1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,768 - Emily! - Hai! 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,146 Ayo, aku mau kau lihat ini. Menu pertamaku. 4 00:00:21,229 --> 00:00:24,232 Astaga! Seru sekali! Harus difoto. 5 00:00:24,315 --> 00:00:26,317 Baiklah, berpose saja di sampingnya. 6 00:00:27,569 --> 00:00:28,778 Baik… 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 - Emily, waktu yang tepat. - Bonjour. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,869 Aku ditelepon Sylvia, untuk membantu Maison Lavaux, 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,121 Savoir mengurus pers untuk malam pembukaan. 10 00:00:38,204 --> 00:00:39,789 Sungguh? Bagus. 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,624 Dia memilihmu untuk itu. 12 00:00:41,708 --> 00:00:45,253 Jadi, mari kerja keras agar kekasihmu banyak diliput, ya? 13 00:00:45,336 --> 00:00:46,171 Bukan kekasihku. 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,715 Sampai jumpa di Savoir besok untuk berdiskusi. 15 00:00:48,798 --> 00:00:49,799 Bagus. 16 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 Kau sudah lihat tempat kerjaku, sekarang giliranku. 17 00:00:55,430 --> 00:00:56,306 Aku tak sabar. 18 00:00:57,098 --> 00:00:57,932 Sampai jumpa. 19 00:01:13,198 --> 00:01:15,950 Kita mempromosikan malam pembukaan Chez Lavaux? 20 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 Pertanyaan atau pernyataan? 21 00:01:17,577 --> 00:01:21,289 Aku manajer akun Maison Lavaux, aku kaget karena tahu terakhir. 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 Namun, antusias untuk mulai. 23 00:01:23,792 --> 00:01:28,630 Setelah kupikir lagi, mungkin kau tak tepat untuk pekerjaan ini. 24 00:01:28,713 --> 00:01:30,548 Karena sejarahmu dengan kokinya. 25 00:01:30,632 --> 00:01:35,303 Tolonglah, itu sudah lama berlalu. Seperti merokok di kantor Prancis. 26 00:01:35,386 --> 00:01:37,972 Sylvie, perwakilan Chopard datang mengenai acara. 27 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 Ya, koleksi Hati Bahagia. 28 00:01:40,183 --> 00:01:41,893 Aku suka gelangnya! 29 00:01:42,936 --> 00:01:45,230 Ayolah, Sylvie, kita berbahagia. 30 00:01:48,858 --> 00:01:53,947 Tamu akan datang untuk jam koktail sebelum bateau-mouche berangkat 31 00:01:54,030 --> 00:01:57,784 untuk malam indah penuh hidangan dan dansa di Seine. 32 00:01:58,535 --> 00:02:02,539 Memberi kita peluncuran sempurna untuk koleksi barumu. 33 00:02:02,622 --> 00:02:05,458 Ya. Para tamu akan sempat mencoba perhiasan 34 00:02:05,542 --> 00:02:08,419 sambil merasakan romansa kota dari sungai. 35 00:02:08,503 --> 00:02:09,671 Aku sangat suka. 36 00:02:09,754 --> 00:02:12,841 Ini akan sempurna untuk Hari Valentine di negaraku. 37 00:02:12,924 --> 00:02:15,552 Astaga, romansa amat dikomersialkan di Amerika. 38 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Benar. 39 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 Hari Valentine hari besar, 40 00:02:18,221 --> 00:02:21,683 berkat, sebagian besar, perusahaan pemasaran, seperti ini. 41 00:02:21,766 --> 00:02:24,602 Ya, orang Amerika amat mahir memanfaatkan cinta. 42 00:02:25,186 --> 00:02:26,646 Bagaimana dengan musiknya? 43 00:02:26,729 --> 00:02:27,689 Musik, ya. 44 00:02:28,731 --> 00:02:31,151 Julien, ada koneksi dengan para penampil? 45 00:02:32,026 --> 00:02:33,069 - Aku? - Ya. 46 00:02:36,614 --> 00:02:37,866 Semua terkendali. 47 00:02:40,994 --> 00:02:44,164 Musik tanggung jawabmu! Kau seharusnya memesan DJ-nya. 48 00:02:44,247 --> 00:02:46,666 Bukan, itu jelas tanggung jawabmu! 49 00:02:46,749 --> 00:02:49,836 Hentikan. Jangan panik, kita buat daftar lagu saja. 50 00:02:50,545 --> 00:02:52,297 "Put a Ring On It." "Diamonds." 