1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,768 -Emily! -Hi! 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,146 Komm, schau mal. Mein erstes Menü. 4 00:00:21,229 --> 00:00:24,232 Oh mein Gott! Wie aufregend! Machen wir ein Bild. 5 00:00:24,315 --> 00:00:26,317 Gut, stell dich einfach daneben. 6 00:00:27,569 --> 00:00:28,778 Ok… 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 -Emily, perfektes Timing. -Bonjour. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,869 Ich habe mit Sylvie telefoniert, und als Gefallen 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,121 wird Savoir die Presse übernehmen. 10 00:00:38,204 --> 00:00:39,789 Ach ja? Toll. 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,624 Und das soll dein Job werden. 12 00:00:41,708 --> 00:00:45,253 Also arbeiten wir hart, damit dein Mann viel Presse bekommt. 13 00:00:45,336 --> 00:00:46,171 Nicht mein Mann. 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,715 Wir sehen dich morgen bei Savoir zur Besprechung. 15 00:00:48,798 --> 00:00:49,799 Klar. 16 00:00:50,967 --> 00:00:54,262 Du kennst meine Arbeitsstätte, jetzt lerne ich deine kennen. 17 00:00:55,430 --> 00:00:56,306 Super. 18 00:00:57,098 --> 00:00:57,932 Bis dann. 19 00:01:13,198 --> 00:01:15,950 Wir promoten den Eröffnungsabend von Chez Lavaux? 20 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 Ist das eine Frage? 21 00:01:17,577 --> 00:01:21,289 Als Kundenmanagerin bin ich überrascht, das als Letzte zu hören. 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 Aber ich freue mich darauf. 23 00:01:23,792 --> 00:01:28,630 Wenn ich so darüber nachdenke, bist du doch nicht die Richtige dafür. 24 00:01:28,713 --> 00:01:30,548 Bei deiner Geschichte mit dem Koch. 25 00:01:30,632 --> 00:01:35,303 Bitte, das ist passé. Wie Rauchen in einem französischen Büro. 26 00:01:35,386 --> 00:01:37,972 Die Frau von Chopard ist wegen des Events da. 27 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 Ja, die "Happy Hearts"-Kollektion. 28 00:01:40,183 --> 00:01:41,893 Ich liebe die Armbänder! 29 00:01:42,936 --> 00:01:45,230 Komm, Sylvie. Lass uns happy sein. 30 00:01:48,858 --> 00:01:53,947 Die Gäste kommen zur Cocktail-Stunde, und dann fährt das bateau-mouche los. 31 00:01:54,030 --> 00:01:57,784 Es wird ein wunderbarer Abend mit Dinner und Tanz auf der Seine. 32 00:01:58,535 --> 00:02:02,539 Wir bekommen den perfekten Launch für Ihre neue Kollektion. 33 00:02:02,622 --> 00:02:05,458 Ja. Die Gäste können den Schmuck anprobieren, 34 00:02:05,542 --> 00:02:08,419 während sie die Romantik der Stadt vom Wasser aus erleben. 35 00:02:08,503 --> 00:02:09,671 Ich liebe es. 36 00:02:09,754 --> 00:02:12,841 Die wären perfekt für den Valentinstag daheim. 37 00:02:12,924 --> 00:02:15,552 Mann, Romantik bedeutet Kommerz in Amerika. 38 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Stimmt. 39 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 Das ist ein Riesenfeiertag, 40 00:02:18,221 --> 00:02:21,683 größtenteils dank Marketingfirmen wie dieser. 41 00:02:21,766 --> 00:02:24,602 Ja. Amerikaner machen die Liebe gut zu Geld. 42 00:02:25,186 --> 00:02:26,646 Und die Musik? 43 00:02:26,729 --> 00:02:27,689 Musik, ja. 44 00:02:28,731 --> 00:02:31,151 Julien, du hast etwas organisiert? 