1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:36,537 --> 00:00:37,663 ‎小心! 3 00:01:04,273 --> 00:01:05,525 ‎你觉得怎么样? 4 00:01:06,234 --> 00:01:07,568 ‎我喜欢! 5 00:01:07,652 --> 00:01:09,320 ‎我甚至在下面塞了只袜子 6 00:01:09,946 --> 00:01:12,782 ‎你真是考虑周到啊 面面俱到 7 00:01:12,865 --> 00:01:16,327 ‎如果你今晚能请些人来夜总会 ‎那就太棒了 8 00:01:16,410 --> 00:01:18,329 ‎我需要证明我能带来顾客 9 00:01:18,412 --> 00:01:21,624 ‎尤其是会点很多酒水的顾客 10 00:01:25,461 --> 00:01:27,839 ‎(卡蜜尔:你见过加百列了吗?) 11 00:01:27,922 --> 00:01:31,300 ‎(艾米丽:没有 你呢?) 12 00:01:31,384 --> 00:01:33,511 ‎(卡蜜尔 ‎今天上午的会议之后我们再谈) 13 00:01:33,594 --> 00:01:36,097 ‎(卡蜜尔:待会儿见) 14 00:01:36,681 --> 00:01:39,767 ‎你没事吧?你看起来像没了个粉丝 15 00:01:39,851 --> 00:01:42,061 ‎不 但也许会失去一个朋友 16 00:01:42,145 --> 00:01:43,396 ‎卡蜜尔 17 00:01:43,479 --> 00:01:46,566 ‎自从加百列告诉我 ‎他要留在巴黎后 我就没跟她说过话 18 00:01:46,649 --> 00:01:47,900 ‎现在我得去萨维尔 19 00:01:47,984 --> 00:01:50,111 ‎跟她见面 谈她家香槟的事 20 00:01:50,194 --> 00:01:52,780 ‎那问题何在?她男朋友留在了巴黎 21 00:01:52,864 --> 00:01:55,616 ‎对…是这样的 22 00:01:56,367 --> 00:01:58,327 ‎当我去和加百列道别时 23 00:01:58,411 --> 00:02:02,373 ‎不知怎么的 那晚就成了我这辈子 24 00:02:02,456 --> 00:02:04,625 ‎最美妙的性爱之夜! 25 00:02:04,709 --> 00:02:06,586 ‎艾米丽!恭喜你啊 姑娘! 26 00:02:06,669 --> 00:02:07,920 ‎-没什么可喜的! ‎-哦 27 00:02:08,004 --> 00:02:10,631 ‎我以为我再也见不到他了 28 00:02:10,715 --> 00:02:13,676 ‎就好像我来了巴黎 ‎突然就成了帕姆斯派塞 29 00:02:13,759 --> 00:02:14,844 ‎帕姆斯派塞是谁? 30 00:02:14,927 --> 00:02:17,013 ‎她是个从芝加哥来的女孩 ‎喝得酩酊大醉 31 00:02:17,096 --> 00:02:19,056 ‎然后勾搭每个人的男朋友 32 00:02:19,140 --> 00:02:21,976 ‎是呀 这原本是一个笑话 ‎成真之后就不好笑了 33 00:02:22,059 --> 00:02:25,479 ‎你不是在计划和马修去圣特罗佩 ‎过一个浪漫的周末吗? 34 00:02:25,563 --> 00:02:27,190 ‎那晚之后 我就不太确定了 35 00:02:27,273 --> 00:02:29,275 ‎不 那是完美的不在场证明 36 00:02:30,234 --> 00:02:31,068 ‎对… 37 00:02:41,370 --> 00:02:43,289 ‎你已经要把这个名字拿下来了 38 00:02:43,372 --> 00:02:45,458 ‎去旧迎新嘛 39 00:02:46,292 --> 00:02:47,960 ‎你想怎么叫它? 40 00:02:48,044 --> 00:02:50,254 ‎安托万想叫它“拉沃之家” 41 00:02:50,338 --> 00:02:54,175 ‎我更想叫它“加百列之家” ‎除非你有更好的主意 42 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 ‎加百列 我今天要去萨维尔见卡蜜尔 43 00:02:59,055 --> 00:03:00,473 ‎你是怎么跟她说的? 44 00:03:00,556 --> 00:03:03,142 ‎多亏了安托万的投资 我要留在巴黎 45 00:03:03,226 --> 00:03:06,270 ‎多亏了一份工作 我也会留在巴黎 46 00:03:06,938 --> 00:03:10,316 ‎就一年 然后我就回芝加哥 ‎回到真实的生活 47 00:03:10,399 --> 00:03:13,611 ‎我当然从没想过要搅和别人的感情 48 00:03:13,694 --> 00:03:16,197 ‎我好像违反了最高指导原则 49 00:03:16,280 --> 00:03:17,573 ‎最高指导原则? 