1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,639 ‎“シェ・ラヴォー” 3 00:00:17,267 --> 00:00:17,851 エミリー 4 00:00:17,934 --> 00:00:18,768 どうも 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,146 メニューを見てくれ 6 00:00:21,229 --> 00:00:24,232 すごいわ 写真を撮らなきゃ 7 00:00:24,816 --> 00:00:26,401 横に立って 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,029 撮るわよ 9 00:00:30,739 --> 00:00:32,323 ちょうどよかった 10 00:00:32,407 --> 00:00:33,074 〈どうも〉 11 00:00:33,158 --> 00:00:37,996 開店イベントを サヴォワールに頼んだよ 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,706 それは楽しみ 13 00:00:39,789 --> 00:00:41,624 担当は君だそうだ 14 00:00:41,708 --> 00:00:44,878 君の男に メディアを注目させよう 15 00:00:44,961 --> 00:00:46,212 私のじゃない 16 00:00:46,296 --> 00:00:48,715 では明日 打ち合わせを 17 00:00:48,798 --> 00:00:49,799 ええ 18 00:00:50,925 --> 00:00:54,304 ついに君の職場に行ける 19 00:00:55,305 --> 00:00:56,264 楽しみ 20 00:00:57,015 --> 00:00:57,766 それじゃ 21 00:01:13,156 --> 00:01:15,950 シェ・ラヴォーの イベントを? 22 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 それが何? 23 00:01:17,577 --> 00:01:21,289 担当なのに 最後に知らされた 24 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 だけど楽しみです 25 00:01:23,833 --> 00:01:28,630 よく考えたら あなたは適任じゃないわ 26 00:01:28,713 --> 00:01:30,673 シェフとの件がある 27 00:01:30,757 --> 00:01:35,303 昔の話ですよ 職場での喫煙と同じ 28 00:01:35,386 --> 00:01:37,972 ショパールの方が お見えです 29 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 〝ハッピーハート〞の 件ね 30 00:01:40,183 --> 00:01:41,893 私も大好きよ 31 00:01:42,936 --> 00:01:45,230 あなたもハッピーに 32 00:01:48,858 --> 00:01:53,947 ゲストを船に乗せて セーヌ川を遊覧しながら 33 00:01:54,030 --> 00:01:57,784 食事とダンスを 楽しんでもらう 34 00:01:58,493 --> 00:02:02,539 新コレクションの発表に うってつけ 35 00:02:02,622 --> 00:02:05,458 セーヌ川に 酔いしれながら 36 00:02:05,542 --> 00:02:08,419 商品を試着できるんです 37 00:02:08,503 --> 00:02:09,087 〈ステキ〉 38 00:02:09,671 --> 00:02:12,841 バレンタインデーに 売れそう 39 00:02:12,924 --> 00:02:15,051 商業化されたロマンス? 40 00:02:15,135 --> 00:02:18,138 アメリカでは 大イベントですよ 41 00:02:18,221 --> 00:02:21,683 マーケティング会社の おかげで 42 00:02:21,766 --> 00:02:24,602 アメリカ人は 愛もお金に変える 43 00:02:25,186 --> 00:02:26,646 それで音楽は? 44 00:02:26,729 --> 00:02:27,689 それは… 45 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 ジュリアンにツテが 46 00:02:31,985 --> 00:02:32,819 僕? 47 00:02:36,531 --> 00:02:37,866 手配中です 48 00:02:40,994 --> 00:02:44,164 DJの手配を 押しつけるなよ 49 00:02:44,247 --> 00:02:46,666 いや 君の仕事だろ 50 00:02:46,749 --> 00:02:49,836 落ち着いて 曲のリストを作ろう 51 00:02:49,919 --> 00:02:52,255 「ダイヤモンズ」や 52 00:02:52,338 --> 00:02:54,674 「ゴールド・ ダスト・ウーマン」 53 00:02:55,800 --> 00:02:58,678 いいね なら君に任せるよ 54 00:02:59,470 --> 00:03:02,098 今 曲名を思いついた? 