45 00:02:32,026 --> 00:02:33,069 -Ich? -Ja. 46 00:02:36,614 --> 00:02:37,866 Alles unter Kontrolle. 47 00:02:40,994 --> 00:02:44,164 Die Musik war deine Aufgabe. Du solltest den DJ buchen. 48 00:02:44,247 --> 00:02:46,666 Nein, das war definitiv deine Aufgabe! 49 00:02:46,749 --> 00:02:49,836 Hört auf. Keine Panik. Wir erstellen eine Playlist. 50 00:02:50,545 --> 00:02:52,297 "Put a Ring On It". "Diamonds". 51 00:02:52,380 --> 00:02:54,632 "Diamonds and Pearls". "Gold Dust Woman". 52 00:02:55,884 --> 00:02:58,678 Toll. Jetzt ist die Musik deine Aufgabe. 53 00:02:59,512 --> 00:03:02,098 Oh Gott. Die hattest du im Kopf? 54 00:03:02,182 --> 00:03:06,144 Wie wär's mit Livemusik? Könnte romantischer sein. Nur eine Idee. 55 00:03:06,227 --> 00:03:08,771 Das wäre fantastisch, aber uns fehlt das Geld. 56 00:03:08,855 --> 00:03:10,648 Geld ist kein Problem. 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,650 Hast du Zeit für Lunch? 58 00:03:18,781 --> 00:03:20,116 Eins, zwei, drei, vier… 59 00:04:16,631 --> 00:04:18,132 Sie ist echt gut, oder? 60 00:04:18,216 --> 00:04:22,053 Ja. Sorry, ich bin abgelenkt von dem heißen Kerl an den Saiten. 61 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 Wie bitte? 62 00:04:23,346 --> 00:04:24,722 Der Gitarrist. 63 00:04:24,806 --> 00:04:27,642 Die wären perfekt für unsere Chopard-Happy-Hearts-Party. 64 00:04:27,725 --> 00:04:30,478 Da geht nicht nur mein Herz auf. 65 00:04:30,561 --> 00:04:33,147 -Weißt du, was du da sagst? -Oh ja. 66 00:04:33,231 --> 00:04:34,816 Hi! 67 00:04:35,817 --> 00:04:38,194 -Wie war's? -Du warst fabelhaft. 68 00:04:38,278 --> 00:04:40,154 Genau wie du! Ich bin Mindy. 69 00:04:40,238 --> 00:04:41,155 Julien. 70 00:04:41,864 --> 00:04:44,867 Enchantée. Emily hat mir viel von dir erzählt. 71 00:04:44,951 --> 00:04:47,203 Mir hat sie erzählt, du seist Dragqueen. 72 00:04:47,787 --> 00:04:49,706 Übersetzt geht viel verloren. 73 00:04:51,082 --> 00:04:53,251 Ich würde euch der Band vorstellen, 74 00:04:53,334 --> 00:04:57,547 aber Étiennes Freund hat Schluss gemacht, also tröstet Benoît ihn. 75 00:04:57,630 --> 00:05:00,216 Freund? Ist Étienne der heiße Gitarrist? 76 00:05:00,300 --> 00:05:01,634 Nein. Das ist Benoît. 77 00:05:01,718 --> 00:05:04,887 Aber der ist auch single. Was? Hast du Interesse? 78 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 -Sehr großes sogar. -Das wird ihn sicher freuen. 79 00:05:08,725 --> 00:05:13,021 Vielleicht kannst du sie auf einem bateau-mouche für Chopard vorstellen? 80 00:05:13,104 --> 00:05:15,648 Ist das eine Einladung oder ein Jobangebot? 81 00:05:15,732 --> 00:05:18,401 -Ja und ja. -Wir sind dabei! 82 00:05:18,484 --> 00:05:22,113 Die Jungs werden es lieben. Das wollte ich schon immer tun. 83 00:05:22,196 --> 00:05:23,448 Es ist nicht wirklich… 84 00:05:26,868 --> 00:05:31,372 Ihr schreibt jeweils ein Profil von eurem Partner. 85 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 Wer der andere ist, was er tut, warum er hier in Paris ist. 86 00:05:34,959 --> 00:05:39,088 Das ist eine sehr gute Übung, beschreibende Worte zu lernen 87 00:05:39,172 --> 00:05:41,007 und euren Partner kennenzulernen. 88 00:05:41,090 --> 00:05:43,301 Nächste Stunde stellen wir die Profile vor. 89 00:05:43,384 --> 00:05:45,219 Eine tolle Woche und viel Glück. 