:05:34,460 Ya, di galeri. 93 00:05:35,336 --> 00:05:37,630 Senang bertemu lagi. 94 00:05:38,798 --> 00:05:40,257 - Kita mulai? - Ya. 95 00:05:40,341 --> 00:05:41,258 Tentu. 96 00:05:54,647 --> 00:05:58,442 Kami mau membuat Champère ceria dan seksi. 97 00:05:59,026 --> 00:06:02,738 Minuman pembuka yang menjadi afrodisiak. 98 00:06:05,116 --> 00:06:08,202 Semprotkan, jangan ucapkan! Champère. 99 00:06:11,122 --> 00:06:14,875 Juga, ada kelab trendi di St Tropez, Sylvie punya koneksi ke situ. 100 00:06:14,959 --> 00:06:16,585 Akan mereka promosikan juga. 101 00:06:17,837 --> 00:06:20,005 L'oranger. Benar, Sylvie? 102 00:06:20,840 --> 00:06:22,758 Jika itu akan membantu. 103 00:06:24,051 --> 00:06:27,888 Saat ini, yang akan membantu adalah makan siang denganmu. 104 00:06:27,972 --> 00:06:31,475 Makan siang? Ya. Untuk membahas akunnya. 105 00:06:32,518 --> 00:06:34,270 Sylvie? Kau mau bergabung? 106 00:06:34,854 --> 00:06:35,855 Silakan. 107 00:06:37,606 --> 00:06:38,983 Dengan senang hati. 108 00:06:44,196 --> 00:06:46,574 Gabriel memutuskan menetap di Paris, 109 00:06:46,657 --> 00:06:50,995 itu keputusan mendadak dan entah perasaanku bagaimana. 110 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 Kita bicara soal koki itu? 111 00:06:53,747 --> 00:06:55,875 Ya, kekasih Camille. 112 00:06:55,958 --> 00:06:57,751 Setelah lima tahun bersama, 113 00:06:57,835 --> 00:07:00,588 dia memutuskan untuk kembali ke Normandia 114 00:07:00,671 --> 00:07:02,381 untuk buka restoran sendiri. 115 00:07:02,465 --> 00:07:05,718 Normandia? Tempat yang paling tak kusukai di Prancis. 116 00:07:05,801 --> 00:07:08,387 Pantai lembap dan sider apel. 117 00:07:09,388 --> 00:07:11,140 Tak terbayangkan kau di sana. 118 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 - Bahkan cinta pun ada batasnya. - Tepat. 119 00:07:14,101 --> 00:07:15,769 Sekarang dia menetap di Paris. 120 00:07:16,520 --> 00:07:18,731 - Aku pun tahu alasannya. - Sungguh? 121 00:07:20,566 --> 00:07:22,067 Melibatkan seorang pria. 122 00:07:24,028 --> 00:07:25,029 Jadi, dia gay. 123 00:07:25,654 --> 00:07:29,074 Bukan, maksudku pria yang berinvestasi 124 00:07:29,158 --> 00:07:31,035 di restoran Gabriel, Antoine Lambert. 125 00:07:31,118 --> 00:07:32,912 Antoine menyokong si koki? 126 00:07:32,995 --> 00:07:37,249 Ya, saat keluargaku menawarkan uang untuk mewujudkan mimpinya, 127 00:07:37,333 --> 00:07:41,420 dia menolak dan memutuskan untuk meninggalkan Paris dan aku. 128 00:07:41,504 --> 00:07:46,467 Lalu sekarang ada orang asing datang, dia memutuskan untuk tinggal. 129 00:07:47,092 --> 00:07:48,344 Itu hal bagus. 130 00:07:49,762 --> 00:07:51,430 - Tidak? - Tidak. 131 00:07:51,514 --> 00:07:54,975 Bagaimana aku bisa kembali ke pria yang egonya begitu rapuh 132 00:07:55,059 --> 00:07:59,021 hingga memilih pergi daripada menerima sokongan keluargaku? 133 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 Pria dan ego mereka. Ya, aku amat paham. 134 00:08:02,650 --> 00:08:06,445 Bukan hanya soal uang. Dia bersikap aneh. 135 00:08:06,529 --> 00:08:08,280 Seperti, dia menetap di sini, 136 00:08:08,364 --> 00:08:10,658 tetapi tak meneleponku untuk menjelaskan. 