51 00:02:52,380 --> 00:02:54,632 "Diamonds and Pearls." "Gold Dust Woman." 52 00:02:55,884 --> 00:02:58,678 Bagus. Sekarang musik jadi tanggung jawabmu. 53 00:02:59,512 --> 00:03:02,098 Astaga, itu sudah ada di pikiranmu? 54 00:03:02,182 --> 00:03:06,144 Kalau musik langsung? Bisa lebih romantis. Hanya ide saja. 55 00:03:06,227 --> 00:03:08,771 Itu akan luar biasa, tetapi tak ada anggaran. 56 00:03:08,855 --> 00:03:10,648 Anggaran mungkin bukan masalah. 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,650 Punya waktu makan siang? 58 00:03:18,781 --> 00:03:20,116 Satu, dua, tiga, empat… 59 00:04:16,631 --> 00:04:18,132 Dia bagus sekali, ya? 60 00:04:18,216 --> 00:04:22,053 Ya, maaf, aku agak teralihkan dengan pria seksi yang main gitar. 61 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 Maaf? 62 00:04:23,346 --> 00:04:24,722 Si pemain gitar. 63 00:04:24,806 --> 00:04:27,642 Mereka akan sempurna untuk pesta Hati Bahagia Chopard. 64 00:04:27,725 --> 00:04:30,478 Ya, hatiku tegang sekarang. 65 00:04:30,561 --> 00:04:33,147 - Apa kau sadar akan ucapanmu? - Ya. 66 00:04:33,231 --> 00:04:34,816 Hai! 67 00:04:35,817 --> 00:04:38,194 - Bagaimana? - Kau luar biasa. 68 00:04:38,278 --> 00:04:40,154 Kau juga! Aku Mindy. 69 00:04:40,238 --> 00:04:41,155 Julien. 70 00:04:41,864 --> 00:04:44,867 Enchantée. Emily sering cerita soal kau. 71 00:04:44,951 --> 00:04:47,203 Emily juga cerita kau ratu drag. 72 00:04:47,787 --> 00:04:49,706 Banyak yang salah diterjemahkan. 73 00:04:51,082 --> 00:04:53,251 Aku mau memperkenalkan kalian ke grup, 74 00:04:53,334 --> 00:04:57,547 tetapi Étienne baru dicampakkan kekasihnya, jadi Bênoit menghiburnya. 75 00:04:57,630 --> 00:05:00,216 Kekasih? Étienne si gitaris seksi? 76 00:05:00,300 --> 00:05:01,634 Bukan. Itu Benoît. 77 00:05:01,718 --> 00:05:04,887 Namun, kurasa dia juga lajang. Kenapa, kau suka? 78 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 - Suka dari segala sisi. - Mungkin dia tertarik. 79 00:05:08,725 --> 00:05:13,021 Mungkin bisa perkenalkan mereka di bateau-mouch untuk acara Chopard kami? 80 00:05:13,104 --> 00:05:15,648 Itu undangan atau tawaran pekerjaan? 81 00:05:15,732 --> 00:05:18,401 - Ya dan ya. - Kami mau! 82 00:05:18,484 --> 00:05:22,113 Mereka pasti akan suka. Aku selalu mau tampil di pelayaran. 83 00:05:22,196 --> 00:05:23,448 Ini belum disepakati. 84 00:05:26,868 --> 00:05:31,372 Kalian akan menulis profil rekan kalian. 85 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 Siapa mereka, pekerjaan mereka, kenapa mereka ada di Paris. 86 00:05:34,959 --> 00:05:39,088 Ini latihan bagus untuk menguasai kosakata deskriptif kalian, 87 00:05:39,172 --> 00:05:41,007 dan lebih mengenal rekan kalian. 88 00:05:41,090 --> 00:05:43,301 Presentasi profil pada kelas berikutnya. 89 00:05:43,384 --> 00:05:45,219 Selamat berpekan baik, kerja bagus. 90 00:05:45,928 --> 00:05:48,556 Baik. Kita selesaikan saja? 91 00:05:48,639 --> 00:05:49,599 Maaf? 92 00:05:50,224 --> 00:05:52,310 Tugasnya? Apa kau memperhatikan? 93 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 Kita disuruh saling mewawancarai. 94 00:05:55,188 --> 00:05:59,233 Baik. Aku orang Inggris, jelas. Lahir dan besar di London. 95 00:05:59,776 --> 00:06:04,405 Aku suka sepak bola dan kerja di bank. Apa lagi yang butuh kau ketahui? 96 00:06:04,489 --> 00:06:05,865 Apa pekerjaanmu di sana? 97 00:06:05,948 --> 00:06:09,202 Spesialisasiku layanan keuangan untuk transisi pasca-Brexit. 98 00:06:10,703 --> 00:06:13,456 Tenang, ini urusan seru. 99 00:06:13,998 --> 00:06:16,125 Aku tak pernah paham artinya Brexit. 100 00:06:16,209 --> 00:06:19,879 Itu kombinasi kata. "Britain" dan "Exit". 