90 00:05:45,928 --> 00:05:48,556 Ok. Wollen wir das gleich erledigen? 91 00:05:48,639 --> 00:05:49,599 Wie bitte? 92 00:05:50,224 --> 00:05:52,310 Die Aufgabe? Hast du überhaupt aufgepasst? 93 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 Wir sollen uns gegenseitig befragen. 94 00:05:55,188 --> 00:05:59,233 Na gut. Ich bin Engländer, klar. Geboren und aufgewachsen in London. 95 00:05:59,776 --> 00:06:04,405 Ich mag Fußball und arbeite in einer Bank. Was musst du noch wissen? 96 00:06:04,489 --> 00:06:05,865 Was machst du dort? 97 00:06:05,948 --> 00:06:09,202 Ich bin auf Finanzdienste für den Brexit-Übergang spezialisiert. 98 00:06:10,703 --> 00:06:13,456 Ganz ruhig. Das ist sehr aufregend. 99 00:06:13,998 --> 00:06:16,125 Ich habe "Brexit" nie verstanden. 100 00:06:16,209 --> 00:06:19,879 Das ist eine Kombination aus Wörtern. "Britain" und "Exit". 101 00:06:19,962 --> 00:06:23,383 Ach, wirklich. Ich meinte auf praktischer Ebene. 102 00:06:23,466 --> 00:06:26,010 Ehrlich gesagt versteht das wohl niemand. 103 00:06:26,094 --> 00:06:27,595 Auf gar keiner Ebene. 104 00:06:27,678 --> 00:06:28,971 Den Megxit verstehe ich. 105 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 Ja. Den versteht jeder. 106 00:06:35,937 --> 00:06:37,271 Reicht das? 107 00:06:39,440 --> 00:06:43,611 Nein, das sind gerade mal drei Verben, und du hast mich nichts gefragt! 108 00:06:46,406 --> 00:06:50,785 Emily Cooper, Amerikanerin, liebt Eis-Latte, den Strand… 109 00:06:50,868 --> 00:06:52,870 Und? In einem guten Buch schmökern. 110 00:06:52,954 --> 00:06:54,997 Mal nachdenken. Zwillinge. 111 00:06:55,081 --> 00:06:58,000 -Zwillinge? Nein. -Der Rest stimmte aber, oder? 112 00:06:58,084 --> 00:07:00,336 Nein. Kannst du das bitte ernst nehmen? 113 00:07:00,420 --> 00:07:03,297 Ok? Warum bist du hier, wenn du es nicht versuchst? 114 00:07:03,381 --> 00:07:06,092 Leider ist das eine Anforderung meiner Firma. 115 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 Versuchen muss ich es nicht. 116 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 Das ist das linguistische Pendant 117 00:07:10,763 --> 00:07:12,014 zur Fahrschule. 118 00:07:12,098 --> 00:07:14,600 Ok. Mir bedeutet es aber etwas mehr. 119 00:07:14,684 --> 00:07:17,019 Weil du mein Partner bist, streng dich an. 120 00:07:17,103 --> 00:07:19,814 -Unten ist ein Café… -Nein, ich habe zu tun. 121 00:07:20,398 --> 00:07:22,859 Vor allem habe ich keine Lust auf ein Café. 122 00:07:23,359 --> 00:07:24,861 Genug Französisch für heute. 123 00:07:24,944 --> 00:07:27,655 Ich sag's ungern, aber wir sind in Frankreich. 124 00:07:27,738 --> 00:07:29,699 Überall wird Französisch geredet. 125 00:07:29,782 --> 00:07:32,493 Du wärst überrascht. Ich schreibe dir, wenn ich kann. 126 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 Bis dann, Cooper. 127 00:07:44,422 --> 00:07:51,387 263 FOLLOWER - @CHEZLAVAUX SCHAUT EUCH DAS MENÜ AN 128 00:07:56,225 --> 00:07:59,562 2.300 FOLLOWER - @LECHEFGABRIEL BIST DU DIR DABEI SICHER? 