137 00:08:10,741 --> 00:08:13,035 Pasti dia sibuk dengan restoran barunya. 138 00:08:13,118 --> 00:08:13,953 Tidak. 139 00:08:14,036 --> 00:08:17,790 Ada sesuatu di balik ini. Aku hanya belum tahu apa. 140 00:08:18,707 --> 00:08:21,085 Aku mau ke les toilettes. 141 00:08:21,168 --> 00:08:23,837 Ada yang punya satu euro untuk la dame pipi? 142 00:08:23,921 --> 00:08:25,214 La dame siapa? 143 00:08:25,881 --> 00:08:28,217 Wanita yang duduk di luar toilet. 144 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 Terima kasih, Sayang. 145 00:08:33,681 --> 00:08:36,100 Kau berselingkuh dengan si koki, ya? 146 00:08:37,059 --> 00:08:39,395 - Tidak. - Dia kirim pakaian dalam. Aku ingat. 147 00:08:39,478 --> 00:08:41,230 Itu kesalahpahaman. 148 00:08:41,313 --> 00:08:44,275 Ya, sekarang kita tahu selera bagusnya dari mana. 149 00:08:44,358 --> 00:08:45,234 Antoine. 150 00:08:46,360 --> 00:08:48,737 Ini mulai masuk akal. 151 00:08:48,821 --> 00:08:53,158 Gabriel tak tinggal di Paris demi aku. Ya? Camille temanku. 152 00:08:54,201 --> 00:08:57,121 Itu dua pernyataan yang tak terkait. 153 00:08:57,204 --> 00:09:00,291 Emily, perilakumu makin mirip orang Prancis. 154 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 Aku tak berselingkuh dengan Gabriel. 155 00:09:03,294 --> 00:09:07,256 Aku akan ke St Tropez akhir pekan ini bersama Mathieu. 156 00:09:07,965 --> 00:09:10,801 Begitu. Fokus bercinta dengan klien 157 00:09:10,884 --> 00:09:13,262 agar tak memikirkan kekasih temanmu. 158 00:09:13,971 --> 00:09:15,347 Apa itu aturan barunya? 159 00:09:16,348 --> 00:09:18,100 Astaga. 160 00:09:19,810 --> 00:09:21,562 Pelayan, bisa minta asbak? 161 00:09:27,318 --> 00:09:29,403 MINDY: JANGAN LUPA UNDANG ORANG MALAM INI! 162 00:09:29,486 --> 00:09:32,781 EMILY: BERES! 163 00:09:36,243 --> 00:09:39,830 Bisakah kalian datang menonton teman sekamar berbakatku 164 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 di kelab drag malam ini? 165 00:09:41,457 --> 00:09:43,709 - Aku benci drag. - Dia amat berbakat. 166 00:09:43,792 --> 00:09:45,794 - Dia wanita? - Situasinya rumit. 167 00:09:45,878 --> 00:09:49,673 Kau mengganggu, aku sedang menyiapkan salah satu presentasi pertamaku. 168 00:09:49,757 --> 00:09:51,383 Untuk koper Rimowa. 169 00:09:51,467 --> 00:09:53,761 - Boleh lihat? - Nanti saat rapat. 170 00:09:56,764 --> 00:09:59,725 Aku suka pertunjukan drag. Kabari aku, aku akan datang. 171 00:09:59,808 --> 00:10:01,477 Bagus. Akan kukirim detailnya. 172 00:10:01,560 --> 00:10:02,519 - Bagus. - Baik. 173 00:10:06,607 --> 00:10:09,610 Untuk Rimowa, sebuah merek yang ikonis, 174 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 kami mau buat kampanye yang ceria 175 00:10:11,779 --> 00:10:14,740 sambil menunjukkan produk bergaya segar tetapi klasik. 176 00:10:14,823 --> 00:10:16,325 Semboyannya? 177 00:10:17,660 --> 00:10:19,078 "Simpan bawaanmu sendiri." 178 00:10:19,161 --> 00:10:20,162 Catatlah, Emily. 