50 00:03:17,657 --> 00:03:18,741 ‎是《星际迷航》里的 51 00:03:19,450 --> 00:03:20,993 ‎我爸是《星际迷航》的铁粉 52 00:03:21,077 --> 00:03:23,162 ‎他让我看了所有的原创剧集 53 00:03:23,246 --> 00:03:26,123 ‎最高指导原则 ‎禁止星际舰队的任何成员 54 00:03:26,207 --> 00:03:29,377 ‎干涉外星文明的生活 55 00:03:29,460 --> 00:03:31,629 ‎但这次 你是外星人 56 00:03:33,339 --> 00:03:37,134 ‎你不该在巴黎 我不能这么对卡蜜尔 57 00:03:37,218 --> 00:03:40,680 ‎你没有对卡蜜尔做任何事 ‎你对我做的事倒挺多的 58 00:03:40,763 --> 00:03:43,599 ‎艾米丽 早上好 欢迎来到拉沃之家 59 00:03:43,683 --> 00:03:45,685 ‎这个名字还在讨论中 60 00:03:46,269 --> 00:03:49,272 ‎但这是个好名字 你不这么想吗? ‎这是品牌扩张 61 00:03:49,355 --> 00:03:51,107 ‎我相信艾米丽会喜欢的 62 00:03:51,190 --> 00:03:52,984 ‎实际上我没什么意见 63 00:03:53,693 --> 00:03:55,486 ‎明晚来参加我们的品鉴晚宴吧 64 00:03:55,569 --> 00:03:57,363 ‎也许到时候你就有意见了 65 00:03:57,446 --> 00:03:59,448 ‎很遗憾 我来不了 66 00:03:59,532 --> 00:04:02,535 ‎我要和马修卡特一起去圣特罗佩 67 00:04:03,327 --> 00:04:04,328 ‎真的吗? 68 00:04:05,121 --> 00:04:06,163 ‎他真幸运 69 00:04:20,303 --> 00:04:21,345 ‎(萨维尔 巴黎) 70 00:04:23,514 --> 00:04:25,308 ‎早上好 我在想… 71 00:04:26,976 --> 00:04:28,102 ‎那是给香槟之父的吗? 72 00:04:28,185 --> 00:04:30,855 ‎对 只是提一些我对活动的想法 73 00:04:30,938 --> 00:04:33,107 ‎是的 我让卢克准备的 74 00:04:33,774 --> 00:04:35,526 ‎我以为香槟之父是我的客户 75 00:04:36,152 --> 00:04:37,611 ‎香槟是法国产品 76 00:04:37,695 --> 00:04:39,572 ‎我觉得让卢克来处理比较好 77 00:04:40,656 --> 00:04:43,784 ‎也许就现在来说 那是个好主意 78 00:04:43,868 --> 00:04:46,162 ‎也许我根本不需要参加会议 79 00:04:46,245 --> 00:04:49,415 ‎要不我消失几个小时吧? ‎你可以告诉她我生病回家了 80 00:04:49,498 --> 00:04:52,001 ‎-我们为什么要那么做? ‎-你得了什么病? 81 00:04:52,752 --> 00:04:55,504 ‎卡蜜尔到了 她想见你 艾米丽 82 00:04:55,588 --> 00:04:57,131 ‎她看起来不太开心 83 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 ‎事实上 你的脸色确实很苍白 84 00:05:06,557 --> 00:05:07,558 ‎卡蜜尔! 85 00:05:08,351 --> 00:05:10,603 ‎-见到你太开心了 ‎-亲爱的 86 00:05:13,522 --> 00:05:14,982 ‎一切都好吗? 87 00:05:15,066 --> 00:05:17,943 ‎嗯 我只是不知道该拿加百列怎么办 88 00:05:18,027 --> 00:05:21,572 ‎但这对你们来说是好事 ‎他要留在巴黎了 89 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 ‎他不是为我留下来的 90 00:05:24,367 --> 00:05:26,243 ‎我知道这背后另有隐情 91 00:05:26,327 --> 00:05:28,287 ‎-你好 卡蜜尔 ‎-你好 希薇 92 00:05:29,538 --> 00:05:32,500 ‎非常感谢你的到来 ‎我相信你已经认识卢克了 93 00:05:32,583 --> 00:05:34,460 ‎对 是的 在画廊认识的 没错 94 00:05:35,336 --> 00:05:37,630 ‎很高兴再次见到你 95 00:05:38,798 --> 00:05:40,257 ‎-我们可以开始了吗? ‎-好的 96 00:05:40,341 --> 00:05:41,258 ‎当然 97 00:05:54,647 --> 00:05:58,442 ‎我们想让香槟之父变得有趣而性感 98 00:05:59,026 --> 00:06:02,738 ‎一款成为催情剂的开胃酒 99 00:06:05,116 --> 00:06:08,202 ‎激情喷洒 胜却千言万语!香槟之父 100 00:06:11,122 --> 00:06:14,875 ‎还有 圣特罗佩有个时尚夜总会 ‎希薇在那里有关系 101 00:06:14,959 --> 00:06:16,585 ‎他们也将对香槟进行宣传 102 00:06:17,837 --> 00:06:20,005 ‎罗兰杰夜总会 对吗 希薇? 103 00:06:20,840 --> 00:06:22,758 ‎如果有帮助 我会去联系的 104 00:06:24,051 --> 00:06:27,888 ‎现在真正有帮助的是和你共进午餐 105 00:06:27,972 --> 00:06:31,475 ‎午餐?好啊 可以讨论这个项目 106 00:06:32,518 --> 00:06:34,270 ‎希薇?你想一起来吗? 107 00:06:34,854 --> 00:06:35,855 ‎拜托 108 00:06:37,606 --> 00:06:38,983 ‎那是我的荣幸 109 00:06:44,196 --> 00:06:46,574 ‎加百列决定留在巴黎 110 00:06:46,657 --> 00:06:50,995 ‎这个决定太突然了 ‎我不知道要作何感想 111 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 ‎我们是在说那位主厨吗? 112 00:06:53,747 --> 00:06:55,875 ‎对 他是卡蜜尔的男朋友 113 00:06:55,958 --> 00:06:57,751 ‎在一起度过五年的时光后 114 00:06:57,835 --> 00:07:00,588 ‎他决定搬回诺曼底的家 115 00:07:00,671 --> 00:07:02,381 ‎开一家自己的餐厅 116 00:07:02,465 --> 00:07:05,718 ‎诺曼底?天啊 ‎那是我在法国最不喜欢的地方 117 00:07:05,801 --> 00:07:08,387 ‎潮湿的海滩和苹果酒 118 00:07:09,388 --> 00:07:11,140 ‎我无法想象你在那里 119 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 ‎-我是说 爱也是有底线的 ‎-的确 120 00:07:14,101 --> 00:07:15,769 ‎但现在他留在了巴黎 121 00:07:16,520 --> 00:07:18,731 ‎-我知道原因 ‎-是吗? 122 00:07:20,566 --> 00:07:22,067 ‎跟一个男人有关 123 00:07:24,028 --> 00:07:25,029 ‎这么说 他是同性恋 124 00:07:25,654 --> 00:07:29,074 ‎不是 我说的是投资 125 00:07:29,158 --> 00:07:31,035 ‎加百列餐厅的人 安托万兰伯特 126 00:07:31,118 --> 00:07:32,912 ‎安托万资助了主厨? 127 00:07:32,995 --> 00:07:37,249 ‎是的 当初我的家人给他钱 ‎让他追寻梦想 128 00:07:37,333 --> 00:07:41,420 ‎他拒绝了 决定离开巴黎 离开我 129 00:07:41,504 --> 00:07:46,467 ‎现在来了个陌生人 ‎他倒是决定要留下了 130 00:07:47,092 --> 00:07:48,344 ‎那是好事啊 131 00:07:49,762 --> 00:07:51,430 ‎-不是吗? ‎-不是 132 00:07:51,514 --> 00:07:54,975 ‎我怎么能回到 ‎一个自尊心那么容易受伤 133 00:07:55,059 --> 00:07:59,021 ‎宁愿搬走 ‎也不愿接受我家人支持的男人身边? 134 00:07:59,980 --> 00:08:02,566 ‎男人和他们的自尊心 ‎对 我完全理解 135 00:08:02,650 --> 00:08:06,445 ‎不光是钱的问题 他的表现很奇怪 136 00:08:06,529 --> 00:08:08,280 ‎比如 他留在这里 137 00:08:08,364 --> 00:08:10,658 ‎却不给我打电话 ‎告诉我到底发生了什么 138 00:08:10,741 --> 00:08:13,035 ‎我确定他只是在忙新餐厅的事 139 00:08:13,118 --> 00:08:13,953 ‎不是 140 00:08:14,036 --> 00:08:17,790 ‎应该另有隐情 ‎我只是还不知道是什么 141 00:08:18,707 --> 00:08:21,085 ‎随便吧 我要去洗手间 142 00:08:21,168 --> 00:08:23,837 ‎你们谁有1欧元可以给嘘嘘夫人? 143 00:08:23,921 --> 00:08:25,214 ‎什么夫人? 144 00:08:25,881 --> 00:08:28,217 ‎坐在厕所外面的女士 145 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 ‎谢了 亲爱的 146 00:08:33,681 --> 00:08:36,100 ‎你和那主厨有一腿吧? 147 00:08:37,059 --> 00:08:39,395 ‎-没有 ‎-他送你内衣 我记得那事 148 00:08:39,478 --> 00:08:41,230 ‎那是个误会 149 00:08:41,313 --> 00:08:44,275 ‎是啊 现在我们知道 ‎他的品味从何而来了 150 00:08:44,358 --> 00:08:45,234 ‎安托万 151 00:08:46,360 --> 00:08:48,737 ‎这就说得通了 152 00:08:48,821 --> 00:08:53,158 ‎加百列不是为了我才留在巴黎的 ‎好吗?卡蜜尔是我的好朋友 153 00:08:54,201 --> 00:08:57,121 ‎这两件事毫不相干 154 00:08:57,204 --> 00:09:00,291 ‎艾米丽 你正一点点地更像法国人 155 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 ‎我没跟加百列有一腿 156 00:09:03,294 --> 00:09:07,256 ‎实际上 我这周末 ‎要和马修一起去圣特罗佩 157 00:09:07,965 --> 00:09:10,801 ‎明白了 把注意力放在跟客户做爱上 158 00:09:10,884 --> 00:09:13,262 ‎这样就不会想着你朋友的男友了 159 00:09:13,971 --> 00:09:15,347 ‎这些是新规则吗? 160 00:09:16,348 --> 00:09:18,100 ‎天啊 161 00:09:19,810 --> 00:09:21,562 ‎服务员 请给我一个烟灰缸 谢谢 162 00:09:23,856 --> 00:09:25,024 ‎(瓦卢瓦广场) 163 00:09:27,318 --> 00:09:29,403 ‎(敏迪:今晚别忘了邀请客人!) 164 00:09:29,486 --> 00:09:32,781 ‎(艾米丽:我正努力呢!) 165 00:09:36,243 --> 00:09:39,830 ‎伙计们 你们今晚能来看看 ‎我才华横溢的室友兼好友 166 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 ‎在变装夜总会的表演吗? 167 00:09:41,457 --> 00:09:43,709 ‎-我讨厌变装 ‎-不 她真的很有天赋 168 00:09:43,792 --> 00:09:45,794 ‎-她? ‎-这很复杂 169 00:09:45,878 --> 00:09:49,673 ‎我正在准备我的第一次演讲 ‎而你在分散我的注意力 170 00:09:49,757 --> 00:09:51,383 ‎日默瓦行李箱 171 00:09:51,467 --> 00:09:53,761 ‎-我能看看吗? ‎-在会上你会听到的 172 00:09:56,764 --> 00:09:59,725 ‎我喜欢变装表演 ‎告诉我一声 我会去的 173 00:09:59,808 --> 00:10:01,477 ‎太好了 我发信息告诉你细节 174 00:10:01,560 --> 00:10:02,519 ‎-好的 ‎-好 175 00:10:06,607 --> 00:10:09,610 ‎对于日默瓦这个知名品牌 176 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 ‎我们想打造一场充满趣味的活动 177 00:10:11,779 --> 00:10:14,740 ‎同时展示该系列产品 ‎新鲜但经典的造型 178 00:10:14,823 --> 00:10:16,325 ‎我们的标语呢? 