101 00:06:19,962 --> 00:06:23,383 Yang benar. Maksudku untuk praktiknya. 102 00:06:23,466 --> 00:06:26,010 Jujur, aku ragu ada orang yang mengerti. 103 00:06:26,094 --> 00:06:27,595 Secara praktik atau apa pun. 104 00:06:27,678 --> 00:06:28,971 Megxit, aku paham. 105 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 Ya. Semua paham itu. 106 00:06:35,937 --> 00:06:37,271 Sudah cukup? 107 00:06:39,440 --> 00:06:43,611 Belum, itu baru tiga kata kerja dan kau belum mewawancaraiku! 108 00:06:46,406 --> 00:06:50,785 Emily Cooper, orang Amerika, suka es kopi susu, pantai… 109 00:06:50,868 --> 00:06:52,870 Apa lagi? Meringkuk sambil baca buku. 110 00:06:52,954 --> 00:06:54,997 Coba pikir. Gemini. 111 00:06:55,081 --> 00:06:58,000 - Gemini? Enak saja. - Yang lain benar, bukan? 112 00:06:58,084 --> 00:07:00,336 Tidak. Bisa tolong anggap ini serius? 113 00:07:00,420 --> 00:07:03,297 Kenapa kau masuk kelas ini jika tak mau berusaha? 114 00:07:03,381 --> 00:07:06,092 Sayangnya, ini diwajibkan perusahaanku. 115 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 Namun, aku tak wajib berusaha. 116 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 Ini pada dasarnya persamaan linguistik 117 00:07:10,763 --> 00:07:12,014 dari sekolah lalu lintas. 118 00:07:12,098 --> 00:07:14,600 Baik. Ini lebih berarti dari itu bagiku. 119 00:07:14,684 --> 00:07:17,019 Karena kau terjebak denganku, berusahalah. 120 00:07:17,103 --> 00:07:19,814 - Ada kafe kecil di bawah… - Malam ini aku sibuk. 121 00:07:20,398 --> 00:07:22,859 Sebagian besar karena aku tak mau ke kafe. 122 00:07:23,359 --> 00:07:24,861 Nuansa Prancis hari ini cukup. 123 00:07:24,944 --> 00:07:27,655 Aku tak suka bilang ini, tetapi kita di Prancis. 124 00:07:27,738 --> 00:07:29,699 Mereka semua berbahasa Prancis. 125 00:07:29,782 --> 00:07:32,493 Kau akan kaget. Kukirim pesan teks saat luang. 126 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 Sampai jumpa, Cooper. 127 00:07:44,422 --> 00:07:51,387 263 PENGIKUT - @CHEZLAVAUX LIHAT MENUNYA 128 00:07:56,225 --> 00:07:59,562 2,3 RIBU PENGIKUT - @LECHEFGABRIEL KAU YAKIN SOAL ITU? 129 00:07:59,645 --> 00:08:04,066 SERIUS? KURASA ITU MENYENANGKAN 130 00:08:04,150 --> 00:08:06,277 KAU TAK TAMPAK YAKIN SAAT MENGETIKNYA 131 00:08:08,112 --> 00:08:09,113 Hai. 132 00:08:10,072 --> 00:08:11,699 Jadi, ini tempat kerjamu. 133 00:08:11,782 --> 00:08:12,909 Kau datang lebih awal. 134 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 Aku takut terlambat. Ini hal besar bagiku. 135 00:08:16,245 --> 00:08:18,831 Firma pemasaran mendukung pembukaan restoranku… 136 00:08:18,915 --> 00:08:21,209 Koki Gabriel. Senang jumpa lagi. 137 00:08:21,292 --> 00:08:26,005 Kami semua antusias menangani pembukaanmu. 138 00:08:27,590 --> 00:08:29,383 Baiklah, itu terdengar salah. 139 00:08:32,970 --> 00:08:34,013 RESTORAN CHEZ LAVAUX 140 00:08:34,096 --> 00:08:36,265 Ulas kembali. Fase 1, membuat orang tahu. 141 00:08:36,349 --> 00:08:39,644 Aku mau mengarahkan konten sosial dari Instagram Maison Lavaux, 142 00:08:39,727 --> 00:08:44,982 yang sudah naik 30% sejak aku mulai, ke akun Chez Lavaux yang baru diluncurkan. 143 00:08:45,066 --> 00:08:48,319 Itu bisa membangun antusiasme untuk debut restoran. 144 00:08:48,903 --> 00:08:49,779 Apa? 145 00:08:51,113 --> 00:08:52,990 Tidak. Itu bagus. 146 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 Aku hanya tak pernah… 147 00:08:55,910 --> 00:08:57,203 Silakan lanjutkan. 148 00:08:57,286 --> 00:09:00,081 Ya, tetapi jangan terlalu lama, tolong. 149 00:09:01,165 --> 00:09:05,753 Baiklah. Terus terang, ini akun restoran pertamaku, 150 00:09:05,836 --> 00:09:09,966 jadi, sambil berpikir saja, kalian mau pembukaan pra-resmi 151 00:09:10,049 --> 00:09:13,261 untuk membiasakan dapur, atau mau mulai dengan mantap? 