179 00:10:20,245 --> 00:10:24,291 Kami mau menunjukkan ide koper sebagai barang pribadi dan intim. 180 00:10:24,375 --> 00:10:26,919 Dan, tentu, Rimowa dibuat cukup tangguh 181 00:10:27,002 --> 00:10:28,504 untuk bawa rahasia dengan aman. 182 00:10:31,006 --> 00:10:34,385 Hal yang orang bawa di koper mereka, pasti terbayang… 183 00:10:36,345 --> 00:10:39,223 Itu pun metafora untuk masalah pribadi kita… 184 00:10:39,306 --> 00:10:41,809 Ya. Kami paham. 185 00:10:41,892 --> 00:10:46,355 Kami ingin sesuatu yang lebih bising. 186 00:10:46,438 --> 00:10:48,774 Seperti karyamu dengan Pierre Cadault. 187 00:10:53,737 --> 00:10:55,948 Mungkin bisa kolaborasi dengan Pierre. 188 00:10:57,074 --> 00:11:00,994 Koper bergaya ringarde. Sesuatu yang amat norak. 189 00:11:01,620 --> 00:11:04,123 Itu akan menghibur. 190 00:11:10,754 --> 00:11:14,049 Bagaimana? Kolaborasi antara Pierre dan Rimowa. 191 00:11:14,133 --> 00:11:17,261 - Semua diuntungkan. - Akan kubicarakan dengan Pierre. 192 00:11:17,344 --> 00:11:19,763 Dia suka kolaborasi, berkat kau. 193 00:11:19,847 --> 00:11:23,142 Bagaimana kalau wajahnya memenuhi koper raksasa? 194 00:11:24,727 --> 00:11:26,979 Kau tahu cara menyenangkan egonya, ya? 195 00:11:27,896 --> 00:11:29,982 Aku pesan kereta malam besok. 196 00:11:30,065 --> 00:11:31,650 Kita dapat ranjang sendiri. 197 00:11:33,193 --> 00:11:35,487 Ranjang untuk coucher? 198 00:11:35,571 --> 00:11:37,823 Benar. Kau bisa sedikit bahasa Prancis. 199 00:11:37,906 --> 00:11:39,700 Dari frasa itu. Semua tahu itu. 200 00:11:39,783 --> 00:11:41,618 Apa kau mau tidur denganku? 201 00:11:41,702 --> 00:11:44,079 Jika kau memaksa. 202 00:11:47,082 --> 00:11:48,167 Sampai jumpa besok. 203 00:11:48,250 --> 00:11:49,251 Tak sabar lagi. 204 00:11:58,761 --> 00:12:00,012 Aku sudah tanya Mathieu. 205 00:12:00,095 --> 00:12:02,389 Dia akan tanya Pierre soal Rimowa. 206 00:12:02,473 --> 00:12:03,849 Semoga berhasil. 207 00:12:03,932 --> 00:12:07,519 Aku tak minta bantuanmu, Emily. Ini akunku. 208 00:12:07,603 --> 00:12:09,980 Aku tahu. Kau yang akan dapat pujiannya. 209 00:12:25,621 --> 00:12:27,623 Berkasmu kuperiksa. Banyak yang kosong. 210 00:12:27,706 --> 00:12:29,374 Aku harus lihat izin kerjamu. 211 00:12:29,458 --> 00:12:32,252 Izin kerja. Ada di rumah. 212 00:12:32,336 --> 00:12:33,545 Ya, benar. 213 00:12:33,629 --> 00:12:36,256 Hingga kulihat, kau hanya dapat tips. 214 00:12:36,340 --> 00:12:37,549 Di luar toilet. 215 00:12:45,015 --> 00:12:47,226 - Hai, aku mau ambil mantel. - Tentu. 216 00:12:48,060 --> 00:12:52,105 Astaga! Apartemenmu sungguh imut. Aku belum pernah ke sini. 217 00:12:52,731 --> 00:12:55,567 Terima kasih. Agak sempit untuk berdua. 218 00:12:55,651 --> 00:12:57,194 Aku suka dapur kecilnya. 219 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 Tak bisa lihat wajan omelet tanpa ingat Gabriel. 220 00:13:03,742 --> 00:13:05,285 Dia punya yang seperti itu. 221 00:13:05,369 --> 00:13:07,120 Semua wajan prancis mirip. 222 00:13:07,204 --> 00:13:09,581 Ada inisialnya di wajannya dan… 223 00:13:09,665 --> 00:13:11,500 - Kita akan terlambat. Ayo. - Tentu. 