129 00:07:59,645 --> 00:08:04,066 ERNSTHAFT? ICH FINDE ES WITZIG 130 00:08:04,150 --> 00:08:06,277 DAS SIEHT MAN DIR ABER NICHT AN 131 00:08:08,112 --> 00:08:09,113 Hi. 132 00:08:10,072 --> 00:08:11,699 Hier arbeitest du also. 133 00:08:11,782 --> 00:08:12,909 Du bist früh dran. 134 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 Ich war nervös. Das ist eine große Sache für mich. 135 00:08:16,245 --> 00:08:18,831 Eine Marketingfirma macht meine Restauranteröffnung… 136 00:08:18,915 --> 00:08:21,209 Chefkoch Gabriel. Freut mich. 137 00:08:21,292 --> 00:08:26,005 Wir freuen uns, uns um Ihre Öffnung zu kümmern. 138 00:08:27,590 --> 00:08:29,383 Ok, das klang falsch. 139 00:08:34,096 --> 00:08:36,265 Kurz: Phase 1 generiert Aufmerksamkeit. 140 00:08:36,349 --> 00:08:39,644 Ich möchte die Inhalte von Maison Lavaux' Instagram, 141 00:08:39,727 --> 00:08:44,982 die durch mich um 30 % gestiegen sind, auf das neue Chez-Lavaux-Konto umleiten. 142 00:08:45,066 --> 00:08:48,319 Das steigert die Vorfreude auf die Restauranteröffnung. 143 00:08:48,903 --> 00:08:49,779 Was? 144 00:08:51,113 --> 00:08:52,990 Nichts. Das ist toll. 145 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 Ich habe nur nie… 146 00:08:55,910 --> 00:08:57,203 Bitte fahr fort. 147 00:08:57,286 --> 00:09:00,081 Ja, aber nicht mehr allzu lange, bitte. 148 00:09:01,165 --> 00:09:05,753 Ok. Ganz offen gesagt, ist das mein erstes Restaurant. 149 00:09:05,836 --> 00:09:09,966 Ich denke jetzt mal laut: Möchtet ihr lieber ein Soft Opening, 150 00:09:10,049 --> 00:09:13,261 um die Küche einzugewöhnen, oder soll es mit Kawumm losgehen? 151 00:09:13,344 --> 00:09:14,262 Kawumm! 152 00:09:15,513 --> 00:09:16,556 Finde ich. 153 00:09:17,098 --> 00:09:20,309 Die Gäste sollen nicht zur Generalprobe kommen, oder? 154 00:09:20,393 --> 00:09:24,355 -Guter Punkt. Ja, eher nicht. -Ok, dann ist das beschlossen. 155 00:09:24,438 --> 00:09:28,442 Als Letztes kommt noch, mehr Inhalte für soziale Medien zu erstellen. 156 00:09:28,526 --> 00:09:31,153 Gabriel, ich muss dann zum Restaurant kommen 157 00:09:31,237 --> 00:09:34,073 und Material von dir bei der Arbeit sammeln. 158 00:09:34,156 --> 00:09:36,617 Klar. Du bist jederzeit willkommen. 159 00:09:40,580 --> 00:09:44,208 Vielleicht möchtest du sie die hübsche Hintertreppe hinausbegleiten? 160 00:09:44,292 --> 00:09:46,711 -Warum sollte ich? -Weil… 161 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 Champère, willkommen! 162 00:09:51,465 --> 00:09:53,050 Gabriel! 163 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Was treibst du hier? 164 00:09:59,890 --> 00:10:01,684 Besuch aus der Normandie? 165 00:10:03,477 --> 00:10:06,689 Eigentlich nicht. Ich bin nie in die Normandie gegangen. 166 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 Antoine hier unterstützt mich in Paris. 167 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 Fantastisch! Ich bin sehr stolz auf dich. 168 00:10:12,945 --> 00:10:16,824 Das erklärt, warum du unser Geld nicht wolltest. 169 00:10:17,408 --> 00:10:19,619 -Freut mich, Antoine. -Enchanté. 170 00:10:20,661 --> 00:10:23,414 Wir vertreten Antoines Firma, Maison Lavaux, 171 00:10:23,497 --> 00:10:26,375 also arbeiten wir natürlich mit dem Restaurant zusammen. 172 00:10:26,459 --> 00:10:27,543 Natürlich. 173 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 Tja, es hat mich sehr gefreut, euch alle zu sehen. 