152 00:09:13,344 --> 00:09:14,262 Yang mantap! 153 00:09:15,513 --> 00:09:16,556 Pendapatku. 154 00:09:17,098 --> 00:09:20,309 Kita tak mau pelanggan datang ke geladi bersih, bukan? 155 00:09:20,393 --> 00:09:24,355 - Poin bagus. Ya, mungkin tidak. - Jadi, sudah diputuskan. 156 00:09:24,438 --> 00:09:28,442 Hal terakhir untuk dibahas, membangun konten lagi di media sosial. 157 00:09:28,526 --> 00:09:31,153 Gabriel, aku harus datang ke restoran 158 00:09:31,237 --> 00:09:34,073 dan merekam adegan di balik layar saat kau bekerja. 159 00:09:34,156 --> 00:09:36,617 Tentu. Silakan datang kapan saja. 160 00:09:40,580 --> 00:09:44,208 Emily. Mau antar mereka keluar dari tangga belakang yang indah? 161 00:09:44,292 --> 00:09:46,711 - Untuk apa kulakukan itu? - Karena… 162 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 Champère, selamat datang! 163 00:09:51,465 --> 00:09:53,050 Gabriel! 164 00:09:55,303 --> 00:09:56,971 Sedang apa di sini? 165 00:09:59,890 --> 00:10:01,684 Berkunjung dari Normandia? 166 00:10:03,477 --> 00:10:06,689 Sebetulnya, tidak, aku tak jadi ke Normandia. 167 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 Antoine menyokongku untuk restoran di Paris. 168 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 Fantastis! Aku bangga sekali kepadamu. 169 00:10:12,945 --> 00:10:16,824 Kurasa itu menjelaskan kenapa kau tak menerima uang kami. 170 00:10:17,408 --> 00:10:19,619 - Senang bertemu, Antoine. - Enchanté. 171 00:10:20,661 --> 00:10:23,414 Kami mewakili firma Antoine, Maison Lavaux, 172 00:10:23,497 --> 00:10:26,375 jadi secara alami kami pun bekerja dengan restoran itu. 173 00:10:26,459 --> 00:10:27,543 Secara alami. 174 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 Senang bertemu kalian semua. 175 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 Antoine, mari? 176 00:10:35,468 --> 00:10:36,427 Nyonya dan Tuan… 177 00:10:37,053 --> 00:10:39,764 Senang sekali. Luc akan mendampingi. 178 00:10:39,847 --> 00:10:41,515 Tentu, silakan ikuti aku. 179 00:10:49,899 --> 00:10:51,025 Ini seru sekali! 180 00:10:51,108 --> 00:10:53,736 Camille, kenapa tak cerita soal restoran Gabriel? 181 00:10:54,320 --> 00:10:55,905 Karena kami putus. 182 00:10:55,988 --> 00:10:59,033 - Apa? Aku tak tahu. - Mulai rapatnya. 183 00:10:59,116 --> 00:11:00,242 SAMPANYE - CHAMPÈRE 184 00:11:00,326 --> 00:11:02,370 Kenapa tak cerita sebelumnya? 185 00:11:02,453 --> 00:11:05,206 Karena tak mau dengar, "Sudah kami bilang". 186 00:11:05,289 --> 00:11:06,832 Kalian tak pernah suka dia. 187 00:11:06,916 --> 00:11:09,293 Itu tak benar. Aku amat menyukainya. 188 00:11:09,377 --> 00:11:11,754 Hanya saja menurutku dia agak keras kepala. 189 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 Itu sudah pasti. 190 00:11:13,255 --> 00:11:17,677 Kusarankan untuk memulai dengan Champère sendiri. 191 00:11:20,054 --> 00:11:23,557 - Aku suka. - Maaf, kenapa tak ada Emily? 192 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 Kami kemari karena dia. 193 00:11:25,810 --> 00:11:30,064 Bisa dipastikan bahwa ini semua adalah ide dia. 194 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 Emily tak ada di akun ini lagi. 195 00:11:32,650 --> 00:11:33,651 Sungguh? 196 00:11:34,777 --> 00:11:36,112 Kenapa? 197 00:11:38,739 --> 00:11:40,658 Ada hal lain yang tak kuceritakan. 198 00:11:50,209 --> 00:11:51,460 Itu tak mengejutkan. 199 00:11:51,544 --> 00:11:54,505 Dia ke chateau, meniduri adikmu yang berusia 17 tahun. 200 00:11:54,588 --> 00:11:57,216 Di hubungan jangka panjang, kesalahan itu biasa. 201 00:11:57,299 --> 00:11:58,592 Apa, Sayang? 