224 00:13:15,754 --> 00:13:18,924 MINDY: JANGAN DATANG! WAKTUNYA TAK TEPAT! 225 00:13:28,392 --> 00:13:30,018 Inilah Claudette Monette. 226 00:13:34,982 --> 00:13:37,401 Sudah lama. Kapan kita akan lihat Mindy? 227 00:13:37,484 --> 00:13:39,319 Entahlah, tetapi aku mau ke toilet. 228 00:13:39,403 --> 00:13:41,238 - Tak mau melewatkan dia. - Tunggu. 229 00:13:42,698 --> 00:13:44,408 Ini 1 euro yang kupinjam. 230 00:13:45,617 --> 00:13:46,618 Untuk la dame pipi. 231 00:13:47,995 --> 00:13:49,746 - Terima kasih. - Sama-sama. 232 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Mindy! 233 00:13:58,672 --> 00:14:00,299 Emily, kubilang jangan datang! 234 00:14:00,382 --> 00:14:02,301 Kau la dame pipi? 235 00:14:02,384 --> 00:14:05,762 Tanpa dokumen, ini pekerjaan yang bisa mereka beri. 236 00:14:05,846 --> 00:14:07,139 Apakah sepadan? 237 00:14:07,931 --> 00:14:09,516 Mereka janjikan satu lagu. 238 00:14:12,644 --> 00:14:16,064 Aku juga la dame kotoran. Bagian dari pekerjaan. 239 00:14:16,648 --> 00:14:19,318 Sekarang, langsung dari toilet… 240 00:14:19,401 --> 00:14:21,653 Merde. Itu giliranku. Cepat kencingnya! 241 00:14:21,737 --> 00:14:25,240 Sambut dan beri tepuk tangan untuk 242 00:14:25,324 --> 00:14:26,700 Dame Pipi! 243 00:16:25,610 --> 00:16:29,197 Beri cinta kalian untuk la dame pipi! Luar biasa, ya? 244 00:16:29,281 --> 00:16:30,407 Aku Mindy, 245 00:16:30,490 --> 00:16:34,494 akan ada di ruang le pipi semalaman, cari aku! 246 00:16:38,457 --> 00:16:40,500 Kau tadi luar biasa! 247 00:16:41,376 --> 00:16:42,210 Hati-hati. 248 00:16:42,294 --> 00:16:43,879 Maafkan aku. 249 00:16:46,757 --> 00:16:49,342 Dua puluh euro. Terima kasih, dah. 250 00:16:50,969 --> 00:16:53,180 - Dia wanita, bukan? - Jelas. 251 00:16:53,972 --> 00:16:56,391 Bagaimanapun, tak berpengaruh. 252 00:16:57,684 --> 00:16:59,352 Ayo, bagus! 253 00:17:04,858 --> 00:17:07,277 Kau harus duduk di luar toilet tiap malam? 254 00:17:07,360 --> 00:17:09,446 Asal aku boleh menyanyi, tak apa. 255 00:17:09,529 --> 00:17:12,282 Ada yang beri tips pil ekstasi. 256 00:17:12,365 --> 00:17:14,159 Atau Tic Tac Prancis, entah. 257 00:17:16,244 --> 00:17:18,872 Terima kasih untuk malam ini. Aku butuh ini. 258 00:17:19,998 --> 00:17:24,002 Lampunya menyala. Dia masih di sana. Coba bicara dengannya. 259 00:17:24,920 --> 00:17:27,547 Jika dia mau rujuk, dia harus berusaha. 260 00:17:29,466 --> 00:17:30,383 Baiklah. 261 00:17:31,301 --> 00:17:33,428 - Selamat malam. - Selamat malam. 262 00:17:33,512 --> 00:17:34,346 - Dah! - Dah! 263 00:17:39,059 --> 00:17:41,061 Kau yakin akan tindakanmu? 264 00:17:42,395 --> 00:17:43,605 Ya. 265 00:18:01,456 --> 00:18:03,250 Antaran untuk Emily Cooper. 266 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 - Kuambil, terima kasih. - Dari Rimowa. 267 00:18:13,301 --> 00:18:16,138 RIMOWA - BISA MINTA PENDAPAT PIERRE TENTANG INI? 268 00:18:21,518 --> 00:18:22,435 Emily! 269 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 Astaga… 270 00:18:26,148 --> 00:18:28,191 Setelah semua dukunganku untukmu. 