55 00:03:02,182 --> 00:03:06,144 バンドを呼べば ロマンチックじゃ? 56 00:03:06,227 --> 00:03:08,771 名案だけど予算がない 57 00:03:08,855 --> 00:03:10,732 そこは任せて 58 00:03:11,191 --> 00:03:12,650 ランチどう? 59 00:03:18,323 --> 00:03:20,116 〈1 2 3 4〉 60 00:04:16,631 --> 00:04:18,132 ‎彼女 いいでしょ 61 00:04:18,216 --> 00:04:22,053 ‎僕は あの指使いに ‎魅了されてるけど 62 00:04:22,136 --> 00:04:23,346 ‎何の話? 63 00:04:23,429 --> 00:04:24,722 ‎ギタリストさ 64 00:04:24,806 --> 00:04:27,642 ‎ハッピーハートにピッタリね 65 00:04:27,725 --> 00:04:30,436 ‎僕のハートはロックオンだ 66 00:04:30,520 --> 00:04:31,437 ‎それ本気? 67 00:04:31,521 --> 00:04:33,147 ‎もちろんさ 68 00:04:33,231 --> 00:04:34,816 ‎エミリー 69 00:04:35,817 --> 00:04:36,609 ‎感想は? 70 00:04:36,693 --> 00:04:38,194 ‎すばらしいよ 71 00:04:38,278 --> 00:04:40,154 ‎あなたも ミンディーよ 72 00:04:40,238 --> 00:04:41,155 ‎ジュリアン 73 00:04:41,864 --> 00:04:44,867 ‎エミリーから話は聞いてるわ 74 00:04:44,951 --> 00:04:47,203 ‎ドラァグクイーンかと 75 00:04:47,829 --> 00:04:49,747 ‎翻訳ミスかな 76 00:04:51,082 --> 00:04:55,128 ‎メンバーだけど ‎エティエンヌは彼氏にフラれ 77 00:04:55,211 --> 00:04:57,547 ‎今 ブノワが慰めてる 78 00:04:57,630 --> 00:05:00,258 ‎エティエンヌはギタリスト? 79 00:05:00,341 --> 00:05:01,634 ‎それはブノワ 80 00:05:01,718 --> 00:05:04,887 ‎でも彼もシングルなはず 81 00:05:04,971 --> 00:05:07,056 ‎それは ありがたい 82 00:05:07,140 --> 00:05:08,641 ‎彼も喜ぶかも 83 00:05:08,725 --> 00:05:13,021 ‎ショパールのイベントに ‎来る気はない? 84 00:05:13,104 --> 00:05:15,648 ‎ご招待? それとも仕事? 85 00:05:15,732 --> 00:05:16,816 ‎その両方さ 86 00:05:16,899 --> 00:05:18,401 ‎もちろん行く 87 00:05:18,484 --> 00:05:22,113 ‎クルーズ船での ‎メインアクトは夢よ 88 00:05:22,196 --> 00:05:23,448 ‎まだ それは… 89 00:05:26,868 --> 00:05:31,372 ‎〈パートナーの ‎プロフィールを書いて〉 90 00:05:31,456 --> 00:05:34,834 ‎〈人柄 職業 ‎パリにいる理由など〉 91 00:05:34,917 --> 00:05:39,088 ‎〈文語的な語彙が ‎身に付くと同時に〉 92 00:05:39,172 --> 00:05:41,007 ‎〈相手をよく知れる〉 93 00:05:41,090 --> 00:05:45,345 ‎〈次回の授業で ‎発表してもらいます〉 94 00:05:45,887 --> 00:05:48,556 ‎じゃあ早速 始める? 95 00:05:48,639 --> 00:05:49,682 ‎何を? 96 00:05:50,224 --> 00:05:53,811 ‎課題よ ‎お互いのことを知らなきゃ 97 00:05:55,146 --> 00:05:59,275 ‎俺は生まれも育ちも ‎ロンドンだ 98 00:05:59,776 --> 00:06:02,445 ‎サッカーが好きで ‎職場は銀行 99 00:06:02,528 --> 00:06:04,405 ‎他に何が知りたい? 100 00:06:04,489 --> 00:06:05,865 ‎仕事の内容は? 101 00:06:05,948 --> 00:06:09,202 ‎ブレグジット後の ‎金融サービスだ 102 00:06:10,703 --> 00:06:13,498 ‎ワクワクするだろ? 103 00:06:13,998 --> 00:06:16,125 ‎ブレグジットって意味不明 104 00:06:16,209 --> 00:06:19,879 ‎“‎英国(ブリテン)‎”と“‎離脱(エグジット)‎”を ‎組み合わせた言葉さ 105 00:06:19,962 --> 00:06:23,383 ‎実際 何が起きるかって話よ 106 00:06:23,466 --> 00:06:27,595 ‎それは誰も ‎理解してないと思うね 107 00:06:27,678 --> 00:06:28,971 ‎メーガン妃は? 108 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 ‎あれは誰だって分かるだろ 109 00:06:35,895 --> 00:06:36,687 ‎もういい? 110 00:06:39,440 --> 00:06:43,736 ‎まだ足りないし ‎私のことも聞いてよ 111 00:06:46,406 --> 00:06:50,785 ‎アメリカ人のエミリー ‎ラテとビーチが好き 112 00:06:51,369 --> 00:06:52,870 ‎趣味は読書か? 113 00:06:52,954 --> 00:06:54,997 ‎星座は ふたご座だろ 114 00:06:55,081 --> 00:06:56,749 ‎あり得ないわ 115 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 ‎他は正解? 116 00:06:58,084 --> 00:07:03,047 ‎せっかく学校に来てるなら ‎真面目にやって 117 00:07:03,131 --> 00:07:07,885 ‎会社の命令で通ってるだけで ‎努力も不要さ 118 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 ‎交通違反の講習会と ‎同レベルだ 119 00:07:12,098 --> 00:07:17,019 ‎私には違うし ‎パートナーなら協力して 120 00:07:17,103 --> 00:07:18,396 ‎下のカフェで… 121 00:07:18,479 --> 00:07:19,814 ‎俺は忙しいし 122 00:07:20,398 --> 00:07:24,861 ‎カフェで ‎フランス語を聞くのもお断り 123 00:07:24,944 --> 00:07:29,699 ‎だけど ここはフランスよ ‎皆 話してるわ 124 00:07:29,782 --> 00:07:32,493 ‎どうかな また連絡するよ 125 00:07:33,578 --> 00:07:34,912 ‎じゃあな 126 00:07:44,839 --> 00:07:47,633 ‎“シェ・ラヴォー” 127 00:07:47,717 --> 00:07:52,722 ‎“メニューの品をご覧あれ” 128 00:07:56,225 --> 00:07:59,520 ‎“ガブリエル: ‎勘弁してくれよ” 129 00:07:59,604 --> 00:08:04,066 ‎“ダメかな? ‎面白いと思うんだけど” 130 00:08:04,150 --> 00:08:06,235 〝なら楽しそうな顔を〞 131 00:08:08,112 --> 00:08:09,113 ‎どうも 132 00:08:10,072 --> 00:08:11,699 ‎ここが君の職場? 133 00:08:11,782 --> 00:08:12,909 ‎まだ時間前よ 134 00:08:12,992 --> 00:08:15,578 ‎大事な会議に遅れたくない 135 00:08:16,162 --> 00:08:18,831 ‎自分の店のイベントなんて… 136 00:08:18,915 --> 00:08:21,125 ‎やあ 久しぶり 137 00:08:21,209 --> 00:08:26,172 ‎僕らも開店イベントに ‎大興奮で挑んでる 138 00:08:27,590 --> 00:08:29,383 ‎変な意味じゃないよ 139 00:08:31,260 --> 00:08:32,887 ‎“サヴォワール” 140 00:08:32,970 --> 00:08:34,931 ‎まず お店を ‎知ってもらうために 141 00:08:32,970 --> 00:08:34,931 〝シェ・ラヴォー〞 142 00:08:34,931 --> 00:08:36,265 ‎まず お店を ‎知ってもらうために 143 00:08:36,349 --> 00:08:39,644 ‎SNSを開設しました 144 00:08:39,727 --> 00:08:44,982 ‎すでにフォロワー数は ‎3割も増えています 145 00:08:45,066 --> 00:08:48,319 ‎開店に向けて ‎いい弾みになるかと 146 00:08:48,903 --> 00:08:49,779 ‎何か? 147 00:08:51,113 --> 00:08:52,990 ‎別に すばらしいよ 148 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 ‎ただ初めて… 149 00:08:55,910 --> 00:08:57,203 ‎続けてくれ 150 00:08:57,286 --> 00:09:00,081 ‎手短に済ませてよ 151 00:09:00,873 --> 00:09:06,754 ‎レストランの担当は初なので ‎相談しながら進めたい 152 00:09:06,837 --> 00:09:09,966 ‎お客の数は ‎ほどほどでいい? 153 00:09:10,049 --> 00:09:13,261 ‎それとも ‎大混雑がいいかしら? 154 00:09:13,344 --> 00:09:14,262 ‎混雑だ 155 00:09:15,471 --> 00:09:16,556 ‎僕の意見では 156 00:09:17,098 --> 00:09:20,309 ‎本番の姿を見せるべきだろ 157 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 ‎そのとおりだね 158 00:09:22,270 --> 00:09:24,355 ‎では その方向で 159 00:09:24,438 --> 00:09:28,442 ‎もう少しSNS用の素材が ‎欲しいので⸺ 160 00:09:28,526 --> 00:09:34,073 ‎レストランで準備の様子を ‎撮影させてくれる? 161 00:09:34,156 --> 00:09:36,701 ‎もちろん 歓迎するよ 162 00:09:40,580 --> 00:09:44,166 ‎彼らには裏口から ‎出てもらえば? 163 00:09:44,250 --> 00:09:45,084 ‎どうして? 164 00:09:45,167 --> 00:09:46,711 ‎それは… 165 00:09:47,753 --> 00:09:50,673 ‎〈シャンペールの皆さん!〉 166 00:09:51,424 --> 00:09:53,050 ‎ガブリエル! 167 00:09:55,219 --> 00:09:57,138 ‎ここで何を? 168 00:09:59,890 --> 00:10:01,684 ‎ノルマンディーから? 169 00:10:03,477 --> 00:10:06,689 ‎実はパリに残ったんだ 170 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 ‎彼が投資してくれた 171 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 ‎そりゃいい 君が誇らしいよ 172 00:10:12,945 --> 00:10:16,824 ‎だから うちのお金を ‎拒んだのね 173 00:10:17,408 --> 00:10:18,743 ‎はじめまして 174 00:10:18,826 --> 00:10:19,619 ‎〈どうも〉 175 00:10:20,661 --> 00:10:26,375 ‎アントワーヌはうちの顧客で ‎レストランも我々が担当を 176 00:10:26,459 --> 00:10:27,543 ‎当然よね 177 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 ‎とにかく会えてよかった 178 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 ‎アントワーヌ 行こう 179 00:10:35,468 --> 00:10:36,427 ‎〈失礼〉 180 00:10:37,011 --> 00:10:39,722 ‎では あとはリュックが 181 00:10:39,805 --> 00:10:41,515 ‎どうぞ こちらへ 182 00:10:49,899 --> 00:10:53,736 ‎〈ガブリエルの店のこと ‎初耳だぞ〉 183 00:10:54,320 --> 00:10:55,905 ‎〈彼とは別れた〉 184 00:10:55,988 --> 00:10:57,782 ‎〈そうなの?〉 185 00:10:57,865 --> 00:10:59,033 ‎〈始めて〉 186 00:10:59,116 --> 00:11:00,242 ‎“シャンペール” 187 00:11:00,326 --> 00:11:02,370 ‎〈なぜ言わなかった?〉 188 00:11:02,453 --> 00:11:06,832 ‎〈お説教が嫌だからよ ‎彼が嫌いでしょ?〉 189 00:11:06,916 --> 00:11:09,251 ‎〈彼のことは好きよ〉 190 00:11:09,335 --> 00:11:11,587 ‎〈ただ少し頑固だけど〉 191 00:11:11,671 --> 00:11:12,296 ‎〈そうね〉 192 00:11:12,380 --> 00:11:17,718 ‎〈では シャンペールの ‎名前の由来となった方から〉 193 00:11:19,845 --> 00:11:20,471 ‎〈いいね〉 194 00:11:20,554 --> 00:11:25,726 ‎〈なぜエミリーがいないの? ‎担当は彼女でしょ〉 195 00:11:25,810 --> 00:11:30,064 ‎〈ご安心を ‎これは彼女のアイデアです〉 196 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 ‎〈彼女は担当から外れた〉 197 00:11:32,650 --> 00:11:33,651 ‎〈そうなの?〉 198 00:11:34,735 --> 00:11:36,112 ‎〈どうして?〉 199 00:11:38,864 --> 00:11:40,533 ‎〈事情があって〉 200 00:11:50,376 --> 00:11:54,046 ‎〈あり得る話ね ‎17歳の息子と寝た子よ〉 201 00:11:54,130 --> 00:11:57,216 ‎〈長い関係には ‎問題がつきもの〉 202 00:11:57,299 --> 00:11:58,551 ‎〈そうだろ?〉 203 00:11:58,634 --> 00:12:02,054 ‎〈試練を乗り越えれば ‎絆も強まる〉 204 00:12:02,930 --> 00:12:04,223 ‎〈もう無理よ〉 205 00:12:06,058 --> 00:12:09,103 ‎〈まだ愛してるんでしょ?〉 206 00:12:14,233 --> 00:12:15,985 ‎〈そうだと思う〉 207 00:12:18,529 --> 00:12:21,907 ‎〈だったら ‎私の言うとおりにして〉 208 00:12:26,996 --> 00:12:28,581 ‎“ダイナー” 209 00:12:33,377 --> 00:12:35,671 ‎やるわね アルフィー 210 00:12:35,755 --> 00:12:39,884 ‎フランス語の課題を ‎パリっぽくない店で? 211 00:12:40,468 --> 00:12:44,138 ‎コーヒーを ‎英語で注文できる店がいい 212 00:12:44,221 --> 00:12:45,514 ‎質問しても? 213 00:12:45,598 --> 00:12:46,515 ‎いいよ 214 00:12:46,599 --> 00:12:48,517 ‎なぜ嫌々 パリに? 215 00:12:48,601 --> 00:12:50,519 ‎仕事のためだ 216 00:12:50,603 --> 00:12:54,106 ‎それに嫌ってない ‎憧れがないだけ 217 00:12:54,190 --> 00:12:58,319 ‎皆 この街に ‎幻想を抱きすぎなんだ 218 00:12:58,402 --> 00:13:03,240 ‎でも“愛の都”と ‎呼ばれるだけの魅力はある 219 00:13:03,324 --> 00:13:06,202 ‎それも作られたものさ 220 00:13:06,285 --> 00:13:11,874 ‎パリは映画などで ‎ロマンチックに描かれるが 221 00:13:11,957 --> 00:13:16,921 ‎歩道はイヌのフンだらけで ‎旅行者をカモにする 222 00:13:17,838 --> 00:13:20,174 ‎それは大都市だからよ 223 00:13:20,257 --> 00:13:21,383 ‎そのとおり 224 00:13:21,467 --> 00:13:25,179 ‎渋滞と ‎高級すぎるレストランの街だ 225 00:13:25,262 --> 00:13:27,389 ‎他の大都市と同じ 226 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 ‎つまりロンドンとも? 227 00:13:30,601 --> 00:13:35,356 ‎でもロンドンは ‎事実を偽ったりしない 228 00:13:35,439 --> 00:13:38,442 ‎一方 パリは見せかけだけ 229 00:13:38,901 --> 00:13:40,236 ‎全部 まやかしさ 230 00:13:40,820 --> 00:13:43,364 ‎それは見方による 231 00:13:44,031 --> 00:13:44,698 ‎そうか 232 00:13:44,782 --> 00:13:46,075 ‎歩きましょ 233 00:13:49,328 --> 00:13:54,583 ‎“愛の都”もアメリカ人の ‎マーケターが作ったかも 234 00:13:54,667 --> 00:13:57,378 ‎私もアメリカ人の ‎マーケターよ 235 00:13:58,045 --> 00:13:59,046 ‎マジ? 236 00:14:00,047 --> 00:14:03,968 ‎非日常を求めて ‎国を出たタイプかと 237 00:14:04,051 --> 00:14:07,304 ‎マーケティング会社に ‎勤めてて⸺ 238 00:14:07,388 --> 00:14:10,015 ‎今はショパールの案件を 239 00:14:10,099 --> 00:14:12,810 ‎テーマは ‎“パリでのロマンス” 240 00:14:12,893 --> 00:14:15,437 ‎俺の言ったとおりだな 241 00:14:15,521 --> 00:14:18,607 ‎ロマンスを ‎宣伝に使って悪い? 242 00:14:18,691 --> 00:14:22,403 ‎ロマンチストと ‎リアリストは共存できる 243 00:14:22,486 --> 00:14:25,614 ‎そのバランスを取るのが ‎私の役目 244 00:14:25,698 --> 00:14:27,741 ‎遊覧船でのパーティーも… 245 00:14:27,825 --> 00:14:30,703 ‎今は船がロマンスの象徴? 246 00:14:31,537 --> 00:14:32,413 ‎なるほど 247 00:14:33,289 --> 00:14:33,873 ‎持ってて 248 00:14:37,126 --> 00:14:39,169 ‎悪いけど俺は仕事だ 249 00:14:39,837 --> 00:14:41,755 ‎こっちも仕事中よ 250 00:14:41,839 --> 00:14:44,675 ‎“愛の船”の手配だろ? 251 00:14:45,968 --> 00:14:47,678 ‎明日なら暇だ 252 00:14:47,761 --> 00:14:50,890 ‎私は遊覧船のイベントなの 253 00:14:50,973 --> 00:14:52,725 ‎なら詳細を送って 254 00:14:53,267 --> 00:14:54,226 ‎酒はタダ? 255 00:14:54,310 --> 00:14:56,270 ‎遊びじゃないのよ 256 00:14:56,770 --> 00:14:59,481 ‎開始時間の20分前に来て 257 00:15:14,413 --> 00:15:15,539 ‎どうだった? 258 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 ‎もう少し笑顔でやってみて 259 00:15:19,335 --> 00:15:21,754 ‎かぼちゃを切るのに? 260 00:15:21,837 --> 00:15:23,631 ‎ワインでも飲んで 261 00:15:24,256 --> 00:15:25,132 ‎よし 262 00:15:28,010 --> 00:15:28,802 ‎いい? 263 00:15:29,845 --> 00:15:30,554 ‎よし 264 00:15:31,805 --> 00:15:32,514 ‎始めて 265 00:15:48,364 --> 00:15:50,282 ‎それは使わないで 266 00:15:50,366 --> 00:15:51,659 ‎バカっぽい 267 00:15:51,742 --> 00:15:54,244 ‎そんなことない 自然体よ 268 00:15:54,328 --> 00:15:56,538 ‎頼むから消してくれ 269 00:15:56,622 --> 00:15:58,624 ‎SNSは私に任せて 270 00:15:58,707 --> 00:15:59,416 ‎僕の顔だ 271 00:15:59,500 --> 00:16:01,126 ‎私を信じて 272 00:16:06,507 --> 00:16:10,552 ‎必要なものは ‎全部そろったのかい? 273 00:16:29,863 --> 00:16:31,281 ‎〈誰かいます?〉 274 00:16:32,157 --> 00:16:34,702 ‎〈どうも 面接に来ました〉 275 00:16:35,369 --> 00:16:38,122 ‎バーテンダーの件だね 276 00:16:38,706 --> 00:16:39,915 ‎もう決まった? 277 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 ‎いいえ 私は… 278 00:16:42,584 --> 00:16:44,712 ‎ここのSNS担当なの 279 00:16:44,795 --> 00:16:47,131 ‎用事は済んだわよね 280 00:16:47,715 --> 00:16:48,465 ‎ほとんど… 281 00:16:48,549 --> 00:16:52,094 ‎それじゃ面接を頑張ってね 282 00:17:14,324 --> 00:17:18,787 ‎シェ・ラヴォーのSNSは ‎好評みたいね 283 00:17:18,871 --> 00:17:21,582 ‎あなたの‎シェフの投稿も多い 284 00:17:22,666 --> 00:17:25,335 ‎私の‎じゃなく 友達です 285 00:17:25,419 --> 00:17:27,171 ‎私は元カメラマンよ 286 00:17:27,254 --> 00:17:30,507 ‎被写体への愛情を感じるわ 287 00:17:30,591 --> 00:17:31,759 ‎複雑なんです 288 00:17:32,926 --> 00:17:35,054 ‎私は1年しかいないし 289 00:17:35,554 --> 00:17:36,638 ‎エミリー 290 00:17:38,515 --> 00:17:41,643 ‎退屈に生きたきゃ お好きに 291 00:17:41,727 --> 00:17:45,981 ‎でもパリにいる間は ‎恋して ヘマして⸺ 292 00:17:46,065 --> 00:17:48,567 ‎跡を濁せばいいの 293 00:17:49,318 --> 00:17:54,281 ‎1年しかいないなら ‎余計に満喫するべきよ 294 00:17:54,865 --> 00:17:57,242 ‎カミーユが傷つく 295 00:17:57,326 --> 00:17:59,369 ‎その問題は片づいた 296 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 ‎どういうこと? 297 00:18:01,872 --> 00:18:05,167 ‎彼女の母親が ‎あなたを担当に戻すと 298 00:18:12,382 --> 00:18:17,805 ‎“ガブリエル: ‎昨日のことが忘れられない” 299 00:18:17,888 --> 00:18:21,266 ‎“カミーユ: ‎ランチで話し合いましょ” 300 00:18:36,323 --> 00:18:38,158 ‎エミリー 遅れてごめん 301 00:18:38,242 --> 00:18:39,159 ‎平気よ 302 00:18:40,202 --> 00:18:42,830 ‎ごめん やっちゃった 303 00:18:42,913 --> 00:18:44,164 ‎心配ないわ 304 00:18:45,916 --> 00:18:46,875 ‎〈すみません〉 305 00:18:48,168 --> 00:18:49,169 ‎〈どうも〉 306 00:18:50,921 --> 00:18:52,548 ‎メール ありがと 307 00:18:53,257 --> 00:18:54,466 ‎話せて うれしい 308 00:18:54,550 --> 00:18:56,218 ‎私も同じよ 309 00:18:56,301 --> 00:19:01,306 ‎落ち着いて考えてみて ‎状況を理解できたの 310 00:19:02,015 --> 00:19:07,479 ‎私たちが別れたと思い ‎流れで寝ちゃったのよね? 311 00:19:07,563 --> 00:19:09,606 ‎パリでは よくあること 312 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 ‎そのとおりよ 313 00:19:10,941 --> 00:19:14,778 ‎人の恋人と ‎そんなことはしない 314 00:19:14,862 --> 00:19:17,865 ‎だけど正直に ‎話してほしかった 315 00:19:18,448 --> 00:19:21,285 ‎そのことは後悔してるわ 316 00:19:21,869 --> 00:19:25,664 ‎あなが担当に戻って ‎家族も喜んでる 317 00:19:25,747 --> 00:19:30,460 ‎発案者の あなた抜きで ‎進めたくないから 318 00:19:30,961 --> 00:19:33,046 ‎ありがと ホッとしたわ 319 00:19:33,130 --> 00:19:36,884 ‎成功できるように ‎最善を尽くす 320 00:19:36,967 --> 00:19:37,926 ‎分かってる 321 00:19:38,552 --> 00:19:40,470 ‎じゃあ 仲直りに 322 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 ‎乾杯しましょ 323 00:19:42,097 --> 00:19:44,725 ‎男には仲を引き裂かせない 324 00:19:46,143 --> 00:19:48,312 ‎そうね 当然だわ 325 00:19:48,395 --> 00:19:52,024 ‎ガブリエルとは ‎付き合わないと協定を 326 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 ‎彼とは何もないから安心して 327 00:19:55,027 --> 00:19:56,278 ‎じゃ 決まり? 328 00:19:57,112 --> 00:19:58,322 ‎もちろん 329 00:19:58,405 --> 00:19:59,698 ‎なら 乾杯 330 00:20:00,741 --> 00:20:02,242 ‎ガブリエルは選ばない 331 00:20:02,993 --> 00:20:04,786 ‎ええ 約束する 332 00:20:12,961 --> 00:20:14,296 ‎協定なんて⸺ 333 00:20:14,379 --> 00:20:19,384 ‎結ぶのは戦時中の国か ‎中学の女子くらいじゃ? 334 00:20:20,427 --> 00:20:22,930 ‎友情を選ぶ 大人もよ 335 00:20:23,013 --> 00:20:26,099 ‎争いが始まるのは嫌だし 336 00:20:26,183 --> 00:20:28,435 ‎それで男を諦める? 337 00:20:28,936 --> 00:20:30,604 ‎ガブリエルには? 338 00:20:30,687 --> 00:20:32,272 ‎彼には言わない 339 00:20:33,565 --> 00:20:34,650 ‎あらそう 340 00:20:35,234 --> 00:20:37,945 ‎今日はキューピッド役よ 341 00:20:38,028 --> 00:20:41,448 ‎ジュリアンとブノワの対面は ‎ライブ前? 342 00:20:41,531 --> 00:20:42,616 ‎後がいい 343 00:20:42,699 --> 00:20:44,534 ‎まずは歌に集中よ 344 00:20:46,245 --> 00:20:49,373 ‎ちなみに出演料は ‎どうなるの? 345 00:20:49,456 --> 00:20:52,000 ‎なら先に家賃の相談を 346 00:20:52,501 --> 00:20:55,754 ‎だったら今回でチャラに 347 00:20:55,837 --> 00:20:56,672 ‎いいわ 348 00:22:21,006 --> 00:22:22,382 ‎〈ありがとう〉 349 00:22:22,466 --> 00:22:26,428 ‎〈次の曲まで ‎少し待っててね〉 350 00:22:27,012 --> 00:22:28,430 ‎〈それじゃ〉 351 00:22:29,348 --> 00:22:32,976 ‎君は いつもすごいけど ‎今日は最高だ 352 00:22:33,060 --> 00:22:33,894 ‎ありがと 353 00:22:33,977 --> 00:22:36,438 ‎ちなみに紹介したい人が 354 00:22:36,521 --> 00:22:37,439 ‎僕に? 355 00:22:37,522 --> 00:22:39,733 ‎きっと気が合うわ 356 00:22:41,276 --> 00:22:42,194 ‎〈どうも〉 357 00:22:42,277 --> 00:22:44,363 ‎ギターのブノワよ 358 00:22:44,446 --> 00:22:45,822 ‎彼はジュリアン 359 00:22:46,406 --> 00:22:47,324 ‎やあ 360 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 ‎あなたが好みだって 361 00:22:50,285 --> 00:22:50,827 ‎ミンディー 362 00:22:50,911 --> 00:22:51,703 ‎何よ 363 00:22:51,787 --> 00:22:54,706 ‎手っ取り早いでしょ? 364 00:22:54,790 --> 00:22:56,750 ‎僕の好みは君だ 365 00:22:56,833 --> 00:22:57,459 ‎何て? 366 00:22:58,293 --> 00:23:00,796 ‎手っ取り早いだろ? 367 00:23:01,546 --> 00:23:02,839 ‎ゲイじゃない? 368 00:23:04,091 --> 00:23:05,092 ‎〈まったく〉 369 00:23:17,270 --> 00:23:18,105 ‎エミリー 370 00:23:20,273 --> 00:23:22,484 ‎乗船前の約束よ 371 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 ‎これで愛の船から ‎降りられない 372 00:23:25,570 --> 00:23:26,363 ‎いいさ 373 00:23:26,446 --> 00:23:29,449 ‎2時間かけて ‎俺について聞かせる 374 00:23:29,533 --> 00:23:31,034 ‎でも英語でな 375 00:23:31,118 --> 00:23:34,413 ‎そのフランス語嫌いにも ‎飽きてきた 376 00:23:34,996 --> 00:23:39,334 ‎ずっと続けないなら ‎取り組む意味もない 377 00:23:40,627 --> 00:23:42,379 ‎それは言えてる 378 00:23:48,802 --> 00:23:51,430 ‎あれにはウットリしちゃう 379 00:23:53,014 --> 00:23:56,143 ‎夜のパリを ‎ここから見るのは⸺ 380 00:23:57,144 --> 00:23:58,311 ‎悪くないな 381 00:24:00,564 --> 00:24:02,816 ‎でも言葉は覚えない 382 00:24:13,827 --> 00:24:14,870 ‎どうかした? 383 00:24:18,748 --> 00:24:19,958 ‎大丈夫? 384 00:24:22,502 --> 00:24:24,588 ‎何するつもり? 385 00:24:25,297 --> 00:24:26,798 ‎けじめをつける 386 00:24:33,597 --> 00:24:34,598 ‎エミリー 387 00:24:35,140 --> 00:24:36,808 ‎この前の続きを? 388 00:24:36,892 --> 00:24:37,767 ‎まあね 389 00:24:38,977 --> 00:24:40,061 ‎どうした? 390 00:24:43,899 --> 00:24:45,400 ‎最初から私は⸺ 391 00:24:46,443 --> 00:24:50,405 ‎パリに1年しかいないと ‎決まってた 392 00:24:50,489 --> 00:24:54,367 ‎だから続かないことは ‎始めたくない 393 00:24:54,451 --> 00:24:57,913 ‎この関係は ただの幻想なの 394 00:24:58,747 --> 00:24:59,956 ‎パリの幻よ 395 00:25:00,040 --> 00:25:00,999 ‎待て 396 00:25:01,875 --> 00:25:03,668 ‎僕には違う 397 00:25:03,752 --> 00:25:06,671 ‎ちゃんと現実を見てよ 398 00:25:07,255 --> 00:25:09,633 ‎想像してみて 399 00:25:10,675 --> 00:25:13,595 ‎私の1年が終わったら? 400 00:25:13,678 --> 00:25:18,767 ‎あなたはシカゴに来ないし ‎私はパリに残らない 401 00:25:19,434 --> 00:25:20,602 ‎だから? 402 00:25:21,102 --> 00:25:25,690 ‎期限つきの恋なんて ‎するつもりはないわ 403 00:25:27,400 --> 00:25:29,319 ‎お互い傷つくだけ 404 00:25:36,701 --> 00:25:37,953 ‎分かったよ 405 00:25:42,457 --> 00:25:45,293 ‎じゃあ僕は開店準備を 406 00:26:45,145 --> 00:26:48,148 ‎日本語字幕 安本 熙生