179 00:10:17,660 --> 00:10:19,078 ‎“行李只向你敞开” 180 00:10:19,161 --> 00:10:20,162 ‎做好笔记 艾米丽 181 00:10:20,245 --> 00:10:24,291 ‎我们的想法是行李是私人且私密的 182 00:10:24,375 --> 00:10:26,919 ‎当然 日默瓦行李箱的安全性很高 183 00:10:27,002 --> 00:10:28,504 ‎足以保守你的秘密 184 00:10:31,006 --> 00:10:34,385 ‎人们会在他们行李中放的东西 ‎我敢肯定你们能想象… 185 00:10:36,345 --> 00:10:39,223 ‎这也是对我们私人行李的隐喻… 186 00:10:39,306 --> 00:10:41,809 ‎对 我们懂 187 00:10:41,892 --> 00:10:46,355 ‎我们想做点更豪华热闹的活动 188 00:10:46,438 --> 00:10:48,774 ‎就像你们给皮尔库特设计的活动 189 00:10:53,737 --> 00:10:55,948 ‎也许我们可以和皮尔合作 190 00:10:57,074 --> 00:11:00,994 ‎老式行李箱 俗气单品 191 00:11:01,620 --> 00:11:04,123 ‎那会很有趣的 192 00:11:10,754 --> 00:11:14,049 ‎你怎么想?皮尔和日默瓦的合作 193 00:11:14,133 --> 00:11:17,261 ‎-我觉得是双赢 ‎-我会和皮尔谈谈的 194 00:11:17,344 --> 00:11:19,763 ‎现在他很擅长合作款 这都多亏了你 195 00:11:19,847 --> 00:11:23,142 ‎你觉得在巨大的手提箱上 ‎印上他的脸怎么样? 196 00:11:24,727 --> 00:11:26,979 ‎你太懂如何迎合他的自负了 ‎不是吗? 197 00:11:27,896 --> 00:11:29,982 ‎对了 我订了明天的夜车 198 00:11:30,065 --> 00:11:31,650 ‎我们会有自己的卧铺车厢 199 00:11:33,193 --> 00:11:35,487 ‎是带床的那种车厢? 200 00:11:35,571 --> 00:11:37,823 ‎没错 你现在对法语挺精通啊 201 00:11:37,906 --> 00:11:39,700 ‎“床”是个常用语 大家都知道 202 00:11:39,783 --> 00:11:41,618 ‎你想和我上床吗? 203 00:11:41,702 --> 00:11:44,079 ‎好吧 如果你坚持的话 204 00:11:47,082 --> 00:11:48,167 ‎明天见 205 00:11:48,250 --> 00:11:49,251 ‎迫不及待啊 206 00:11:58,761 --> 00:12:00,012 ‎我刚和马修谈过了 207 00:12:00,095 --> 00:12:02,389 ‎他会问皮尔和日默瓦合作的事 208 00:12:02,473 --> 00:12:03,849 ‎希望成功吧 209 00:12:03,932 --> 00:12:07,519 ‎我没找你帮忙 艾米丽 ‎那是我的客户 210 00:12:07,603 --> 00:12:09,980 ‎我知道 功劳是你的 211 00:12:22,451 --> 00:12:24,369 ‎(新夏娃夜总会) 212 00:12:25,621 --> 00:12:27,623 ‎我看了你填的表格 很多地方都空着 213 00:12:27,706 --> 00:12:29,374 ‎我需要看一下你的工作许可证 214 00:12:29,458 --> 00:12:32,252 ‎工作许可证 我把它落在家里了 215 00:12:32,336 --> 00:12:33,545 ‎嗯 好吧 216 00:12:33,629 --> 00:12:36,256 ‎在我看到它之前 你只能去收小费 217 00:12:36,340 --> 00:12:37,549 ‎在厕所外面 218 00:12:45,015 --> 00:12:47,226 ‎-嗨 我拿一下我的外套 ‎-嗨 当然可以 219 00:12:48,060 --> 00:12:52,105 ‎天啊!你的公寓好漂亮 ‎我之前从没来过这里 220 00:12:52,731 --> 00:12:55,567 ‎谢谢 两个人住有点挤 221 00:12:55,651 --> 00:12:57,194 ‎我喜欢小厨房 222 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 ‎我一看到煎蛋锅就会想起加百列 223 00:13:03,742 --> 00:13:05,285 ‎他有一个这样的锅 224 00:13:05,369 --> 00:13:07,120 ‎所有法式锅看起来都很像 225 00:13:07,204 --> 00:13:09,581 ‎锅上有名字的首字母… 226 00:13:09,665 --> 00:13:11,500 ‎-我们要迟到了 快走吧 ‎-好的 227 00:13:15,754 --> 00:13:18,924 ‎(敏迪:别来了! ‎今晚一点也不美好!) 228 00:13:28,392 --> 00:13:30,018 ‎掌声送给克劳德特莫内特 229 00:13:34,982 --> 00:13:37,401 ‎都过了这么久了 ‎我们什么时候能看到敏迪? 230 00:13:37,484 --> 00:13:39,319 ‎我不知道 但我想去厕所 231 00:13:39,403 --> 00:13:41,238 ‎-我不想错过她的表演 ‎-等等 232 00:13:42,698 --> 00:13:44,408 ‎这是我欠你的1欧元 233 00:13:45,617 --> 00:13:46,618 ‎给嘘嘘夫人 234 00:13:47,995 --> 00:13:49,746 ‎-谢谢 ‎-不客气 235 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 ‎敏迪! 236 00:13:58,672 --> 00:14:00,299 ‎艾米丽 我跟你说了不要来了! 237 00:14:00,382 --> 00:14:02,301 ‎你是嘘嘘夫人? 238 00:14:02,384 --> 00:14:05,762 ‎我…没有文件 ‎这是他们能给我的最好的工作 239 00:14:05,846 --> 00:14:07,139 ‎值得吗? 240 00:14:07,931 --> 00:14:09,516 ‎他们答应让我唱首歌 241 00:14:12,644 --> 00:14:16,064 ‎当然咯 我还是便便夫人 242 00:14:16,648 --> 00:14:19,318 ‎现在 有请女厕… 243 00:14:19,401 --> 00:14:21,653 ‎糟糕 到我了 快点上厕所! 244 00:14:21,737 --> 00:14:25,240 ‎让我们以热烈的掌声欢迎我们的 245 00:14:25,324 --> 00:14:26,700 ‎嘘嘘夫人! 246 00:16:25,610 --> 00:16:29,197 ‎请向嘘嘘夫人表达你的爱! ‎演出是不是很精彩? 247 00:16:29,281 --> 00:16:30,407 ‎我是敏迪 248 00:16:30,490 --> 00:16:34,494 ‎我整晚都在洗手间 来找我吧! 249 00:16:38,457 --> 00:16:40,500 ‎你太厉害了! 250 00:16:41,376 --> 00:16:42,210 ‎小心 251 00:16:42,294 --> 00:16:43,879 ‎抱歉 252 00:16:46,757 --> 00:16:49,342 ‎20欧元 谢谢 拜拜 253 00:16:50,969 --> 00:16:53,180 ‎-她是女人 对吗? ‎-没错 254 00:16:53,972 --> 00:16:56,391 ‎不管怎样 性别不重要 255 00:16:57,684 --> 00:16:59,352 ‎勇敢上吧! 256 00:17:04,858 --> 00:17:07,277 ‎你每晚都要坐在厕所外面吗? 257 00:17:07,360 --> 00:17:09,446 ‎只要他们让我唱歌就没关系 258 00:17:09,529 --> 00:17:12,282 ‎对了 有人给了我一份摇头丸 259 00:17:12,365 --> 00:17:14,159 ‎或者是法国薄荷糖 我不确定 260 00:17:16,244 --> 00:17:18,872 ‎谢谢你们今晚的招待 ‎我很需要分分心 261 00:17:19,998 --> 00:17:24,002 ‎灯还亮着 他还在 ‎你为什么不去和他谈谈呢? 262 00:17:24,920 --> 00:17:27,547 ‎如果他想挽回我 他就要为之努力 263 00:17:29,466 --> 00:17:30,383 ‎好吧 264 00:17:31,301 --> 00:17:33,428 ‎-再见 ‎-晚安 265 00:17:33,512 --> 00:17:34,346 ‎-拜拜! ‎-拜拜! 266 00:17:39,059 --> 00:17:41,061 ‎你确定知道自己在做什么吗? 267 00:17:42,395 --> 00:17:43,605 ‎确定 268 00:18:01,456 --> 00:18:03,250 ‎艾米丽库珀的快递 269 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 ‎-我来签收 谢谢 ‎-来自日默瓦 270 00:18:09,589 --> 00:18:11,424 ‎(艾米丽库珀) 271 00:18:13,301 --> 00:18:16,138 ‎(日默瓦 ‎你能问问皮尔对此有什么看法吗?) 272 00:18:21,518 --> 00:18:22,435 ‎艾米丽! 273 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 ‎天啊… 274 00:18:26,148 --> 00:18:28,191 ‎长久以来 我一直很支持你 275 00:18:28,275 --> 00:18:31,236 ‎现在你却偷了我唯一的客户? 276 00:18:31,319 --> 00:18:32,529 ‎他们还是你的客户 277 00:18:32,612 --> 00:18:34,614 ‎那为什么他们把行李箱寄给你? 278 00:18:36,366 --> 00:18:38,326 ‎哎呀 279 00:18:40,996 --> 00:18:43,540 ‎现在你真需要马修的认可了 对吧? 280 00:18:44,666 --> 00:18:46,835 ‎不 我想你已经得到了 不是吗? 281 00:18:48,712 --> 00:18:53,758 ‎就这样 从现在开始 ‎我们是竞争对手 不是朋友了 282 00:19:01,474 --> 00:19:03,393 ‎我们正在进行全面整修 283 00:19:03,476 --> 00:19:07,022 ‎会更有酒吧的氛围 ‎但我们还会提供精致的菜肴 284 00:19:07,731 --> 00:19:09,566 ‎我们要称它为“拉沃之家” 285 00:19:10,233 --> 00:19:12,277 ‎考斯特兄弟可要小心了 286 00:19:12,360 --> 00:19:14,988 ‎失陪一下 我去问问主厨 ‎晚餐准备得怎么样了 287 00:19:20,118 --> 00:19:22,454 ‎外面的人都饿了 288 00:19:22,537 --> 00:19:24,164 ‎我希望能让他们满意 289 00:19:24,789 --> 00:19:25,707 ‎那是牛肚吗? 290 00:19:25,790 --> 00:19:28,043 ‎还有苹果酒 是诺曼底特色菜 291 00:19:28,710 --> 00:19:31,296 ‎我还以为我们说好了 ‎我们不做诺曼底的菜 292 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 ‎那只是一道菜 为了向我的家乡致敬 293 00:19:34,382 --> 00:19:35,926 ‎别上牛肚 求你了 294 00:19:44,392 --> 00:19:47,145 ‎哇!太醒目了 295 00:19:47,229 --> 00:19:49,231 ‎低俗风味 那是重点 296 00:19:49,940 --> 00:19:53,026 ‎俗气 懂了 很好 我帮你 297 00:19:53,735 --> 00:19:56,196 ‎-你没事吧? ‎-没事!我很好 298 00:19:56,863 --> 00:19:58,949 ‎我要和我很喜欢的单身帅哥 299 00:19:59,032 --> 00:20:02,702 ‎过一个美妙浪漫的周末 300 00:20:02,786 --> 00:20:04,079 ‎他为我们订了卧铺车厢 301 00:20:04,162 --> 00:20:07,666 ‎也就是有双层床的车厢 所以… 302 00:20:07,749 --> 00:20:09,876 ‎-别对我指指点点了 ‎-我没有对你指指点点 303 00:20:10,460 --> 00:20:12,796 ‎好吧 很好 ‎我会从圣特罗佩给你发信息 304 00:20:12,879 --> 00:20:13,838 ‎很性感啊! 305 00:20:14,839 --> 00:20:17,133 ‎-需要帮助吗?好吧 ‎-不用 我可以 306 00:20:20,512 --> 00:20:21,429 ‎好了 307 00:20:23,598 --> 00:20:24,516 ‎搞定了 308 00:20:33,608 --> 00:20:34,693 ‎嘿 309 00:20:34,776 --> 00:20:35,610 ‎你好 310 00:20:36,611 --> 00:20:37,445 ‎嗨 311 00:20:37,529 --> 00:20:40,782 ‎你在机场找行李绝对不用担心找不到 312 00:20:40,865 --> 00:20:42,701 ‎我知道!很特别吧 313 00:20:43,493 --> 00:20:46,246 ‎我想皮尔会喜欢的 相当俗气 314 00:20:47,914 --> 00:20:48,957 ‎好了 就是这里 315 00:20:49,040 --> 00:20:50,333 ‎好的 316 00:20:50,417 --> 00:20:52,544 ‎等等 我来帮你 317 00:21:11,604 --> 00:21:13,732 ‎我觉得这里容不下咱俩和行李 318 00:21:13,815 --> 00:21:16,484 ‎-我去找行李员办一下托运 ‎-谢谢 319 00:21:16,568 --> 00:21:17,402 ‎上还是下? 320 00:21:23,742 --> 00:21:24,951 ‎诺曼底牛肚 321 00:21:25,910 --> 00:21:28,580 ‎如果你们之前没尝过 ‎这可是一道佳肴 322 00:21:45,847 --> 00:21:47,307 ‎加百列 那个牛肚… 323 00:21:48,767 --> 00:21:49,601 ‎安托万 324 00:21:50,393 --> 00:21:53,146 ‎恕我直言 如果你不能把厨房 ‎放心地交给我 325 00:21:53,229 --> 00:21:54,314 ‎那我还在这里干什么? 326 00:21:55,106 --> 00:21:57,192 ‎我只想说菜很美味 327 00:21:58,109 --> 00:21:59,152 ‎你是对的 328 00:21:59,235 --> 00:22:01,404 ‎你是为自己的信念而战的人 329 00:22:01,988 --> 00:22:02,822 ‎我喜欢 330 00:22:15,168 --> 00:22:17,754 ‎(呼叫艾米丽库珀) 331 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 ‎艾米丽 你在哪儿? 332 00:22:21,216 --> 00:22:23,051 ‎我在火车上 333 00:22:23,134 --> 00:22:25,470 ‎和马修在去圣特罗佩的路上 334 00:22:26,513 --> 00:22:28,431 ‎真不敢相信 我为了你留在了巴黎 335 00:22:28,515 --> 00:22:29,682 ‎而你不想和我在一起 336 00:22:29,766 --> 00:22:31,393 ‎请别再那么说了 337 00:22:31,476 --> 00:22:33,686 ‎别再说你留下是为了我 338 00:22:34,479 --> 00:22:36,022 ‎那就告诉我那晚一点也不美好 339 00:22:37,148 --> 00:22:38,733 ‎你当时说你要走了 340 00:22:38,817 --> 00:22:40,902 ‎告诉我你当时没有感觉到 ‎我所感觉到的激情 341 00:22:40,985 --> 00:22:43,154 ‎我不能这么对卡蜜尔 342 00:22:43,238 --> 00:22:45,281 ‎我也不想伤害卡蜜尔 343 00:22:45,365 --> 00:22:47,200 ‎但我一直都在想你 344 00:22:48,451 --> 00:22:49,452 ‎和我们 345 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 ‎我也一直在想你 好吗? ‎但我不能这么做 346 00:22:55,333 --> 00:22:58,128 ‎我必须停止想你 那不是易事 347 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 ‎我从没对任何人有过这种感觉 348 00:23:01,047 --> 00:23:02,424 ‎那就别去了 349 00:23:03,883 --> 00:23:06,469 ‎加百列 那晚 ‎我永远也不会忘记 好吗? 350 00:23:06,553 --> 00:23:07,679 ‎但那是个错… 351 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 ‎我得挂了 352 00:23:12,600 --> 00:23:13,435 ‎艾米丽? 353 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 ‎艾米丽 354 00:23:21,192 --> 00:23:23,736 ‎是那主厨吗? 355 00:23:25,989 --> 00:23:29,742 ‎你答应跟我一起去圣特罗佩之后 ‎跟他上床了? 356 00:23:30,243 --> 00:23:32,287 ‎马修 这件事很复杂 357 00:23:33,496 --> 00:23:34,914 ‎那我就简明扼要 358 00:23:35,582 --> 00:23:36,916 ‎你爱上他了吗? 359 00:23:41,671 --> 00:23:44,257 ‎抱歉 我不能这么做 360 00:23:45,842 --> 00:23:47,218 ‎等等 你要去哪儿? 361 00:23:48,595 --> 00:23:51,806 ‎我不会和一个心有所属的女孩 ‎去圣特罗佩 362 00:23:51,890 --> 00:23:55,226 ‎酒店客房是你们的了 ‎祝你和你男友过得愉快 363 00:24:00,315 --> 00:24:01,316 ‎等等! 364 00:24:03,276 --> 00:24:04,527 ‎不行 不能下车了 365 00:24:08,531 --> 00:24:09,532 ‎等等! 366 00:24:10,158 --> 00:24:12,160 ‎马修 他不是我男朋友! 367 00:24:12,243 --> 00:24:13,828 ‎他不是我男朋友! 368 00:25:07,840 --> 00:25:12,845 ‎字幕翻译: 李茜