271 00:18:28,275 --> 00:18:31,236 Sekarang, kau mencuri satu-satunya akunku? 272 00:18:31,319 --> 00:18:32,529 Itu masih akunmu. 273 00:18:32,612 --> 00:18:34,614 Lalu, kenapa kopernya untukmu? 274 00:18:36,366 --> 00:18:38,326 Oh, la, la. 275 00:18:40,996 --> 00:18:43,540 Sekarang sungguh butuh persetujuan Mathieu, ya? 276 00:18:44,666 --> 00:18:46,835 Tidak, kurasa sudah kau dapatkan. Ya? 277 00:18:48,712 --> 00:18:53,758 Selesai. Mulai sekarang, kita pesaing. Bukan teman. 278 00:19:01,474 --> 00:19:03,393 Kami melakukan renovasi total. 279 00:19:03,476 --> 00:19:07,022 Lebih bergaya bar, tetapi masih makanan mewah. 280 00:19:07,731 --> 00:19:09,566 Dan kami namakan "Chez Lavaux". 281 00:19:10,233 --> 00:19:12,277 Costes bersaudara sebaiknya waspada. 282 00:19:12,360 --> 00:19:14,988 Permisi, aku mau tanya koki soal makan malam. 283 00:19:20,118 --> 00:19:22,454 Ada banyak orang lapar di luar sana. 284 00:19:22,537 --> 00:19:24,164 Semoga aku buat mereka senang. 285 00:19:24,789 --> 00:19:25,707 Babat? 286 00:19:25,790 --> 00:19:28,043 Dengan sider apel. Hidangan lokal Normandia. 287 00:19:28,710 --> 00:19:31,296 Kukira sepakat tak masak hidangan Normandia. 288 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 Hanya satu. Untuk asal-usulku. 289 00:19:34,382 --> 00:19:35,926 Tanpa babat. Kumohon. 290 00:19:44,392 --> 00:19:47,145 Wow! Itu sebuah pernyataan. 291 00:19:47,229 --> 00:19:49,231 Itu ringarde. Itu intinya. 292 00:19:49,940 --> 00:19:53,026 Norak, paham. Keren. Ini. 293 00:19:53,735 --> 00:19:56,196 - Kau tak apa-apa? - Ya! Aku amat baik. 294 00:19:56,863 --> 00:19:58,949 Aku akan berakhir pekan romantis 295 00:19:59,032 --> 00:20:02,702 bersama pria lajang baik dan tampan yang amat kusukai. 296 00:20:02,786 --> 00:20:04,079 Dia memesan ranjang, 297 00:20:04,162 --> 00:20:07,666 yang artinya, gerbong inap dengan ranjang bertingkat. 298 00:20:07,749 --> 00:20:09,876 - Jangan hakimi aku. - Tidak. 299 00:20:10,460 --> 00:20:12,796 Ya. Kukirim pesan teks dari St Tropez. 300 00:20:12,879 --> 00:20:13,838 Seksi! 301 00:20:14,839 --> 00:20:17,133 - Kau butuh bantuan? Ya. - Tidak usah. 302 00:20:20,512 --> 00:20:21,429 Baiklah. 303 00:20:23,598 --> 00:20:24,516 Kita siap. 304 00:20:33,608 --> 00:20:34,693 Hei. 305 00:20:34,776 --> 00:20:35,610 Halo. 306 00:20:36,611 --> 00:20:37,445 Hai. 307 00:20:37,529 --> 00:20:40,782 Kau tak akan kesulitan mencari kopermu di bandara. 308 00:20:40,865 --> 00:20:42,701 Aku tahu! Ini mencolok. 309 00:20:43,493 --> 00:20:46,246 Kurasa Pierre akan suka. Norak sekali. 310 00:20:47,914 --> 00:20:48,957 Baiklah, di sini. 311 00:20:49,040 --> 00:20:50,333 Baiklah. 312 00:20:50,417 --> 00:20:52,544 Tunggu, biar kubantu. 313 00:21:11,604 --> 00:21:13,732 Di sini tak cukup untuk bertiga. 314 00:21:13,815 --> 00:21:16,484 - Akan kuberikan ini ke porter. - Terima kasih. 315 00:21:16,568 --> 00:21:17,402 Atas atau bawah? 316 00:21:23,742 --> 00:21:24,951 Babat ala Normandia. 317 00:21:25,910 --> 00:21:28,580 Bagi yang belum pernah coba, pasti terkejut. 318 00:21:45,847 --> 00:21:47,307 Gabriel, babat itu… 319 00:21:48,767 --> 00:21:49,601 Antoine, 320 00:21:50,393 --> 00:21:53,146 dengan hormat, jika tak memercayaiku di dapur, 321 00:21:53,229 --> 00:21:54,314 untuk apa aku ada? 322 00:21:55,106 --> 00:21:57,192 Aku baru mau bilang, itu lezat. 323 00:21:58,109 --> 00:21:59,152 Kau benar. 324 00:21:59,235 --> 00:22:01,404 Kau pria yang memperjuangkan keyakinan. 325 00:22:01,988 --> 00:22:02,822 Aku suka itu. 326 00:22:15,168 --> 00:22:17,754 MENELEPON EMILY COOPER 327 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 Emily, kau di mana? 328 00:22:21,216 --> 00:22:23,051 Sedang di kereta. 329 00:22:23,134 --> 00:22:25,470 Menuju ke St Tropez bersama Mathieu. 330 00:22:26,513 --> 00:22:28,431 Gadis yang membuatku tetap di Paris 331 00:22:28,515 --> 00:22:29,682 tak mau bersamaku. 332 00:22:29,766 --> 00:22:31,393 Tolong berhenti bilang itu. 333 00:22:31,476 --> 00:22:33,686 Berhenti bilang kau tinggal karenaku. 334 00:22:34,479 --> 00:22:36,022 Bilang malam itu tak luar biasa. 335 00:22:37,148 --> 00:22:38,733 Katamu kau akan pergi. 336 00:22:38,817 --> 00:22:40,902 Katakan kau tak merasakan hal yang sama. 337 00:22:40,985 --> 00:22:43,154 Aku tak bisa begini terhadap Camille. 338 00:22:43,238 --> 00:22:45,281 Aku tak mau menyakiti Camille juga. 339 00:22:45,365 --> 00:22:47,200 Namun, aku terus memikirkanmu. 340 00:22:48,451 --> 00:22:49,452 Memikirkan kita. 341 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 Aku pun sama. Ya? Namun, aku harus berhenti. 342 00:22:55,333 --> 00:22:58,128 Aku harus berhenti memikirkanmu, dan itu tak mudah. 343 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 Aku tak pernah merasa begini dengan orang lain. 344 00:23:01,047 --> 00:23:02,424 Kalau begitu, jangan pergi. 345 00:23:03,883 --> 00:23:06,469 Gabriel, itu malam yang tak akan kulupakan, ya? 346 00:23:06,553 --> 00:23:07,679 Namun, itu kesa… 347 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 Aku harus pergi. 348 00:23:12,600 --> 00:23:13,435 Emily? 349 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Emily. 350 00:23:21,192 --> 00:23:23,736 Itu si koki? 351 00:23:25,989 --> 00:23:29,742 Kau tidur dengannya setelah setuju ikut bersamaku ke St Tropez? 352 00:23:30,243 --> 00:23:32,287 Mathieu, ini amat rumit. 353 00:23:33,496 --> 00:23:34,914 Biar kubuat sederhana. 354 00:23:35,582 --> 00:23:36,916 Kau mencintainya? 355 00:23:41,671 --> 00:23:44,257 Maaf. Aku tak bisa melakukan ini. 356 00:23:45,842 --> 00:23:47,218 Tunggu, kau mau ke mana? 357 00:23:48,595 --> 00:23:51,806 Tak mau ke St Tropez bersama gadis yang cinta orang lain. 358 00:23:51,890 --> 00:23:55,226 Kamar hotelnya untukmu. Semoga senang dengan kekasihmu. 359 00:24:00,315 --> 00:24:01,316 Tunggu! 360 00:24:03,276 --> 00:24:04,527 Sudah terlambat. 361 00:24:08,531 --> 00:24:09,532 Tunggu! 362 00:24:10,158 --> 00:24:12,160 Mathieu, dia bukan kekasihku! 363 00:24:12,243 --> 00:24:13,828 Dia bukan kekasihku! 364 00:25:07,840 --> 00:25:12,845 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi