1 00:00:09,052 --> 00:00:10,887 [electronic music playing] 2 00:00:19,062 --> 00:00:20,188 [panting] 3 00:00:28,905 --> 00:00:29,822 [sighs] 4 00:00:35,286 --> 00:00:36,454 [Emily moans] 5 00:00:36,537 --> 00:00:38,748 -[woman] Be careful! -[tires screech and car honks] 6 00:01:03,356 --> 00:01:04,190 [clears throat] 7 00:01:04,273 --> 00:01:06,150 -What do you think? -[gasps] 8 00:01:06,234 --> 00:01:07,568 I love it! 9 00:01:07,652 --> 00:01:09,320 I even stuffed a sock down one side. 10 00:01:09,904 --> 00:01:12,782 Wow. You're really covering all your bases, and then some. 11 00:01:12,865 --> 00:01:16,327 If you could rustle up some people to come to the club tonight, that'd be amazing. 12 00:01:16,410 --> 00:01:18,329 I need to prove that I can bring in customers, 13 00:01:18,412 --> 00:01:21,040 especially ones that order drinks. Lots of drinks. 14 00:01:21,124 --> 00:01:22,458 -[chuckles] -[cell phone chimes] 15 00:01:36,681 --> 00:01:39,767 Are you okay? You look like you just lost a follower. 16 00:01:39,851 --> 00:01:42,061 No, but maybe a friend. 17 00:01:42,145 --> 00:01:43,396 Camille. 18 00:01:43,479 --> 00:01:46,566 I haven't spoken to her since Gabriel told me he was staying in Paris, 19 00:01:46,649 --> 00:01:47,900 and now I have to go to Savoir 20 00:01:47,984 --> 00:01:50,111 to meet with her about her family champagne. 21 00:01:50,194 --> 00:01:52,780 What's the problem? Her boyfriend's staying in Paris. 22 00:01:52,864 --> 00:01:55,616 Yeah… Um, here's the thing. 23 00:01:56,367 --> 00:01:58,327 When I went to say goodbye to Gabriel, 24 00:01:58,411 --> 00:02:02,373 it somehow turned into the most incredible night of sex 25 00:02:02,456 --> 00:02:04,625 that I have ever had in my entire life! 26 00:02:04,709 --> 00:02:06,586 Emily! Get it, girl! 27 00:02:06,669 --> 00:02:07,920 -No! -No. 28 00:02:08,004 --> 00:02:10,631 I thought that I was never gonna see him again. 29 00:02:10,715 --> 00:02:13,676 It's like I came to Paris, and suddenly I'm Pam Spicer. 30 00:02:13,759 --> 00:02:14,844 Who's Pam Spicer? 31 00:02:14,927 --> 00:02:17,013 Just this girl from Chicago who'd get really drunk 32 00:02:17,096 --> 00:02:19,056 -and then hit on everyone's boyfriends. -Oh. 33 00:02:19,140 --> 00:02:21,976 Yeah, it was like kind of a joke, until it wasn't. 34 00:02:22,059 --> 00:02:25,479 Aren't you planning a romantic weekend in St Tropez with Mathieu? 35 00:02:25,563 --> 00:02:27,190 After the other night, I'm not so sure. 36 00:02:27,273 --> 00:02:29,275 No, that's the perfect alibi. 37 00:02:30,234 --> 00:02:31,068 Yeah… 38 00:02:40,453 --> 00:02:41,287 Wow. 39 00:02:41,370 --> 00:02:43,289 You're taking the name down already. 40 00:02:43,372 --> 00:02:45,458 Out with the old, in with the new. 41 00:02:46,292 --> 00:02:47,960 What are you gonna call it? 42 00:02:48,044 --> 00:02:50,254 Antoine wants to call it "Chez Lavaux." 43 00:02:50,338 --> 00:02:54,175 I was more thinking about "Chez Gabriel." Unless you have a better idea. 44 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 Gabriel, I'm meeting with Camille at Savoir today. 45 00:02:58,179 --> 00:03:00,473 -Oh. -What have you told her? 46 00:03:00,556 --> 00:03:03,142 That I'm staying in Paris, thanks to Antoine's investment. 47 00:03:03,226 --> 00:03:06,270 And I'm staying in Paris, thanks to a job. 48 00:03:06,938 --> 00:03:10,316 For a year. Then I'm going back to Chicago, to my real life. 49 00:03:10,399 --> 00:03:13,611 I certainly never meant to interfere in anyone's relationship. 50 00:03:13,694 --> 00:03:16,197 It's like I violated the Prime Directive. [chuckles] 51 00:03:16,280 --> 00:03:17,573 The Prime Directive? 52 00:03:17,657 --> 00:03:18,741 It's from Star Trek. 53 00:03:18,824 --> 00:03:20,993 -Oh. -My dad was a huge Trekkie, 54 00:03:21,077 --> 00:03:23,162 and made me watch all the original episodes. 55 00:03:23,246 --> 00:03:26,123 The Prime Directive prohibits any members of the Starfleet 56 00:03:26,207 --> 00:03:29,377 from interfering with the lives of alien civilizations. 57 00:03:29,460 --> 00:03:31,629 But in this case, you're the alien. 58 00:03:33,339 --> 00:03:37,134 You're not supposed to be in Paris. And I can't do this to Camille. 59 00:03:37,218 --> 00:03:40,680 You didn't do anything to Camille. You did do a lot of things to me. 60 00:03:40,763 --> 00:03:43,599 Emily, good morning. Welcome to Maison Lavaux. 61 00:03:43,683 --> 00:03:45,685 The name is still under discussion. 62 00:03:45,810 --> 00:03:49,272 [scoffs] But it's a good one, don't you think? And a brand extension. 63 00:03:49,355 --> 00:03:51,107 I'm sure Emily can appreciate that. 64 00:03:51,190 --> 00:03:53,317 I actually don't have an opinion. [chuckles] 65 00:03:53,401 --> 00:03:55,486 [Antoine] Come to our tasting dinner tomorrow night. 66 00:03:55,569 --> 00:03:57,363 Maybe you'll have an opinion by then. 67 00:03:57,446 --> 00:03:59,448 Unfortunately, I can't make it. 68 00:03:59,532 --> 00:04:02,535 I will be in St Tropez with Mathieu Cadault. 69 00:04:03,327 --> 00:04:04,328 Seriously? 70 00:04:05,121 --> 00:04:06,163 Lucky man. 71 00:04:06,747 --> 00:04:08,416 [chuckles nervously] Uh… 72 00:04:09,083 --> 00:04:09,917 Au revoir. 73 00:04:21,429 --> 00:04:23,431 [speaking indistinctly in French] 74 00:04:23,514 --> 00:04:25,308 [in English] Good morning, I was thinking of… 75 00:04:26,976 --> 00:04:28,102 Is that for Champère? 76 00:04:28,185 --> 00:04:30,855 Yes. Just a few ideas I had to the campaign. 77 00:04:30,938 --> 00:04:33,107 Yes, that Luc prepared at my request. 78 00:04:33,774 --> 00:04:36,068 -I thought Champère was my account. -[Sylvie chuckles] 79 00:04:36,152 --> 00:04:37,611 Champagne is a French product. 80 00:04:37,695 --> 00:04:39,572 I thought it'd be better if Luc handled things. 81 00:04:40,656 --> 00:04:43,784 Maybe that is a good idea. For now. 82 00:04:43,868 --> 00:04:46,162 Maybe I don't even need to be in the meeting. Um, 83 00:04:46,245 --> 00:04:49,415 why don't I disappear for a few hours? You can tell her I went home sick. 84 00:04:49,498 --> 00:04:52,001 -Why would we do that? -What is your malady? 85 00:04:52,752 --> 00:04:55,504 Camille has arrived. She is asking for you, Emily. 86 00:04:55,588 --> 00:04:57,131 She does not look happy. 87 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 Actually, you do look pale. 88 00:05:06,557 --> 00:05:07,558 Camille! 89 00:05:08,351 --> 00:05:10,603 -I'm so happy to see you. -Ma chérie. 90 00:05:13,522 --> 00:05:14,982 Is everything okay? 91 00:05:15,066 --> 00:05:17,943 Yeah, I just don't know what to do about Gabriel. 92 00:05:18,027 --> 00:05:22,406 But it's a great thing for you guys. He's staying in Paris. Yay! 93 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 He's not staying for me. 94 00:05:24,367 --> 00:05:26,243 I know something else is behind this. 95 00:05:26,327 --> 00:05:28,287 -Bonjour, Camille. -Bonjour, Sylvie. 96 00:05:29,538 --> 00:05:32,500 Thank you so much for coming. And I believe you've met Luc. 97 00:05:32,583 --> 00:05:34,460 Oh, yes, I did, at the gallery. Yeah. 98 00:05:34,585 --> 00:05:37,630 Ah! Nice to see you again. 99 00:05:37,713 --> 00:05:38,714 [chuckles] 100 00:05:38,798 --> 00:05:40,257 -Shall we begin? -Yep. 101 00:05:40,341 --> 00:05:41,258 Sure. 102 00:05:47,932 --> 00:05:49,934 [whimsical music playing] 103 00:05:54,647 --> 00:05:58,442 We want to make Champère playful and sexy. 104 00:05:59,026 --> 00:06:02,738 An aperitif that becomes an aphrodisiac. 105 00:06:03,697 --> 00:06:05,032 [champagne cork pops] 106 00:06:05,116 --> 00:06:08,202 Spray it, don't say it! Champère. 107 00:06:11,122 --> 00:06:14,875 Also, there is a trendy club in St Tropez that Sylvie has connections to. 108 00:06:14,959 --> 00:06:16,585 They will also promote the champagne. 109 00:06:17,837 --> 00:06:20,005 L'oranger. Right, Sylvie? 110 00:06:20,840 --> 00:06:22,758 Well, I suppose if it'll help. 111 00:06:24,051 --> 00:06:27,888 Right now, what would really help is having lunch with you. 112 00:06:27,972 --> 00:06:31,475 Lunch? Yes. To discuss the account. 113 00:06:32,143 --> 00:06:34,270 Uh, Sylvie? Would you like to join? 114 00:06:34,854 --> 00:06:35,855 [mouthing] Please. 115 00:06:37,606 --> 00:06:38,983 [in French] I'd love to. 116 00:06:44,196 --> 00:06:46,574 [in English] So Gabriel has decided to stay in Paris, 117 00:06:46,657 --> 00:06:50,995 and it was a very sudden decision, and I'm not sure how I feel about it. 118 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 Are we talking about the chef? 119 00:06:52,830 --> 00:06:53,664 Mmm-hmm. 120 00:06:53,747 --> 00:06:55,875 Yes, Camille's boyfriend. 121 00:06:55,958 --> 00:06:57,751 And after almost five years together, 122 00:06:57,835 --> 00:07:00,588 he decides he wants to move back home to Normandy 123 00:07:00,671 --> 00:07:02,381 to open his own restaurant. 124 00:07:02,465 --> 00:07:05,718 Normandy? Oh, la, la. My least favorite place in France. 125 00:07:05,801 --> 00:07:07,845 Damp beaches and apple cider. 126 00:07:07,928 --> 00:07:09,305 [laughs] 127 00:07:09,388 --> 00:07:11,140 I can't imagine you there. 128 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 -I mean, even love has limits. -Exactly. 129 00:07:14,101 --> 00:07:15,769 But now he's staying in Paris. 130 00:07:16,520 --> 00:07:18,647 -And I know why. -You do? 131 00:07:19,190 --> 00:07:20,483 Mmm-hmm. 132 00:07:20,566 --> 00:07:22,067 It involves a man. 133 00:07:23,068 --> 00:07:23,944 Oh. 134 00:07:24,028 --> 00:07:25,029 So he's gay. 135 00:07:25,654 --> 00:07:29,074 No. I'm talking about the man who's investing 136 00:07:29,158 --> 00:07:31,035 in Gabriel's restaurant, Antoine Lambert. 137 00:07:31,118 --> 00:07:32,912 Antoine is backing the chef? 138 00:07:32,995 --> 00:07:37,249 Yeah. I mean, when my family offered him money to follow his dreams, 139 00:07:37,333 --> 00:07:41,420 he refused and decided to leave Paris and leave me. 140 00:07:41,504 --> 00:07:46,467 And now this stranger comes along, and he decides he wants to stay. 141 00:07:47,092 --> 00:07:48,344 And that's a good thing. 142 00:07:49,762 --> 00:07:51,430 -No? -No. 143 00:07:51,514 --> 00:07:54,975 I mean, how can I go back to a man whose ego is so fragile 144 00:07:55,059 --> 00:07:59,063 that he'd rather move away than accept my family's support? 145 00:07:59,146 --> 00:08:02,566 Oh, men and their egos. Yeah, I understand completely. 146 00:08:02,650 --> 00:08:06,445 It's not just about the money. He's acting weird. 147 00:08:06,529 --> 00:08:08,280 Like, he's staying here, 148 00:08:08,364 --> 00:08:10,658 and he didn't call me to say what's really going on. 149 00:08:10,741 --> 00:08:13,035 I'm sure he's just busy with the new restaurant. 150 00:08:13,118 --> 00:08:13,953 No. 151 00:08:14,036 --> 00:08:17,790 There is something else behind this. I just don't know yet what it is. 152 00:08:18,707 --> 00:08:21,085 Anyway, I'm going to les toilettes. 153 00:08:21,168 --> 00:08:23,837 Does anyone have a euro for la dame pipi? 154 00:08:23,921 --> 00:08:25,214 La dame who? 155 00:08:25,297 --> 00:08:28,217 Uh, the woman who sits outside the loo. 156 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 Thanks, honey. 157 00:08:33,681 --> 00:08:36,100 So you're having an affair with the chef, aren't you? 158 00:08:37,059 --> 00:08:39,395 -No. -He sent you lingerie. I remember. 159 00:08:39,478 --> 00:08:41,230 That was a misunderstanding. 160 00:08:41,313 --> 00:08:44,275 Yeah, now we know where he got his good taste from. 161 00:08:44,358 --> 00:08:45,234 Antoine. 162 00:08:46,360 --> 00:08:48,737 This is starting to make sense. 163 00:08:48,821 --> 00:08:53,158 Gabriel is not staying in Paris for me. Okay? Camille is my friend. 164 00:08:53,242 --> 00:08:57,121 Oh, those are two totally unrelated statements. 165 00:08:57,204 --> 00:09:00,291 Oh, Emily, you're getting more French by the day. 166 00:09:00,374 --> 00:09:02,626 I'm not having an affair with Gabriel. 167 00:09:03,294 --> 00:09:07,381 You know, I'm actually going to St Tropez this weekend with Mathieu. 168 00:09:07,464 --> 00:09:10,801 Oh, I see. Focus on having sex with a client 169 00:09:10,884 --> 00:09:13,262 to get your mind off your friend's boyfriend. 170 00:09:13,971 --> 00:09:15,347 Are those the new rules? 171 00:09:16,348 --> 00:09:18,100 [laughing] Oh, my God. 172 00:09:18,726 --> 00:09:19,727 Garçon! 173 00:09:19,810 --> 00:09:21,895 [in French] Waiter, may I have an ashtray, please? 174 00:09:25,983 --> 00:09:27,026 [cell phone chimes] 175 00:09:36,243 --> 00:09:39,830 Guys, can you come see my roommate and incredibly talented friend 176 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 perform in a drag club tonight? 177 00:09:41,457 --> 00:09:43,709 -Oh, I hate drag. -No, she's really talented. 178 00:09:43,792 --> 00:09:45,794 -She? -It's complicated. 179 00:09:45,878 --> 00:09:49,673 You're distracting me while I'm preparing for one of my first presentations. 180 00:09:49,757 --> 00:09:51,383 For Rimowa luggage. 181 00:09:51,467 --> 00:09:53,761 -Can I see? -You'll hear it in the meeting. 182 00:09:55,596 --> 00:09:56,680 Ah… 183 00:09:56,764 --> 00:09:59,725 I love drag shows. Let me know, I'll be there. 184 00:09:59,808 --> 00:10:01,477 Great. I'll text you the details. 185 00:10:01,560 --> 00:10:02,519 -Great. -Okay. 186 00:10:06,607 --> 00:10:09,610 For Rimowa, which is such an iconic brand, 187 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 we wanted to create a playful campaign 188 00:10:11,779 --> 00:10:14,740 while showcasing the line's fresh but classic styling. 189 00:10:14,823 --> 00:10:16,325 Our tagline? 190 00:10:17,660 --> 00:10:19,078 "Keep your baggage to yourself." 191 00:10:19,161 --> 00:10:20,162 Take notes, Emily. 192 00:10:20,245 --> 00:10:24,291 We want to lean into the idea of luggage as personal and intimate. 193 00:10:24,375 --> 00:10:26,919 And, of course, Rimowa is built securely enough 194 00:10:27,002 --> 00:10:28,504 to carry your secrets safely. 195 00:10:29,171 --> 00:10:30,089 [clears throat] 196 00:10:30,172 --> 00:10:34,385 [laughs] The things people pack in their luggage, I'm sure you can imagine… 197 00:10:35,010 --> 00:10:39,223 [hesitating] It's also a metaphor for our personal baggage… 198 00:10:39,306 --> 00:10:41,809 Yes. We understand. 199 00:10:41,892 --> 00:10:46,355 We were hoping to do something a little noisier. 200 00:10:46,438 --> 00:10:48,774 Like what you did with Pierre Cadault. 201 00:10:51,652 --> 00:10:52,778 [Julien sputtering] 202 00:10:53,737 --> 00:10:55,948 Maybe we can do a collab with Pierre. 203 00:10:56,031 --> 00:11:00,994 Uh, a ringarde piece of luggage. Something really tacky. 204 00:11:01,620 --> 00:11:04,123 That would be amusing. 205 00:11:08,419 --> 00:11:09,253 [chuckles] 206 00:11:10,754 --> 00:11:14,049 What do you think? A collab with Pierre and Rimowa. 207 00:11:14,133 --> 00:11:17,261 -I think it's a win-win. -[Mathieu] I'll talk to Pierre about it. 208 00:11:17,344 --> 00:11:19,763 Collabs are his thing now, thanks to you. 209 00:11:19,847 --> 00:11:23,142 What do you think about his face covering a gigantic suitcase? 210 00:11:23,225 --> 00:11:24,643 [Mathieu laughs] 211 00:11:24,727 --> 00:11:26,979 You certainly know how to play into his ego, don't you? 212 00:11:27,062 --> 00:11:27,938 [chuckles] 213 00:11:28,021 --> 00:11:29,982 By the way, I booked a night train tomorrow. 214 00:11:30,065 --> 00:11:31,650 We'll have our own couchettes. 215 00:11:32,234 --> 00:11:33,110 Oh! 216 00:11:33,193 --> 00:11:35,487 Like a couchette coucher? 217 00:11:35,571 --> 00:11:37,823 Exactly. You do know a little French. 218 00:11:37,906 --> 00:11:39,700 Well, it's that phrase. Everyone knows it. 219 00:11:39,783 --> 00:11:41,618 Do you want to sleep with me? 220 00:11:41,702 --> 00:11:44,079 Well, if you insist. 221 00:11:44,163 --> 00:11:45,122 [laughs] 222 00:11:47,082 --> 00:11:48,167 See you tomorrow. 223 00:11:48,250 --> 00:11:49,251 Can't wait. 224 00:11:58,761 --> 00:12:00,012 I just spoke to Mathieu. 225 00:12:00,095 --> 00:12:02,389 He's gonna ask Pierre about the collab with Rimowa. 226 00:12:02,473 --> 00:12:03,849 Fingers crossed. 227 00:12:03,932 --> 00:12:07,519 I didn't ask for your help, Emily. It's my account. 228 00:12:07,603 --> 00:12:09,980 I know. And you'll get the credit. 229 00:12:10,063 --> 00:12:11,315 [scoffs] 230 00:12:15,319 --> 00:12:16,195 [blows raspberry] 231 00:12:24,953 --> 00:12:27,706 [in French] I looked at your paperwork. You left a lot blank. 232 00:12:27,790 --> 00:12:29,374 I need to see your work permit. 233 00:12:29,458 --> 00:12:32,252 Oh… the work permit. I have it at home. 234 00:12:32,336 --> 00:12:33,545 Yeah, right. 235 00:12:33,629 --> 00:12:36,256 Until I see it, you'll be working for tips. 236 00:12:36,340 --> 00:12:37,549 Outside the toilets. 237 00:12:42,471 --> 00:12:43,305 [doorbell rings] 238 00:12:45,015 --> 00:12:47,226 -[in English] Hi, let me grab my coat. -Hi. Sure. 239 00:12:48,060 --> 00:12:52,105 Oh, my God! Your apartment is so cute. I've never been here before. 240 00:12:52,189 --> 00:12:55,567 Oh, thank you. It's a little tight for two people. 241 00:12:55,651 --> 00:12:57,194 I love the location. 242 00:12:58,946 --> 00:12:59,947 Ugh! 243 00:13:00,030 --> 00:13:03,116 I can't even see an omelet pan without thinking of Gabriel. 244 00:13:03,742 --> 00:13:05,285 He had one just like that. 245 00:13:05,369 --> 00:13:07,120 All French pans look alike. 246 00:13:07,204 --> 00:13:09,581 He actually had his initials on it and-- 247 00:13:09,665 --> 00:13:11,500 -We're gonna be late. Come on. -Oh, sure. 248 00:13:13,877 --> 00:13:14,711 [cell phone chimes] 249 00:13:28,392 --> 00:13:30,894 [DJ] Please give it up for Claudette Monette. 250 00:13:34,982 --> 00:13:37,401 You know, it's been a while. When do we get to see Mindy? 251 00:13:37,484 --> 00:13:39,319 I don't know, but I wanna go to the bathroom. 252 00:13:39,403 --> 00:13:41,238 -I don't want to miss her. -Wait. 253 00:13:42,698 --> 00:13:44,408 Here is the euro I owe you. 254 00:13:45,617 --> 00:13:46,618 For la dame pipi. 255 00:13:46,702 --> 00:13:47,911 [laughs] 256 00:13:47,995 --> 00:13:49,746 -Thank you. -You're welcome. 257 00:13:57,170 --> 00:13:58,589 [gasps] Mindy! 258 00:13:58,672 --> 00:14:00,299 Emily, I told you not to come! 259 00:14:00,382 --> 00:14:02,301 You're la dame pipi? 260 00:14:02,384 --> 00:14:05,762 I… Without papers, this is the best they could offer me. 261 00:14:05,846 --> 00:14:07,139 Is it worth it? 262 00:14:07,931 --> 00:14:09,516 Well, they promised me a song. 263 00:14:10,893 --> 00:14:11,727 Oh. 264 00:14:12,644 --> 00:14:16,064 I'm also la dame poo-poo. It comes with the territory. 265 00:14:16,648 --> 00:14:19,359 [drag queen in French] And now, straight from the toilettes… 266 00:14:19,443 --> 00:14:21,653 [in English] Merde. That's me. Pee fast! 267 00:14:21,737 --> 00:14:25,240 [in French] Please welcome and give a round of applause to our very own 268 00:14:25,324 --> 00:14:26,700 Dame Pipi! 269 00:14:26,783 --> 00:14:28,201 [audience cheering] 270 00:14:30,704 --> 00:14:35,459 [in English] ♪ 'Cause I'm in the stars tonight ♪ 271 00:14:35,542 --> 00:14:40,631 ♪ So watch me bring the fire And set the night alight ♪ 272 00:14:41,465 --> 00:14:45,552 ♪ Shoes on, I get up in the morning Cup of milk, let's rock and roll ♪ 273 00:14:45,636 --> 00:14:49,097 ♪ King Kong, kick the drum Rolling on like a Rolling Stone ♪ 274 00:14:49,181 --> 00:14:51,099 ♪ Sing a song when I'm walking home ♪ 275 00:14:51,183 --> 00:14:53,518 ♪ Jump up to the top, LeBron ♪ 276 00:14:53,602 --> 00:14:55,062 ♪ Ding dong, call me on my phone ♪ 277 00:14:55,145 --> 00:14:57,272 ♪ Ice tea and game of ping pong ♪ 278 00:14:57,356 --> 00:15:01,193 ♪This is getting heavy, can you hear The bass boom, I'm ready! ♪ 279 00:15:01,276 --> 00:15:05,280 ♪ Life is sweet as honey Yeah, this beat cha-ching like money ♪ 280 00:15:05,364 --> 00:15:08,992 ♪ Disco overload, I'm into that I'm good to go ♪ 281 00:15:09,076 --> 00:15:11,578 ♪ I'm diamond, you know I glow up ♪ 282 00:15:11,662 --> 00:15:13,330 ♪ Hey, so let's go ♪ 283 00:15:13,413 --> 00:15:16,333 ♪ 'Cause I'm in the stars tonight ♪ 284 00:15:16,416 --> 00:15:20,879 ♪ So watch me bring the fire Set the night alight, hey ♪ 285 00:15:20,963 --> 00:15:24,967 ♪ Shining through the city With a little funk and soul ♪ 286 00:15:25,050 --> 00:15:29,346 ♪ So I'ma light it up like it's dynamite Whoa ♪ 287 00:15:29,429 --> 00:15:30,889 ♪ Bring a friend, join the crowd ♪ 288 00:15:30,973 --> 00:15:33,433 ♪ Whoever wanna come along ♪ 289 00:15:33,517 --> 00:15:34,935 ♪ Word up, talk the talk ♪ 290 00:15:35,018 --> 00:15:37,562 ♪ Just move like we off the wall ♪ 291 00:15:37,646 --> 00:15:39,022 ♪ Day or night, the sky's alight ♪ 292 00:15:39,106 --> 00:15:41,024 ♪ So we dance to the break of dawn ♪ 293 00:15:41,108 --> 00:15:43,568 ♪ Ladies and gentlemen I got the medicine ♪ 294 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 [audience exclaiming] 295 00:15:45,278 --> 00:15:49,324 ♪ Dy-na-na-na, na-na, na-na-na, na-na-na ♪ 296 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 ♪ Dy-na-na-na, na-na, na-na-na ♪ 297 00:15:51,410 --> 00:15:53,078 ♪ Na-na-na, life is dynamite ♪ 298 00:15:53,161 --> 00:15:56,540 ♪ 'Cause I'm in the stars tonight ♪ 299 00:15:56,623 --> 00:16:00,002 ♪ So watch me bring the fire And set the night alight ♪ 300 00:16:01,128 --> 00:16:05,215 ♪ Shining through the city With a little funk and soul ♪ 301 00:16:05,298 --> 00:16:08,093 ♪ Light it up like it's dynamite ♪ 302 00:16:08,176 --> 00:16:11,054 ♪ This is dy-na-na-na, na-na, na-na-na ♪ 303 00:16:11,138 --> 00:16:13,306 ♪ Na-na-na, life is dynamite ♪ 304 00:16:13,390 --> 00:16:17,185 ♪ Dynamite! ♪ 305 00:16:17,269 --> 00:16:19,730 ♪ Ooh! ♪ 306 00:16:21,023 --> 00:16:23,900 ♪ Light it up like its dynamite ♪ 307 00:16:23,984 --> 00:16:25,527 ♪ Whoa ♪ 308 00:16:25,610 --> 00:16:29,197 [DJ in French] Please show your love for la dame pipi! Wasn't that amazing? 309 00:16:29,281 --> 00:16:30,407 [in English] I'm Mindy, 310 00:16:30,490 --> 00:16:34,494 I'll be in le room pipi all night, so find me! 311 00:16:38,457 --> 00:16:40,542 -You were incredible! -[both screaming] 312 00:16:41,209 --> 00:16:42,210 Oh, careful. 313 00:16:42,294 --> 00:16:43,879 I'm sorry. 314 00:16:43,962 --> 00:16:45,338 [all three chuckle] 315 00:16:46,131 --> 00:16:49,342 Oh, €20. Thank you, bye. 316 00:16:50,969 --> 00:16:53,180 -She's a woman, right? -Definitely. 317 00:16:53,972 --> 00:16:56,391 Either way, it doesn't matter. 318 00:16:57,100 --> 00:16:59,352 -[Emily laughs] -You go, all right! 319 00:17:04,858 --> 00:17:07,277 Do you have to sit outside the toilets every night? 320 00:17:07,360 --> 00:17:09,446 As long as they let me sing, I'm good. 321 00:17:09,529 --> 00:17:12,282 By the way, someone tipped me with a tab of ecstasy. 322 00:17:12,365 --> 00:17:14,159 Or a French Tic Tac, I'm not sure. 323 00:17:14,242 --> 00:17:16,161 -[Emily and Camille laugh] -Whoop. 324 00:17:16,244 --> 00:17:18,872 Well, thank you guys for tonight. I needed this. 325 00:17:19,998 --> 00:17:24,002 The lights are on. He's still there. Why don't you go talk to him? 326 00:17:24,920 --> 00:17:27,547 If he wants me back, he's gonna have to work for it. 327 00:17:27,631 --> 00:17:29,382 -[Mindy] Mmm-hmm. -[Emily] Hmm. 328 00:17:29,466 --> 00:17:30,383 Okay. 329 00:17:31,301 --> 00:17:33,428 -Good evening. -[Camille] Goodnight. 330 00:17:33,512 --> 00:17:34,805 -Bye! -Bye! 331 00:17:39,059 --> 00:17:41,061 Are you sure you know what you're doing? 332 00:17:42,395 --> 00:17:43,605 I do. 333 00:18:00,497 --> 00:18:01,373 Bonjour. 334 00:18:01,456 --> 00:18:03,250 [in French] Delivery for Emily Cooper. 335 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 -I'll take it, thank you. -From Rimowa. 336 00:18:21,518 --> 00:18:22,435 Emily! 337 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 [in English] Oh, my-- 338 00:18:26,148 --> 00:18:28,191 After all the support I have shown you. 339 00:18:28,275 --> 00:18:31,236 Now you come in here and steal the one account I have? 340 00:18:31,319 --> 00:18:32,529 It's still your account. 341 00:18:32,612 --> 00:18:34,614 Then why was the suitcase delivered to you? 342 00:18:36,366 --> 00:18:38,326 Oh, la, la. 343 00:18:40,996 --> 00:18:43,540 Now you really do need Mathieu's approval, huh? 344 00:18:44,666 --> 00:18:46,835 No, I think you already have that. No? 345 00:18:46,918 --> 00:18:48,044 [laughs] 346 00:18:48,712 --> 00:18:53,758 That's it. From now, we are competitors. Not friends. 347 00:18:55,969 --> 00:18:56,803 [gasps] 348 00:19:01,474 --> 00:19:03,393 [in French] We are doing a total renovation. 349 00:19:03,476 --> 00:19:07,022 Much more of a bar scene, but still refined cuisine. 350 00:19:07,731 --> 00:19:09,566 And we are calling it "Chez Lavaux." 351 00:19:10,233 --> 00:19:12,277 The Costes brothers better watch out. 352 00:19:12,360 --> 00:19:14,988 Excuse me, I'm going to check with the chef about dinner. 353 00:19:20,118 --> 00:19:22,454 We've got some hungry people out there. 354 00:19:22,537 --> 00:19:24,164 I hope they'll like it. 355 00:19:24,789 --> 00:19:25,707 Tripe? 356 00:19:25,790 --> 00:19:28,043 With apple cider. It's a local dish from Normandy. 357 00:19:28,710 --> 00:19:31,296 I thought we agreed. We aren't doing cuisine from Normandy. 358 00:19:31,379 --> 00:19:33,465 It's one dish. An homage to my roots. 359 00:19:34,382 --> 00:19:35,926 No tripe. I beg you. 360 00:19:44,392 --> 00:19:47,145 [in English] Wow! That's a statement. 361 00:19:47,229 --> 00:19:49,231 It's ringarde. That's the point. 362 00:19:49,356 --> 00:19:53,026 Ooh. Tacky, got it. Cool. Here. 363 00:19:53,735 --> 00:19:56,196 -Are you okay? -Yeah! I'm great. 364 00:19:56,863 --> 00:19:58,949 I'm going to have a wonderful, romantic weekend 365 00:19:59,032 --> 00:20:02,702 with a nice, handsome, single man who I like a lot. 366 00:20:02,786 --> 00:20:04,079 He's booked us a couchette, 367 00:20:04,162 --> 00:20:07,666 which, by the way, is a sleeper car with bunk beds, so. 368 00:20:07,749 --> 00:20:09,876 -Don't judge me. -I'm not judging you. 369 00:20:10,460 --> 00:20:12,295 Okay, good. I'll text you from St Tropez. 370 00:20:12,379 --> 00:20:13,838 Ooh! Sexy! 371 00:20:14,839 --> 00:20:17,133 -Do you need help? Okay. -No, I got it. 372 00:20:17,217 --> 00:20:18,301 [thud] 373 00:20:19,052 --> 00:20:19,928 Wow! 374 00:20:20,512 --> 00:20:21,429 All right. 375 00:20:23,598 --> 00:20:24,516 We're good. 376 00:20:33,608 --> 00:20:34,693 Hey. 377 00:20:34,776 --> 00:20:36,069 -Hello. -Oh! 378 00:20:36,611 --> 00:20:37,445 Hi. 379 00:20:37,529 --> 00:20:40,782 You're never gonna have a problem finding your luggage at the airport. 380 00:20:40,865 --> 00:20:42,701 I know! It's a lot. 381 00:20:43,493 --> 00:20:46,246 I think Pierre's gonna love it. So tacky. 382 00:20:47,914 --> 00:20:48,957 All right, just here. 383 00:20:49,040 --> 00:20:50,333 Oh, okay. 384 00:20:50,417 --> 00:20:52,544 Hold on, let me help you. 385 00:20:54,337 --> 00:20:55,338 Oh! [laughs] 386 00:21:06,016 --> 00:21:06,850 [chuckles] 387 00:21:08,226 --> 00:21:09,227 [exhales] 388 00:21:11,604 --> 00:21:13,732 I don't think there's room here for the three of us. 389 00:21:13,815 --> 00:21:16,484 -I'm gonna check this with the porter. -Thank you. 390 00:21:16,568 --> 00:21:17,402 Top or bottom? 391 00:21:20,196 --> 00:21:21,865 [chuckles sheepishly] Okay. 392 00:21:22,532 --> 00:21:23,658 [Gabriel] Et voilà. 393 00:21:23,742 --> 00:21:25,785 [in French] Tripe à la Normandy. 394 00:21:25,869 --> 00:21:28,580 For those that haven't tried it, you're in for a treat. 395 00:21:40,633 --> 00:21:41,509 Excusez-moi. 396 00:21:45,847 --> 00:21:47,307 Gabriel, that tripe… 397 00:21:47,390 --> 00:21:48,224 [sighs] 398 00:21:48,767 --> 00:21:49,601 Antoine, 399 00:21:50,393 --> 00:21:53,146 with all due respect, if you can't trust me in the kitchen, 400 00:21:53,229 --> 00:21:54,314 then what am I doing here? 401 00:21:55,106 --> 00:21:57,192 I was just going to say it is delicious. 402 00:21:58,109 --> 00:21:59,152 You were right. 403 00:21:59,235 --> 00:22:01,404 You're a man who fights for his convictions. 404 00:22:01,988 --> 00:22:02,822 I like that. 405 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 [in English] Emily, where are you? 406 00:22:21,216 --> 00:22:23,051 I'm on a train. 407 00:22:23,134 --> 00:22:25,470 On the way to St Tropez with Mathieu. 408 00:22:25,595 --> 00:22:28,431 [scoffs] I can't believe the girl I stayed in Paris for 409 00:22:28,515 --> 00:22:29,682 doesn't want to be with me. 410 00:22:29,766 --> 00:22:31,393 Please stop saying that. 411 00:22:31,476 --> 00:22:33,686 Stop saying that you stayed for me. 412 00:22:34,479 --> 00:22:36,022 Tell me that night wasn't amazing. 413 00:22:36,106 --> 00:22:38,733 [sigh] You said that you were leaving. 414 00:22:38,817 --> 00:22:40,902 Tell me you didn't feel everything that I felt. 415 00:22:40,985 --> 00:22:43,154 I can't do this to Camille. 416 00:22:43,238 --> 00:22:45,281 I don't want to hurt Camille either. 417 00:22:45,365 --> 00:22:47,200 But I can't stop thinking about you. 418 00:22:48,451 --> 00:22:49,452 About us. 419 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 And I can't stop thinking about you. Okay? But I have to. 420 00:22:55,333 --> 00:22:58,128 I have to stop thinking about you, which isn't easy. 421 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 I don't think that I've ever felt things like that with anyone. 422 00:23:01,047 --> 00:23:02,424 Then don't go. 423 00:23:03,883 --> 00:23:06,469 Gabriel, it was a night that I will never forget, okay? 424 00:23:06,553 --> 00:23:08,221 -But it was a mista-- -[clears throat] 425 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 I have to go. 426 00:23:12,600 --> 00:23:13,435 [Gabriel] Emily? 427 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Emily. 428 00:23:19,816 --> 00:23:21,109 [sighs] 429 00:23:21,192 --> 00:23:23,736 Was that the chef? 430 00:23:25,989 --> 00:23:29,742 You slept with him after you agreed to come with me to St Tropez? 431 00:23:30,243 --> 00:23:32,287 Mathieu, it's really complicated. 432 00:23:32,370 --> 00:23:33,413 [scoffs] 433 00:23:33,496 --> 00:23:34,914 Let me make it simple then. 434 00:23:35,582 --> 00:23:36,916 Are you in love with him? 435 00:23:41,671 --> 00:23:44,257 Sorry. I can't do this. 436 00:23:45,842 --> 00:23:47,218 Wait, where are you going? 437 00:23:47,302 --> 00:23:48,511 [scoffs] 438 00:23:48,595 --> 00:23:51,806 I won't go to St Tropez with a girl who's in love with someone else. 439 00:23:51,890 --> 00:23:55,226 The hotel room is yours. Have fun with your boyfriend. 440 00:23:58,104 --> 00:23:59,105 Ah… 441 00:24:00,315 --> 00:24:01,316 Wait! 442 00:24:03,276 --> 00:24:04,527 [in French] No, it's too late. 443 00:24:06,488 --> 00:24:07,363 Uh… 444 00:24:08,531 --> 00:24:09,532 [in English] Wait! 445 00:24:10,158 --> 00:24:12,160 Mathieu, he's not my boyfriend! 446 00:24:12,243 --> 00:24:13,828 He's not my boyfriend! 447 00:24:19,125 --> 00:24:20,043 [sighs]