202 00:11:58,676 --> 00:11:59,593 Itu ujian, 203 00:11:59,677 --> 00:12:02,054 jika bisa melewatinya, akan lebih akrab. 204 00:12:02,972 --> 00:12:04,223 Ayah, kurasa tidak. 205 00:12:06,100 --> 00:12:09,103 Baik. Kau masih mencintainya? 206 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 Aku benci mengakuinya, tetapi masih. 207 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 Maka kau akan kubantu, tetapi dengarkan dan turuti aku. 208 00:12:26,996 --> 00:12:28,581 KEDAI 209 00:12:33,377 --> 00:12:35,671 Alfie, aku sangat terkesan. 210 00:12:35,755 --> 00:12:38,090 Kau menemukan tempat paling tak bernuansa Paris 211 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 untuk membuat PR bahasa Prancis. 212 00:12:39,967 --> 00:12:41,343 Aku bisa bilang apa? 213 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 Aku suka aku bisa pesan kopi pakai bahasa Inggris. 214 00:12:44,221 --> 00:12:45,514 Aku boleh bertanya? 215 00:12:45,598 --> 00:12:46,515 Ya, tentu. 216 00:12:46,599 --> 00:12:48,601 Kenapa kau ke Paris jika membencinya? 217 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 Satu, untuk pekerjaan, kataku. 218 00:12:50,603 --> 00:12:54,106 Dua, aku bukan benci. Aku hanya tak memahami antusiasmenya. 219 00:12:54,190 --> 00:12:55,816 Paris dibangun dari fantasi, 220 00:12:55,900 --> 00:12:58,319 dan aku bisa melihat kebohongannya. 221 00:12:58,402 --> 00:12:59,361 Tak semuanya fantasi. 222 00:12:59,445 --> 00:13:01,447 Pasangan ke sini untuk bertunangan. 223 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 Ada alasannya ini "Kota Cinta". 224 00:13:03,324 --> 00:13:06,202 Ya, dan alasan itu sungguh dibuat-buat. 225 00:13:06,285 --> 00:13:07,953 Tempat ini digambarkan seperti 226 00:13:08,037 --> 00:13:10,247 latar belakang romantis paripurna di buku, 227 00:13:10,331 --> 00:13:11,874 film, dan Instagram, bukan? 228 00:13:11,957 --> 00:13:14,168 Namun, realitasnya, ini penuh asap rokok, 229 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 trotoar penuh kotoran anjing dan jebakan turis. 230 00:13:17,838 --> 00:13:20,174 Ya, ini juga kota besar. 231 00:13:20,257 --> 00:13:25,179 Tepat sekali. Lalu lintas Paris padat dan restorannya terlalu mahal. 232 00:13:25,262 --> 00:13:27,389 Banyak penipu seperti kota besar lain. 233 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 Aku yakin London juga sama. 234 00:13:30,601 --> 00:13:32,478 London terus terang soal jati dirinya. 235 00:13:32,561 --> 00:13:35,356 London tak berpura-pura. 236 00:13:35,439 --> 00:13:38,442 Sementara, reputasi Paris semua palsu. Tipuan. 237 00:13:38,943 --> 00:13:40,820 Menjual sesuatu yang tak nyata. 238 00:13:40,903 --> 00:13:43,364 Kurasa semua tergantung cara pandangmu. 239 00:13:43,864 --> 00:13:44,698 Benar. 240 00:13:44,782 --> 00:13:46,659 Ayo, kita bungkus kopi ini. 241 00:13:49,328 --> 00:13:51,831 Seluruh konsep "Kota Cinta" mungkin dibuat 242 00:13:51,914 --> 00:13:54,625 oleh eksekutif pemasaran Amerika untuk tujuan bisnis. 243 00:13:54,708 --> 00:13:57,378 Alfie, aku eksekutif pemasaran Amerika. 244 00:13:58,087 --> 00:13:59,046 Kau bercanda. 245 00:14:00,047 --> 00:14:03,968 Kukira kau di sini sebagai ekspatriat Amerika yang cuti panjang. 246 00:14:04,051 --> 00:14:07,263 Aku kerja di firma pemasaran khusus barang mewah. 247 00:14:07,346 --> 00:14:10,015 Bahkan, saat ini, aku memimpin acara Chopard 248 00:14:10,099 --> 00:14:12,810 yang fokus pada ide romansa ala Paris. 249 00:14:12,893 --> 00:14:15,479 Ya, sadar kau baru membuktikan semua poinku? 250 00:14:15,563 --> 00:14:18,691 Memangnya kenapa kalau pemasaran memanfaatkan romansa? 251 00:14:18,774 --> 00:14:22,403 Menjadi romantis dan realis bisa saling berdampingan. 252 00:14:22,486 --> 00:14:25,489 Seluruh pekerjaanku berfokus pada mencari keseimbangan. 253 00:14:25,573 --> 00:14:27,783 Pesta bateau-mouche kami untuk Chopard… 254 00:14:27,867 --> 00:14:30,703 "Bateau-mouche"? Itu sekarang dianggap romansa? 255 00:14:31,537 --> 00:14:32,413 Baik, kalau begitu. 256 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Pegang itu. 257 00:14:37,126 --> 00:14:39,169 Maaf, Sayang, kantor butuh aku. 258 00:14:39,837 --> 00:14:41,755 Aku pun punya pekerjaan sungguhan. 259 00:14:41,839 --> 00:14:44,675 Ya, kau menjalankan kapal cinta. Aku sudah dengar. 260 00:14:45,968 --> 00:14:47,636 Aku punya waktu luang besok. 261 00:14:47,720 --> 00:14:50,890 Aku tidak! Kau harus datang saja ke bateau-mouche! 262 00:14:50,973 --> 00:14:52,683 Hebat. Kirimkan rinciannya. 263 00:14:53,267 --> 00:14:54,226 Bar gratis, ya? 264 00:14:54,310 --> 00:14:56,687 Kita tak ikut pesta sampai selesai! 265 00:14:57,271 --> 00:14:59,273 Datang saja 20 menit sebelumnya! 266 00:15:04,320 --> 00:15:06,614 CL - RESTORAN / BAR 267 00:15:14,413 --> 00:15:15,539 Apa itu bagus? 268 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 - Lebih santai lagi, dan senyum? - Baik. 269 00:15:19,335 --> 00:15:21,754 Saat aku memotong labu? Rasanya aneh. 270 00:15:21,837 --> 00:15:23,631 Kalau begitu, minum lagi. 271 00:15:24,298 --> 00:15:25,132 Baiklah. 272 00:15:28,010 --> 00:15:29,386 - Baik, siap? - Ya. 273 00:15:29,887 --> 00:15:32,514 - Siap. - Baiklah. Mulai! 274 00:15:48,364 --> 00:15:50,449 Tidak. Kau harus hapus bagian itu. 275 00:15:50,532 --> 00:15:52,284 - Aku tampak konyol. - Tidak! 276 00:15:52,368 --> 00:15:55,037 - Kau tampak bagus, alami! - Ayolah, jangan. 277 00:15:55,120 --> 00:15:56,622 - Tolong hapus. - Tidak! 278 00:15:56,705 --> 00:15:59,083 - Hapus. - Ini akunku! Percaya kepadaku. 279 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 - Itu wajahku. - Percaya kepadaku. 280 00:16:06,590 --> 00:16:10,469 Jadi… dapat semua yang kau mau? 281 00:16:29,780 --> 00:16:31,281 Permisi, ada orang di sini? 282 00:16:32,157 --> 00:16:34,702 Hai, maaf. Aku di sini untuk wawancara. 283 00:16:35,452 --> 00:16:38,038 Benar. Lowongan pramubar. 284 00:16:38,706 --> 00:16:41,250 - Lowongannya sudah terisi? - Belum. Aku hanya… 285 00:16:42,668 --> 00:16:44,795 kemari untuk konten media sosial. 286 00:16:44,878 --> 00:16:47,006 Kurasa sudah dapat semuanya. 287 00:16:47,715 --> 00:16:49,591 - Hampir. - Ya. Selamat… 288 00:16:50,384 --> 00:16:51,927 Selamat wawancara. 289 00:17:14,324 --> 00:17:17,494 Kulihat interaksi akun Chez Lavaux tinggi. 290 00:17:17,578 --> 00:17:18,829 Bagus, Emily. 291 00:17:18,912 --> 00:17:21,582 Kau dapat konten bagus dengan kokimu. 292 00:17:22,666 --> 00:17:25,335 Dia bukan kokiku. Hanya teman. 293 00:17:25,419 --> 00:17:27,212 Tolonglah, aku mantan fotografer 294 00:17:27,296 --> 00:17:30,507 dan bisa tahu saat kau jatuh cinta dengan subjekmu. 295 00:17:30,591 --> 00:17:31,633 Itu rumit. 296 00:17:32,968 --> 00:17:34,887 Aku pun hanya di Paris untuk setahun. 297 00:17:35,554 --> 00:17:36,513 Emily. 298 00:17:38,515 --> 00:17:41,643 Silakan habiskan sisa hidupmu untuk bersikap membosankan, 299 00:17:41,727 --> 00:17:44,271 tetapi saat di sini, jatuh cintalah, 300 00:17:44,354 --> 00:17:48,567 buat kesalahan, tinggalkan jejak kehancuran di belakangmu. 301 00:17:49,318 --> 00:17:54,281 Jika akan tinggal setahun di Paris, demi Tuhan, lakukan dengan benar! 302 00:17:54,865 --> 00:17:57,242 Aku tak yakin Camille akan setuju. 303 00:17:57,326 --> 00:17:59,369 Mungkin masalahnya tak separah itu. 304 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 Apa maksudmu? 305 00:18:01,872 --> 00:18:05,167 Ibunya menelepon, mereka mau kau kembali ke akun Champère. 306 00:18:12,174 --> 00:18:17,596 GABRIEL AKU TERUS MEMIKIRKAN SOAL KEMARIN… 307 00:18:17,679 --> 00:18:21,433 CAMILLE - BISA BERTEMU UNTUK MAKAN SIANG? KITA PERLU BICARA. 308 00:18:36,365 --> 00:18:38,158 Emily! Maaf aku terlambat. 309 00:18:38,242 --> 00:18:39,159 Tak apa-apa. 310 00:18:40,202 --> 00:18:42,329 Maafkan aku. 311 00:18:42,955 --> 00:18:44,081 Tenang, tak apa-apa. 312 00:18:45,958 --> 00:18:46,875 Pardon. 313 00:18:48,210 --> 00:18:49,128 Merci. 314 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 Terima kasih atas pesan teksmu. 315 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 - Aku senang melihatmu. - Aku senang melihatmu. 316 00:18:56,301 --> 00:18:59,221 Aku punya waktu untuk memikirkan semuanya. 317 00:18:59,304 --> 00:19:01,306 Kurasa aku tahu apa yang terjadi. 318 00:19:02,057 --> 00:19:04,309 Kau kira Gabriel dan aku putus, 319 00:19:04,393 --> 00:19:07,479 dia akan pergi dari Paris, dan kau tergoda momen itu. 320 00:19:07,563 --> 00:19:09,606 Banyak hal yang lebih aneh di Paris. 321 00:19:09,690 --> 00:19:12,109 Tepat sekali. Ya. Aku tak akan… 322 00:19:12,693 --> 00:19:14,778 Jika kukira kalian masih bersama. 323 00:19:14,862 --> 00:19:17,865 Andai saja kau beri tahu aku sejak awal. Sebagai teman. 324 00:19:18,448 --> 00:19:20,826 Aku menyesal aku tak bilang. Sungguh. 325 00:19:21,869 --> 00:19:25,664 Keluargaku senang kau kembali ke akun itu. 326 00:19:25,747 --> 00:19:30,377 Kau yang punya ide brilian ini dan kami tak mau melakukannya tanpamu. 327 00:19:30,961 --> 00:19:33,046 Terima kasih. Aku lega sekali, 328 00:19:33,130 --> 00:19:36,884 dan, percayalah, aku akan berusaha keras agar ini sukses besar. 329 00:19:36,967 --> 00:19:37,926 Aku tahu itu. 330 00:19:38,510 --> 00:19:40,470 Jadi, untuk awal baru? 331 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Santé untuk itu. 332 00:19:42,097 --> 00:19:44,725 Jangan biarkan pria memisahkan kita lagi. 333 00:19:46,185 --> 00:19:48,312 Tidak. Tak akan. 334 00:19:48,395 --> 00:19:52,149 Ayo buat pakta. Kita berdua tak akan bersama Gabriel. 335 00:19:52,232 --> 00:19:54,943 Pakta? Jangan cemaskan aku dan Gabriel. 336 00:19:55,027 --> 00:19:56,278 Jadi, kau setuju? 337 00:19:57,154 --> 00:19:59,698 - Ya. Tentu saja. - Ayo minum untuk itu. 338 00:20:00,741 --> 00:20:02,242 Untuk tak akan bersama Gabriel. 339 00:20:03,076 --> 00:20:04,786 Untuk tak akan bersama Gabriel. 340 00:20:12,961 --> 00:20:14,338 Kau membuat pakta? 341 00:20:14,421 --> 00:20:15,422 Pakta sungguhan? 342 00:20:15,505 --> 00:20:19,384 Kukira hanya negara berperang atau gadis SMP yang melakukan itu. 343 00:20:20,510 --> 00:20:22,888 Juga wanita dewasa yang ingin tetap berteman. 344 00:20:22,971 --> 00:20:26,099 Dia tak salah, tanpa itu, akan ada kekacauan besar. 345 00:20:26,183 --> 00:20:28,310 Dengan Gabriel sebagai korban. 346 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 Kau akan beri tahu Gabriel? 347 00:20:30,729 --> 00:20:32,147 Tidak, tak akan. 348 00:20:33,565 --> 00:20:34,566 Baik. 349 00:20:35,317 --> 00:20:38,070 Kenapa tak jadi mak comblang bersamaku saja? 350 00:20:38,153 --> 00:20:41,448 Kita kenalkan Benoît dan Julien sebelum atau setelah set? 351 00:20:41,531 --> 00:20:42,616 Jelas setelahnya. 352 00:20:42,699 --> 00:20:44,743 Jangan ada yang teralihkan sampai selesai. 353 00:20:46,286 --> 00:20:49,414 Omong-omong, kita belum membahas bayarannya. 354 00:20:49,498 --> 00:20:51,959 Kita belum membahas sewamu di sini juga. 355 00:20:52,584 --> 00:20:55,754 Baik, poin bagus. Kita anggap impas? 356 00:20:55,837 --> 00:20:56,672 Sepakat. 357 00:22:21,006 --> 00:22:22,382 Terima kasih, Semua. 358 00:22:22,466 --> 00:22:26,428 Kami akan segera kembali dengan lagu lain. 359 00:22:27,012 --> 00:22:28,221 Merci! 360 00:22:29,348 --> 00:22:30,849 Kau luar biasa malam ini. 361 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 Selalu begitu, tetapi khususnya malam ini. 362 00:22:33,101 --> 00:22:36,480 Terima kasih. Aku mau memperkenalkanmu dengan seseorang. 363 00:22:36,563 --> 00:22:39,608 - Aku? Sungguh? - Ya. Aku yakin kalian cocok. 364 00:22:41,276 --> 00:22:42,194 Bonsoir. 365 00:22:42,277 --> 00:22:45,822 Julien, ini Benoît, gitaris kami. Benoît, Julien. 366 00:22:46,406 --> 00:22:47,324 Hei. 367 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 Menurut dia kau seksi. 368 00:22:50,285 --> 00:22:51,745 - Mindy! - Apa? 369 00:22:51,828 --> 00:22:54,706 Aku tak mau basa-basi. Agar kalian tak repot. 370 00:22:54,790 --> 00:22:57,459 - Baiklah, menurutku kau seksi. - Apa? 371 00:22:58,293 --> 00:23:00,587 Aku tak mau basa-basi. Agar kita tak repot. 372 00:23:01,546 --> 00:23:02,756 Kau suka wanita? 373 00:23:04,091 --> 00:23:05,050 Merde. 374 00:23:17,104 --> 00:23:18,105 Emily Cooper. 375 00:23:20,273 --> 00:23:22,484 Kataku, minum sebelumnya. 376 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 Sekarang kau terjebak di kapal cinta sampai selesai. 377 00:23:25,570 --> 00:23:26,446 Baiklah. 378 00:23:26,530 --> 00:23:29,449 Bisa saja, dua jam ke depan berbagi semua tentangku. 379 00:23:29,533 --> 00:23:31,034 Namun, berbahasa Inggris. 380 00:23:31,118 --> 00:23:34,246 Sikap anti-Prancismu mulai menjemukan. 381 00:23:34,996 --> 00:23:37,416 Dari pandanganku, aku hanya sementara di sini. 382 00:23:37,499 --> 00:23:39,751 Untuk apa berkomitmen ke hal yang fana? 383 00:23:40,627 --> 00:23:42,379 Kau benar juga. 384 00:23:49,302 --> 00:23:51,304 Itu selalu membuatku emosional. 385 00:23:53,014 --> 00:23:54,266 Baiklah. 386 00:23:54,349 --> 00:23:56,143 Paris dari sudut ini, malam hari, 387 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 kau benar, Cooper. 388 00:24:00,564 --> 00:24:02,649 Namun, aku masih tak mau belajar bahasanya. 389 00:24:13,827 --> 00:24:14,828 Ada apa? 390 00:24:18,748 --> 00:24:19,958 Kau baik-baik saja? 391 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 Hei. Apa yang kau lakukan? 392 00:24:25,297 --> 00:24:26,548 Mau menuntaskan. 393 00:24:33,638 --> 00:24:34,556 Em. 394 00:24:35,140 --> 00:24:36,808 Mau menyelesaikan yang kita mulai? 395 00:24:36,892 --> 00:24:37,767 Semacam itu. 396 00:24:39,019 --> 00:24:40,061 Apa yang salah? 397 00:24:43,899 --> 00:24:45,400 Yang salah adalah… 398 00:24:46,443 --> 00:24:48,361 Aku hanya setahun di Paris. 399 00:24:48,445 --> 00:24:52,574 Memang selalu begitu, dan aku tak mau memulai sesuatu 400 00:24:53,200 --> 00:24:54,367 yang tak berlanjut. 401 00:24:54,451 --> 00:24:57,787 Hubunganmu denganku, itu fantasi… 402 00:24:58,788 --> 00:25:00,749 - Fantasi Paris. - Hei. 403 00:25:01,875 --> 00:25:03,668 Ini bukan fantasi bagiku. 404 00:25:03,752 --> 00:25:06,671 Pikirkan saja realitas kita. 405 00:25:07,255 --> 00:25:09,466 Tidak. Coba pikirkan. Ya? 406 00:25:10,675 --> 00:25:12,260 Kita bersama lalu apa? 407 00:25:12,344 --> 00:25:14,221 Apa yang terjadi setelah setahun? 408 00:25:14,304 --> 00:25:16,681 Kita tahu kau tak akan pindah ke Chicago, 409 00:25:16,765 --> 00:25:18,725 dan aku tak menetap di Paris. 410 00:25:19,434 --> 00:25:20,393 Lalu kenapa? 411 00:25:21,102 --> 00:25:25,690 Aku tak mau jatuh cinta saat kita punya tanggal kedaluwarsa. 412 00:25:27,400 --> 00:25:29,319 Itu hanya akan menyakiti kita. 413 00:25:36,660 --> 00:25:37,786 Jika menurutmu begitu. 414 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 Permisi, aku harus buka restoran. 415 00:26:43,184 --> 00:26:48,189 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi