1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,768 -Emily! -Hej! 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,146 Kom och titta. Min första meny. 4 00:00:21,229 --> 00:00:24,232 Åh, vad kul! Vi måste ta en bild. 5 00:00:24,315 --> 00:00:26,317 Ställ dig bredvid. 6 00:00:27,569 --> 00:00:28,778 Okej… 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 -Emily, perfekt tajming. -Bonjour. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,869 Jag talade med Sylvie. Savoir gör Lavaux en tjänst 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,121 och sköter pressen inför invigningen. 10 00:00:38,204 --> 00:00:39,789 Är det sant? Toppen. 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,624 Hon vill att du sköter det. 12 00:00:41,708 --> 00:00:45,253 Så nu får vi se till att media talar om din kille. 13 00:00:45,336 --> 00:00:46,171 Inte min kille. 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,715 Vi får prata om det imorgon på Savoir. 15 00:00:48,798 --> 00:00:49,799 Sjyst. 16 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 Du har sett min arbetsplats. Nu får jag se din. 17 00:00:55,430 --> 00:00:56,306 Det ska bli kul. 18 00:00:57,098 --> 00:00:57,932 Hej då. 19 00:01:13,198 --> 00:01:15,950 Ska vi marknadsföra invigningen på Chez Lavaux? 20 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 Är det en fråga? 21 00:01:17,577 --> 00:01:21,289 Jag sköter Lavaux, så det är konstigt att jag får veta det sist. 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 Men det ska bli kul. 23 00:01:23,792 --> 00:01:28,630 När jag tänker efter så kanske du inte är rätt person. 24 00:01:28,713 --> 00:01:30,548 Eftersom du varit med kocken. 25 00:01:30,632 --> 00:01:35,303 Det tillhör det förflutna. Ungefär som att röka på kontoret. 26 00:01:35,386 --> 00:01:37,972 Representanten från Chopard är här. 27 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 Ja, Happy Hearts-kollektionen. 28 00:01:40,183 --> 00:01:41,893 De armbanden är så fina! 29 00:01:42,936 --> 00:01:45,230 Kom igen, Sylvie, nu blir vi glada. 30 00:01:48,858 --> 00:01:53,947 Gästerna kommer lagom till aperitifen, innan bateau-mouchen lämnar kajen, 31 00:01:54,030 --> 00:01:57,784 för en fin kväll med middag och dans på Seine. 32 00:01:58,535 --> 00:02:02,539 En perfekt lansering av er nya kollektion. 33 00:02:02,622 --> 00:02:05,458 Ja. Gästerna får prova smyckena 34 00:02:05,542 --> 00:02:08,419 och njuta av stans romantiska atmosfär på Seine. 35 00:02:08,503 --> 00:02:09,671 Det låter toppen. 36 00:02:09,754 --> 00:02:12,841 De här vore perfekta för Alla hjärtans dag hemma. 37 00:02:12,924 --> 00:02:15,552 Romantik är så kommersiellt i USA. 38 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Sant. 39 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 Alla hjärtans dag är stort, 40 00:02:18,221 --> 00:02:21,683 mycket tack vare marknadsföringsbyråer som vår. 41 00:02:21,766 --> 00:02:24,602 Amerikaner är bra på att tjäna pengar på kärlek. 42 00:02:25,186 --> 00:02:26,646 Musiken, då? 43 00:02:26,729 --> 00:02:27,689 Musik, ja. 44 00:02:28,731 --> 00:02:31,151 Julien, du har väl kontakter? 45 00:02:32,026 --> 00:02:33,069 -Jag? -Ja. 46 00:02:36,614 --> 00:02:37,866 Allt är under kontroll. 47 00:02:40,994 --> 00:02:44,164 Du var ansvarig för musiken! Du skulle väl boka en dj? 48 00:02:44,247 --> 00:02:46,666 Nej, det var ditt ansvar! 49 00:02:46,749 --> 00:02:49,836 Sluta nu. Ingen panik. Vi gör en spellista. 50 00:02:50,545 --> 00:02:52,297 "Put a Ring On It." "Diamonds." 51 00:02:52,380 --> 00:02:54,632 "Diamonds and Pearls." "Gold Dust Woman." 52 00:02:55,884 --> 00:02:58,678 Perfekt. Nu är du ansvarig för musiken. 53 00:02:59,512 --> 00:03:02,098 Kunde du dem utantill? 54 00:03:02,182 --> 00:03:06,144 Vad sägs om livemusik? Det är mer romantiskt. En tanke bara. 55 00:03:06,227 --> 00:03:08,771 Det vore fantastiskt, men vi har inte råd. 56 00:03:08,855 --> 00:03:10,648 Inga problem. 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,650 Ska vi luncha? 58 00:03:18,781 --> 00:03:20,116 En, två, tre, fyra… 59 00:04:16,631 --> 00:04:18,132 Visst är hon duktig? 60 00:04:18,216 --> 00:04:22,053 Ja. Men jag distraheras av snyggingen som fingrar på strängarna. 61 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 Ursäkta? 62 00:04:23,346 --> 00:04:24,722 Gitarristen. 63 00:04:24,806 --> 00:04:27,642 De skulle vara perfekta för Chopards hjärtfest. 64 00:04:27,725 --> 00:04:30,478 Ja, mitt hjärta sväller just nu. 65 00:04:30,561 --> 00:04:33,147 -Vet du ens vad du snackar om? -Ja. 66 00:04:33,231 --> 00:04:34,816 Hej! 67 00:04:35,817 --> 00:04:38,194 -Vad tyckte ni? -Du var fantastisk. 68 00:04:38,278 --> 00:04:40,154 Detsamma! Jag heter Mindy. 69 00:04:40,238 --> 00:04:41,155 Julien. 70 00:04:41,864 --> 00:04:44,867 Trevligt att träffas. Emily har pratat mycket om dig. 71 00:04:44,951 --> 00:04:47,203 Emily sa att du var dragqueen. 72 00:04:47,787 --> 00:04:49,706 Språkförbistring. 73 00:04:51,082 --> 00:04:53,251 Jag hade gärna presenterat er för bandet, 74 00:04:53,334 --> 00:04:57,547 men Étienne har blivit dumpad av sin kille så Benoît tröstar honom. 75 00:04:57,630 --> 00:05:00,216 Kille? Är Étienne den sexiga gitarristen? 76 00:05:00,300 --> 00:05:01,634 Nej. Det är Benoît. 77 00:05:01,718 --> 00:05:04,887 Han är nog också singel. Har du redan kärat ner dig? 78 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 -Ner, upp, sida vid sida. -Det skulle han nog gilla. 79 00:05:08,725 --> 00:05:13,021 Du kanske kan presentera dem på en båt, på vår Chopard-fest? 80 00:05:13,104 --> 00:05:15,648 Är det en inbjudan eller ett jobberbjudande? 81 00:05:15,732 --> 00:05:18,401 -Både och. -Jättegärna! 82 00:05:18,484 --> 00:05:22,113 Det kommer de att gilla. Jag har alltid velat sjunga på en kryssning. 83 00:05:22,196 --> 00:05:23,448 Det är inte direkt en… 84 00:05:26,868 --> 00:05:31,372 Ni ska skriva en presentation om er klasskamrat. 85 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 Vem det är, sysselsättning och varför personen är i Paris. 86 00:05:34,959 --> 00:05:39,088 Det är en utmärkt övning för att använda ert beskrivande ordförråd 87 00:05:39,172 --> 00:05:41,007 och lära känna er klasskamrat. 88 00:05:41,090 --> 00:05:43,301 Vi läser upp dem nästa gång. 89 00:05:43,384 --> 00:05:45,219 Ha en bra vecka. Lycka till. 90 00:05:45,928 --> 00:05:48,556 Ska vi få det överstökat? 91 00:05:48,639 --> 00:05:49,599 Ursäkta? 92 00:05:50,224 --> 00:05:52,310 Läxan? Hörde du ens på? 93 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 Vi ska intervjua varandra. 94 00:05:55,188 --> 00:05:59,233 Okej. Jag är engelsman, så klart. Född och uppvuxen i London. 95 00:05:59,776 --> 00:06:04,405 Jag gillar fotboll och jobbar på en bank. Vill du veta nåt mer? 96 00:06:04,489 --> 00:06:05,865 Vad gör du där? 97 00:06:05,948 --> 00:06:09,202 Jag sköter finansiella tjänster efter Brexit. 98 00:06:10,703 --> 00:06:13,456 Lugna dig, det är jättespännande. 99 00:06:13,998 --> 00:06:16,125 Jag förstår inte innebörden av Brexit. 100 00:06:16,209 --> 00:06:19,879 Man har satt ihop orden "Britain" och "Exit". 101 00:06:19,962 --> 00:06:23,383 Verkligen? Jag menade rent praktiskt. 102 00:06:23,466 --> 00:06:26,010 Det tror jag knappt att nån förstår. 103 00:06:26,094 --> 00:06:27,595 Överhuvudtaget. 104 00:06:27,678 --> 00:06:28,971 Megxit, fattar jag. 105 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 Ja. Det förstår alla. 106 00:06:35,937 --> 00:06:37,271 Är vi klara? 107 00:06:39,440 --> 00:06:43,611 Nej. Vi har knappt använt tre verb och du har inte frågat mig! 108 00:06:46,406 --> 00:06:50,785 Emily Cooper, amerikanska, gillar islatte, stränder… 109 00:06:50,868 --> 00:06:52,870 Vad mer? Mysa med en god bok. 110 00:06:52,954 --> 00:06:54,997 Låt mig tänka. Tvilling. 111 00:06:55,081 --> 00:06:58,000 -Tvilling? Knappast. -Men resten var väl rätt? 112 00:06:58,084 --> 00:07:00,336 Nej. Kan du ta det här på allvar? 113 00:07:00,420 --> 00:07:03,297 Varför går du kursen om du inte ens vill försöka? 114 00:07:03,381 --> 00:07:06,092 Tyvärr kräver mitt företag det, 115 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 men inte att jag försöker. 116 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 Det här är en språklig motsvarighet 117 00:07:10,763 --> 00:07:12,014 till körskola. 118 00:07:12,098 --> 00:07:14,600 Det betyder mer för mig än så. 119 00:07:14,684 --> 00:07:17,019 Du är min klasskamrat, så ansträng dig. 120 00:07:17,103 --> 00:07:19,814 -Det finns ett kafé här… -Jag kan inte ikväll. 121 00:07:20,398 --> 00:07:22,859 Och jag vill inte gå på kafé. 122 00:07:23,359 --> 00:07:24,861 Nog med franskt för idag. 123 00:07:24,944 --> 00:07:27,655 Jag måste tyvärr berätta att vi är i Frankrike. 124 00:07:27,738 --> 00:07:29,699 De pratar franska, typ överallt. 125 00:07:29,782 --> 00:07:32,493 Du skulle bara veta. Jag sms:ar när jag är ledig. 126 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 Vi ses, Cooper. 127 00:07:44,422 --> 00:07:51,387 263 FÖLJARE - @CHEZLAVAUX SE VAD SOM FINNS PÅ MENYN 128 00:07:56,225 --> 00:07:59,562 2.3K FÖLJARE - @LECHEFGABRIEL ÄR DU SÄKER? 129 00:07:59,645 --> 00:08:04,066 ALLVARLIGT? DET ÄR KUL 130 00:08:04,150 --> 00:08:06,277 DU SÅG INTE SÄKER UT NÄR DU SKREV DET 131 00:08:08,112 --> 00:08:09,113 Hej. 132 00:08:10,072 --> 00:08:11,699 Så det är här du jobbar. 133 00:08:11,782 --> 00:08:12,909 Du är tidig. 134 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 Jag ville inte komma sent. Det här är viktigt för mig. 135 00:08:16,245 --> 00:08:18,831 Ni lanserar invigningen av min restaurang. 136 00:08:18,915 --> 00:08:21,209 Gabriel. Trevligt att träffas igen. 137 00:08:21,292 --> 00:08:26,005 Vi ska göra din öppning så smidig som möjligt. 138 00:08:27,590 --> 00:08:29,383 Det där lät lite fel. 139 00:08:33,054 --> 00:08:36,265 Folk måste bli medvetna om restaurangen. 140 00:08:36,349 --> 00:08:39,644 Jag ska koppla Maison Lavauxs Instagram, 141 00:08:39,727 --> 00:08:44,982 som ökat med 30 % sen jag startade det, till det nya Chez Lavaux-kontot. 142 00:08:45,066 --> 00:08:48,319 Det skapar nyfikenhet inför restaurangstarten. 143 00:08:48,903 --> 00:08:49,779 Vad? 144 00:08:51,113 --> 00:08:52,990 Inget. Det låter jättebra. 145 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 Jag har aldrig… 146 00:08:55,910 --> 00:08:57,203 Fortsätt. 147 00:08:57,286 --> 00:09:00,081 Ja, men inte så länge till. 148 00:09:01,165 --> 00:09:05,753 Det är första gången jag marknadsför en restaurang, 149 00:09:05,836 --> 00:09:09,966 så skulle ni föredra en mjukstart 150 00:09:10,049 --> 00:09:13,261 för att få igång köket eller vill ni börja med en smäll? 151 00:09:13,344 --> 00:09:14,262 En smäll! 152 00:09:15,513 --> 00:09:16,556 Enligt min åsikt. 153 00:09:17,098 --> 00:09:20,309 Gästerna behöver väl inte komma på genrep? 154 00:09:20,393 --> 00:09:24,355 -Bra fråga. Antagligen inte. -Då var det bestämt. 155 00:09:24,438 --> 00:09:28,442 Sen behöver vi mer innehåll på sociala medier. 156 00:09:28,526 --> 00:09:31,153 Gabriel, jag måste komma till restaurangen 157 00:09:31,237 --> 00:09:34,073 och filma dig när du jobbar. 158 00:09:34,156 --> 00:09:36,617 Självklart. Du är välkommen närsomhelst. 159 00:09:40,580 --> 00:09:44,208 Emily. Kan du visa dem ut, via den tjusiga baktrappan? 160 00:09:44,292 --> 00:09:46,711 -Varför då? -För att… 161 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 Champère, välkomna! 162 00:09:51,465 --> 00:09:53,050 Gabriel! 163 00:09:55,303 --> 00:09:56,971 Vad gör du här? 164 00:09:59,890 --> 00:10:01,684 På besök från Normandie? 165 00:10:03,477 --> 00:10:06,689 Nej, jag åkte aldrig till Normandie. 166 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 Antoine finansierade min restaurang i Paris. 167 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 Vad roligt! Jag är stolt över dig. 168 00:10:12,945 --> 00:10:16,824 Det förklarar varför du tackade nej till våra pengar. 169 00:10:17,408 --> 00:10:19,619 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 170 00:10:20,661 --> 00:10:23,414 Vi representerar Antoines företag, Maison Lavaux, 171 00:10:23,497 --> 00:10:26,375 så vi jobbar självklart med restaurangen också. 172 00:10:26,459 --> 00:10:27,543 Självklart. 173 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 Det var trevligt att träffa er, allihop. 174 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 Ska vi gå? 175 00:10:35,468 --> 00:10:36,427 Monsieurs, dames. 176 00:10:37,053 --> 00:10:39,764 Vad trevligt. Nu tar Luc över. 177 00:10:39,847 --> 00:10:41,515 Javisst, den här vägen. 178 00:10:49,899 --> 00:10:51,025 Vad spännande! 179 00:10:51,108 --> 00:10:53,736 Varför har du inte berättat om Gabriels restaurang? 180 00:10:54,320 --> 00:10:55,905 Det är slut mellan oss. 181 00:10:55,988 --> 00:10:59,033 -Vad? Det visste jag inte. -Sätt igång med mötet. 182 00:11:00,326 --> 00:11:02,370 Varför har du inte sagt nåt? 183 00:11:02,453 --> 00:11:05,206 Jag ville inte höra: "Vad var det jag sa?" 184 00:11:05,289 --> 00:11:06,832 Ni har aldrig gillat honom. 185 00:11:06,916 --> 00:11:09,293 Det är inte sant. Jag tycker bra om honom. 186 00:11:09,377 --> 00:11:11,754 Jag tyckte bara att han var lite envis. 187 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 Helt klart. 188 00:11:13,255 --> 00:11:17,677 Låt oss börja med herr Champère själv. 189 00:11:20,054 --> 00:11:23,557 -Toppen. -Varför är inte Emily här? 190 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 Det är tack vare henne vi är här. 191 00:11:25,810 --> 00:11:30,064 Det här är hennes idéer. 192 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 Emily sköter inte kampanjen längre. 193 00:11:32,650 --> 00:11:33,651 Jaså? 194 00:11:34,777 --> 00:11:36,112 Varför inte? 195 00:11:38,739 --> 00:11:40,658 Det är nåt mer jag inte har sagt. 196 00:11:50,209 --> 00:11:51,460 Ingen överraskning. 197 00:11:51,544 --> 00:11:54,505 Hon kom till slottet och låg med din 17-åriga bror. 198 00:11:54,588 --> 00:11:57,216 I långa förhållanden kan sånt hända. 199 00:11:57,299 --> 00:11:58,592 Eller hur, älskling? 200 00:11:58,676 --> 00:11:59,593 Det är en prövning. 201 00:11:59,677 --> 00:12:02,054 Klarar ni det kommer ni närmare varandra. 202 00:12:02,972 --> 00:12:04,223 Jag tror inte det, pappa. 203 00:12:06,100 --> 00:12:09,103 Älskar du honom fortfarande? 204 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 Jag tror det, tyvärr. 205 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 Jag ska hjälpa dig. Lyssna på mig och gör som jag säger. 206 00:12:33,377 --> 00:12:35,671 Alfie, jag är imponerad. 207 00:12:35,755 --> 00:12:38,090 Det minst parisiska stället i hela Paris 208 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 för vår franskaläxa. 209 00:12:39,967 --> 00:12:41,343 Vad kan jag säga? 210 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 Jag kan beställa på engelska utan att nån bryr sig. 211 00:12:44,221 --> 00:12:45,514 Får jag fråga en sak? 212 00:12:45,598 --> 00:12:46,515 Javisst. 213 00:12:46,599 --> 00:12:48,601 Vad gör du i Paris om du avskyr stan? 214 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 För det första, för jobbet. 215 00:12:50,603 --> 00:12:54,106 För det andra, jag avskyr inte Paris. Men det är överdrivet. 216 00:12:54,190 --> 00:12:55,816 Bilden av Paris är en illusion 217 00:12:55,900 --> 00:12:58,319 och jag ser rakt igenom den. 218 00:12:58,402 --> 00:12:59,361 Det är mer än så. 219 00:12:59,445 --> 00:13:01,447 Par reser hit för att förlova sig. 220 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 Paris är kärlekens stad. 221 00:13:03,324 --> 00:13:06,202 Ja, men det är helt konstruerat. 222 00:13:06,285 --> 00:13:07,953 Paris framställs som 223 00:13:08,037 --> 00:13:10,247 ett drömställe i böcker, 224 00:13:10,331 --> 00:13:11,874 filmer och på Instagram. 225 00:13:11,957 --> 00:13:14,168 Men verkligheten är cigarettrök, 226 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 hundskit på trottoarerna och turistfällor. 227 00:13:17,838 --> 00:13:20,174 Ja, det är en storstad. 228 00:13:20,257 --> 00:13:25,179 Precis. En massa trafik och för dyra restauranger. 229 00:13:25,262 --> 00:13:27,389 Och lurendrejare som i alla storstäder. 230 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 Det är säkert likadant i London. 231 00:13:30,601 --> 00:13:32,478 London är ärligare. 232 00:13:32,561 --> 00:13:35,356 London låtsas inte vara nåt annat. 233 00:13:35,439 --> 00:13:38,442 Paris är bara fasad, en rökridå. 234 00:13:38,943 --> 00:13:40,820 Man säljer nåt som inte finns. 235 00:13:40,903 --> 00:13:43,364 Allt handlar om hur man väljer att se på det. 236 00:13:43,864 --> 00:13:44,698 Okej. 237 00:13:44,782 --> 00:13:46,659 Kom, vi tar med oss kaffet. 238 00:13:49,328 --> 00:13:51,831 "Kärlekens stad" skapades antagligen 239 00:13:51,914 --> 00:13:54,625 av nån amerikansk marknadsföringschef. 240 00:13:54,708 --> 00:13:57,378 Alfie, jag är amerikansk marknadsföringschef. 241 00:13:58,087 --> 00:13:59,046 Du skämtar. 242 00:14:00,047 --> 00:14:03,968 Jag trodde att du var nån expat som var här på ett utbytesår. 243 00:14:04,051 --> 00:14:07,263 Jag jobbar på ett företag som marknadsför lyxartiklar. 244 00:14:07,346 --> 00:14:10,015 Just nu håller jag i en kampanj för Chopard 245 00:14:10,099 --> 00:14:12,810 som har romantik i Paris som huvudtema. 246 00:14:12,893 --> 00:14:15,479 Inser du att du bekräftar allt jag säger? 247 00:14:15,563 --> 00:14:18,691 Vad gör det om vi säljer romantik? 248 00:14:18,774 --> 00:14:22,403 Man kan vara både romantiker och realist. 249 00:14:22,486 --> 00:14:25,489 Mitt jobb bygger på att hitta balans. 250 00:14:25,573 --> 00:14:27,783 Vår bateau-mouche-fest för Chopard… 251 00:14:27,867 --> 00:14:30,703 "Bateau-mouche"? Anses det romantiskt nu för tiden? 252 00:14:31,537 --> 00:14:32,413 Okej. 253 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Håll den. 254 00:14:37,126 --> 00:14:39,169 Ursäkta, jag måste till kontoret. 255 00:14:39,837 --> 00:14:41,755 Jag har också ett riktigt jobb. 256 00:14:41,839 --> 00:14:44,675 Ja, en kärleksbåt. Jag hörde vad du sa. 257 00:14:45,968 --> 00:14:47,636 Jag är ledig imorgon. 258 00:14:47,720 --> 00:14:50,890 Men inte jag! Du får väl komma till min bateau-mouche! 259 00:14:50,973 --> 00:14:52,683 Toppen. Skicka adressen. 260 00:14:53,267 --> 00:14:54,226 Öppen bar? 261 00:14:54,310 --> 00:14:56,687 Vi stannar inte hela kvällen! 262 00:14:57,271 --> 00:14:59,273 Kom 20 minuter innan! 263 00:15:14,413 --> 00:15:15,539 Blev det bra? 264 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 -Försök att slappna av. Och le? -Okej. 265 00:15:19,335 --> 00:15:21,754 Medan jag skär squash? Det känns konstigt. 266 00:15:21,837 --> 00:15:23,631 Ta en klunk till då. 267 00:15:24,298 --> 00:15:25,132 Okej. 268 00:15:28,010 --> 00:15:29,386 -Beredd? -Okej. 269 00:15:29,887 --> 00:15:32,514 -Beredd. -Okej, hacka! 270 00:15:48,364 --> 00:15:50,449 Nej. Det får du klippa bort. 271 00:15:50,532 --> 00:15:52,284 -Jag ser löjlig ut. -Nej då! 272 00:15:52,368 --> 00:15:55,037 -Du är jättesnygg. Det var gulligt! -Lägg av. 273 00:15:55,120 --> 00:15:56,622 -Snälla. Ta bort det. -Nej! 274 00:15:56,705 --> 00:15:59,083 -Ta bort det. -Det är min kampanj. Lita på mig. 275 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 -Det är mitt ansikte. -Lita på mig. 276 00:16:06,590 --> 00:16:10,469 Fick du allt du ville? 277 00:16:29,780 --> 00:16:31,281 Hallå, är det nån här? 278 00:16:32,157 --> 00:16:34,702 Hej, ursäkta. Jag är här för intervjun. 279 00:16:35,452 --> 00:16:38,038 Javisst. Bartendertjänsten. 280 00:16:38,706 --> 00:16:41,250 -Är den redan tillsatt? -Nej. Jag är bara 281 00:16:42,668 --> 00:16:44,795 här för material till sociala medier. 282 00:16:44,878 --> 00:16:47,006 Vi fick nog allt vi behövde. 283 00:16:47,715 --> 00:16:49,591 -Nästan… -Ja. Ha det så kul… 284 00:16:50,384 --> 00:16:51,927 …på intervjun. 285 00:17:14,324 --> 00:17:17,494 Det är stort engagemang i Chez Lavaux-kampanjen. 286 00:17:17,578 --> 00:17:18,829 Bra, Emily. 287 00:17:18,912 --> 00:17:21,582 Du fick bra material från din kock. 288 00:17:22,666 --> 00:17:25,335 Han är inte min kock, bara en vän. 289 00:17:25,419 --> 00:17:27,212 Snälla du, jag har varit fotograf. 290 00:17:27,296 --> 00:17:30,507 Jag ser när man är kär i den man fotar. 291 00:17:30,591 --> 00:17:31,633 Det är komplicerat. 292 00:17:32,968 --> 00:17:34,887 Jag ska bara stanna i ett år. 293 00:17:35,554 --> 00:17:36,513 Emily. 294 00:17:38,515 --> 00:17:41,643 Du har hela livet på dig att vara tråkig, 295 00:17:41,727 --> 00:17:44,271 men medan du är här, se till att bli kär, 296 00:17:44,354 --> 00:17:48,567 begå misstag, lämna kaos efter dig. 297 00:17:49,318 --> 00:17:54,281 Om du bara har ett år i Paris, gör rätt, för guds skull! 298 00:17:54,865 --> 00:17:57,242 Camille skulle nog inte hålla med. 299 00:17:57,326 --> 00:17:59,369 Det är nog inget problem. 300 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 Vad menar du? 301 00:18:01,872 --> 00:18:05,167 Hennes mamma ringde. De vill att du sköter Champère igen. 302 00:18:12,174 --> 00:18:17,596 GABRIEL - JAG KAN INTE SLUTA TÄNKA PÅ DET SOM HÄNDE IGÅR… 303 00:18:17,679 --> 00:18:21,433 CAMILLE - VILL DU LUNCHA? VI BORDE PRATA. 304 00:18:36,365 --> 00:18:38,158 Emily! Förlåt att jag är sen. 305 00:18:38,242 --> 00:18:39,159 Ingen fara. 306 00:18:40,202 --> 00:18:42,329 Ursäkta. 307 00:18:42,955 --> 00:18:44,081 Lugn. Ingen fara. 308 00:18:45,958 --> 00:18:46,875 Ursäkta. 309 00:18:48,210 --> 00:18:49,128 Tack. 310 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 Tack för ditt sms. 311 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 -Jag är glad att se dig. -Detsamma. 312 00:18:56,301 --> 00:18:59,221 Jag har hunnit tänka igenom allt. 313 00:18:59,304 --> 00:19:01,306 Jag tror jag vet vad som hände. 314 00:19:02,057 --> 00:19:04,309 Du trodde att Gabriel och jag gjort slut, 315 00:19:04,393 --> 00:19:07,479 att han skulle lämna Paris. Du föll för honom just då. 316 00:19:07,563 --> 00:19:09,606 Konstigare saker än så händer i Paris. 317 00:19:09,690 --> 00:19:12,109 Precis. Ja. Jag skulle aldrig ha… 318 00:19:12,693 --> 00:19:14,778 Om jag vetat att ni var tillsammans. 319 00:19:14,862 --> 00:19:17,865 Du skulle ha sagt det från början. Som en vän. 320 00:19:18,448 --> 00:19:20,826 Det ångrar jag verkligen. 321 00:19:21,869 --> 00:19:25,664 Mina föräldrar är glada att du sköter kampanjen igen. 322 00:19:25,747 --> 00:19:30,377 Du kom på en jättebra idé. Vi vill inte göra det utan dig. 323 00:19:30,961 --> 00:19:33,046 Tack. Vilken lättnad. 324 00:19:33,130 --> 00:19:36,884 Jag kommer att se till att det blir succé. 325 00:19:36,967 --> 00:19:37,926 Jag vet. 326 00:19:38,510 --> 00:19:40,470 Skål för en nystart? 327 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Skål för det. 328 00:19:42,097 --> 00:19:44,725 En man ska aldrig få komma emellan oss. 329 00:19:46,185 --> 00:19:48,312 Nej. Aldrig. 330 00:19:48,395 --> 00:19:52,149 Ska vi ingå en pakt? Ingen av oss ska vara med Gabriel. 331 00:19:52,232 --> 00:19:54,943 En pakt? Oroa dig inte för mig och Gabriel. 332 00:19:55,027 --> 00:19:56,278 Då håller du med? 333 00:19:57,154 --> 00:19:59,698 -Ja. Självklart. -Vi skålar för det. 334 00:20:00,741 --> 00:20:02,242 Aldrig mer Gabriel. 335 00:20:03,076 --> 00:20:04,786 Aldrig mer Gabriel. 336 00:20:12,961 --> 00:20:14,338 En pakt? 337 00:20:14,421 --> 00:20:15,422 En riktig pakt? 338 00:20:15,505 --> 00:20:19,384 Det trodde jag bara krigsförande länder och skolflickor ingick. 339 00:20:20,510 --> 00:20:22,888 Och vuxna kvinnor som vill förbli vänner. 340 00:20:22,971 --> 00:20:26,099 Hon har inte fel. Annars hade vi förgjort varandra. 341 00:20:26,183 --> 00:20:28,310 Med Gabriel som civil förlust? 342 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 Ska du berätta det för honom? 343 00:20:30,729 --> 00:20:32,147 Nej, aldrig. 344 00:20:33,565 --> 00:20:34,566 Bra. 345 00:20:35,317 --> 00:20:38,070 Hjälp mig att para ihop folk i stället. 346 00:20:38,153 --> 00:20:41,448 Ska vi presentera Benoît och Julien före spelningen? 347 00:20:41,531 --> 00:20:42,616 Efter, helt klart. 348 00:20:42,699 --> 00:20:44,743 Ingen får distraheras förrän ni är klara. 349 00:20:46,286 --> 00:20:49,414 Vi har inte diskuterat betalningen. 350 00:20:49,498 --> 00:20:51,959 Inte din hyra här heller. 351 00:20:52,584 --> 00:20:55,754 Sant. Ska vi säga att det är jämt? 352 00:20:55,837 --> 00:20:56,672 Låter bra. 353 00:22:21,006 --> 00:22:22,382 Tack, allihopa. 354 00:22:22,466 --> 00:22:26,428 Vi är snart tillbaka med en ny låt. 355 00:22:27,012 --> 00:22:28,221 Tack! 356 00:22:29,348 --> 00:22:30,849 Du sjunger fantastiskt. 357 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 Det gör du alltid. Men särskilt ikväll. 358 00:22:33,101 --> 00:22:36,480 Tack. Jag vill presentera dig för nån. 359 00:22:36,563 --> 00:22:39,608 -Jaså? -Ja. Jag tror ni skulle gilla varandra. 360 00:22:41,276 --> 00:22:42,194 Hej. 361 00:22:42,277 --> 00:22:45,822 Julien, det här är Benoît, vår gitarrist. Benoît, Julien. 362 00:22:46,406 --> 00:22:47,324 Hej. 363 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 Han tycker att du är skitsnygg. 364 00:22:50,285 --> 00:22:51,745 -Mindy! -Vadå? 365 00:22:51,828 --> 00:22:54,706 Jag ville gå rakt på sak, så slipper ni göra det. 366 00:22:54,790 --> 00:22:57,459 -Okej, jag tycker att du är skitsnygg. -Vad? 367 00:22:58,293 --> 00:23:00,587 Jag går rakt på sak, så slipper vi göra det. 368 00:23:01,546 --> 00:23:02,756 Vadå, är du hetero? 369 00:23:04,091 --> 00:23:05,050 Fan också. 370 00:23:17,104 --> 00:23:18,105 Emily Cooper. 371 00:23:20,273 --> 00:23:22,484 En drink före festen, sa jag. 372 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 Nu är du fast på kärleksbåten hela kvällen. 373 00:23:25,570 --> 00:23:26,446 Inga problem. 374 00:23:26,530 --> 00:23:29,449 Jag kan berätta allt om mig själv i två timmar. 375 00:23:29,533 --> 00:23:31,034 Men på engelska. 376 00:23:31,118 --> 00:23:34,246 Jag börjar tröttna på hur du klankar ner på franska. 377 00:23:34,996 --> 00:23:37,416 Jag är bara här tillfälligt. 378 00:23:37,499 --> 00:23:39,751 Varför engagera sig i nåt då? 379 00:23:40,627 --> 00:23:42,379 Du har en poäng. 380 00:23:49,302 --> 00:23:51,304 Jag blir lika berörd varje gång. 381 00:23:53,014 --> 00:23:54,266 Okej. 382 00:23:54,349 --> 00:23:56,143 Paris sett från Seine på kvällen, 383 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 det faller jag för. 384 00:24:00,564 --> 00:24:02,649 Men jag tänker inte lära mig franska. 385 00:24:13,827 --> 00:24:14,828 Vad är det? 386 00:24:18,748 --> 00:24:19,958 Hur är det? 387 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 Hallå. Vad ska du göra? 388 00:24:25,297 --> 00:24:26,548 Dra loss plåstret. 389 00:24:33,638 --> 00:24:34,556 Em. 390 00:24:35,140 --> 00:24:36,808 Vill du avsluta det vi påbörjade? 391 00:24:36,892 --> 00:24:37,767 På sätt och vis. 392 00:24:39,019 --> 00:24:40,061 Vad är det? 393 00:24:43,899 --> 00:24:45,400 Det är… 394 00:24:46,443 --> 00:24:48,361 Jag stannar bara här i ett år. 395 00:24:48,445 --> 00:24:52,574 Det är bestämt. Jag vill inte att vi inleder nåt 396 00:24:53,200 --> 00:24:54,367 utan framtid. 397 00:24:54,451 --> 00:24:57,787 Du och jag. Det är en illusion. 398 00:24:58,788 --> 00:25:00,749 -En Paris-illusion. -Hallå. 399 00:25:01,875 --> 00:25:03,668 Det är ingen illusion för mig. 400 00:25:03,752 --> 00:25:06,671 Tänk på oss, rent realistiskt. 401 00:25:07,255 --> 00:25:09,466 Tänk efter. Okej? 402 00:25:10,675 --> 00:25:12,260 Vi blir tillsammans. Och sen? 403 00:25:12,344 --> 00:25:14,221 Vad händer när året är slut? 404 00:25:14,304 --> 00:25:16,681 Du kommer inte att flytta till Chicago 405 00:25:16,765 --> 00:25:18,725 och jag kommer inte att stanna här. 406 00:25:19,434 --> 00:25:20,393 Än sen? 407 00:25:21,102 --> 00:25:25,690 Jag vill inte bli kär i dig när vi har ett utgångsdatum. 408 00:25:27,400 --> 00:25:29,319 Vi kommer bara att lida. 409 00:25:36,660 --> 00:25:37,786 Som du vill. 410 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 Ursäkta, jag har en restaurang att öppna. 411 00:26:43,184 --> 00:26:48,189 Undertexter: Gabriella Ekbom