174 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 Antoine, sollen wir? 175 00:10:35,468 --> 00:10:36,427 Guten Tag. 176 00:10:37,053 --> 00:10:39,764 Sehr schön. Luc übernimmt nun. 177 00:10:39,847 --> 00:10:41,515 Sicher. Folgen Sie mir. 178 00:10:49,899 --> 00:10:51,025 Wie aufregend! 179 00:10:51,108 --> 00:10:53,736 Warum hast du nichts von Gabriels Restaurant erzählt? 180 00:10:54,320 --> 00:10:55,905 Wir haben uns getrennt. 181 00:10:55,988 --> 00:10:59,033 -Was? Das wusste ich nicht. -Beginnen wir. 182 00:11:00,326 --> 00:11:02,370 Warum hast du nicht eher was gesagt? 183 00:11:02,453 --> 00:11:05,206 Ich wollte nicht hören: "Ich hab's dir gesagt." 184 00:11:05,289 --> 00:11:06,832 Ihr habt ihn nie gemocht. 185 00:11:06,916 --> 00:11:09,293 Das stimmt nicht. Ich mag ihn sehr. 186 00:11:09,377 --> 00:11:11,754 Ich fand ihn nur etwas dickköpfig. 187 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 Ganz bestimmt. 188 00:11:13,255 --> 00:11:17,677 Ich schlage vor, mit Champère selbst zu beginnen. 189 00:11:20,054 --> 00:11:23,557 -Hervorragend. -Entschuldigung, wo ist Emily? 190 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 Ihretwegen sind wir hier. 191 00:11:25,810 --> 00:11:30,064 Sie können sicher sein, dass dies ihre Ideen sind. 192 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 Emily betreut uns nur nicht mehr. 193 00:11:32,650 --> 00:11:33,651 Wirklich? 194 00:11:34,777 --> 00:11:36,112 Wieso nicht? 195 00:11:38,739 --> 00:11:40,658 Ich habe noch etwas verschwiegen. 196 00:11:50,209 --> 00:11:51,460 Nicht überraschend. 197 00:11:51,544 --> 00:11:54,505 Sie kam ins Chateau und vögelte deinen Bruder, der 17 ist. 198 00:11:54,588 --> 00:11:57,216 In einer langen Beziehung passiert mal Mist. 199 00:11:57,299 --> 00:11:58,592 Oder, Süße? 200 00:11:58,676 --> 00:11:59,593 Das ist ein Test, 201 00:11:59,677 --> 00:12:02,054 der dich enger mit ihm zusammenbringen könnte. 202 00:12:02,972 --> 00:12:04,223 Das glaube ich nicht. 203 00:12:06,100 --> 00:12:09,103 Ok. Liebst du ihn noch? 204 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 Ich geb's nicht gern zu, aber ja. 205 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 Dann werde ich dir helfen. Aber tu genau das, was ich sage. 206 00:12:33,377 --> 00:12:35,671 Tja, Alfie, ich bin sehr beeindruckt. 207 00:12:35,755 --> 00:12:38,090 Du hast den Ort in ganz Paris gefunden, 208 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 der am wenigsten Paris ist. 209 00:12:39,967 --> 00:12:41,343 Was soll ich sagen? 210 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 Hier kann ich meinen Kaffee auf Englisch bestellen. 211 00:12:44,221 --> 00:12:45,514 Darf ich dich was fragen? 212 00:12:45,598 --> 00:12:46,515 Ja, sicher. 213 00:12:46,599 --> 00:12:48,601 Warum bist du in Paris, wenn du es hasst? 214 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 Erstens wegen der Arbeit. 215 00:12:50,603 --> 00:12:54,106 Zweitens hasse ich es nicht. Ich glaube nur nicht an den Hype. 216 00:12:54,190 --> 00:12:55,816 Paris lebt von einer Fantasie, 217 00:12:55,900 --> 00:12:58,319 und die habe ich durchschaut. 218 00:12:58,402 --> 00:12:59,361 Keine Fantasie. 219 00:12:59,445 --> 00:13:01,447 Paare verloben sich hier. 220 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 Darum ist es die "Stadt der Liebe". 221 00:13:03,324 --> 00:13:06,202 Ja, und das ist komplett fabriziert. 222 00:13:06,285 --> 00:13:07,953 Die Stadt wird in Büchern, 223 00:13:08,037 --> 00:13:10,247 Filmen und auf Instagram als ultimativer, 224 00:13:10,331 --> 00:13:11,874 romantischer Ort dargestellt. 225 00:13:11,957 --> 00:13:14,168 In Wirklichkeit sind überall Raucher, 226 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 Hundescheiße und Touristenfallen. 227 00:13:17,838 --> 00:13:20,174 Ok, es ist auch eine Großstadt. 228 00:13:20,257 --> 00:13:25,179 Genau. Paris ist voller Verkehr und überteuerter Restaurants. 229 00:13:25,262 --> 00:13:27,389 Und Betrüger, wie in jeder Großstadt. 230 00:13:27,473 --> 00:13:29,892 Sicher ist London genauso. 231 00:13:30,601 --> 00:13:32,478 London ist ehrlich. 232 00:13:32,561 --> 00:13:35,356 Es gibt nicht vor, etwas anderes zu sein. 233 00:13:35,439 --> 00:13:38,442 Der Ruf von Paris ist nur Fassade. Schall und Rauch. 234 00:13:38,943 --> 00:13:40,820 Er verkauft etwas Unechtes. 235 00:13:40,903 --> 00:13:43,364 Es hängt davon ab, wie man es betrachtet. 236 00:13:43,864 --> 00:13:44,698 Klar. 237 00:13:44,782 --> 00:13:46,659 Komm, wir nehmen Kaffee to go. 238 00:13:49,328 --> 00:13:51,831 Das Konzept der "Stadt der Liebe" 239 00:13:51,914 --> 00:13:54,625 stammt von amerikanischen Marketingleuten. 240 00:13:54,708 --> 00:13:57,378 Alfie, ich gehöre zu diesen Leuten. 241 00:13:58,087 --> 00:13:59,046 Ernsthaft? 242 00:14:00,047 --> 00:14:03,968 Ich nahm an, du machst hier ein Fantasie-Brückenjahr. 243 00:14:04,051 --> 00:14:07,263 Ich arbeite in einer Marketingfirma für Luxusprodukte. 244 00:14:07,346 --> 00:14:10,015 Momentan organisiere ich ein Event für Chopard, 245 00:14:10,099 --> 00:14:12,810 das auf der Idee Pariser Romantik aufbaut. 246 00:14:12,893 --> 00:14:15,479 Du hast gerade jedes meiner Worte bestätigt. 247 00:14:15,563 --> 00:14:18,691 Dann macht sich das Marketing eben Romantik zunutze. 248 00:14:18,774 --> 00:14:22,403 Romantiker und Realist zu sein, schließt sich nicht aus. 249 00:14:22,486 --> 00:14:25,489 Mein Job ist es, die Balance zu finden. 250 00:14:25,573 --> 00:14:27,783 Unsere Party auf dem bateau-mouche für Chopard… 251 00:14:27,867 --> 00:14:30,703 "Bateau-mouche"? Gilt das heute als romantisch? 252 00:14:31,537 --> 00:14:32,413 Na dann. 253 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Halt mal. 254 00:14:37,126 --> 00:14:39,169 Sorry, Liebes, das Büro braucht mich. 255 00:14:39,837 --> 00:14:41,755 Ich habe auch einen echten Job. 256 00:14:41,839 --> 00:14:44,675 Ja, das Liebesboot. Ich habe dich gehört. 257 00:14:45,968 --> 00:14:47,636 Morgen habe ich frei. 258 00:14:47,720 --> 00:14:50,890 Ich aber nicht! Du musst wohl zum bateau-mouche kommen! 259 00:14:50,973 --> 00:14:52,683 Klasse. Schreib mir die Details. 260 00:14:53,267 --> 00:14:54,226 Freigetränke, ja? 261 00:14:54,310 --> 00:14:56,687 Wir bleiben nicht die ganze Party! 262 00:14:57,271 --> 00:14:59,273 Komm einfach 20 Minuten vorher! 263 00:15:14,413 --> 00:15:15,539 War das gut? 264 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 -Etwas lockerer. Und lächeln? -Ok. 265 00:15:19,335 --> 00:15:21,754 Ich schneide Kürbis. Das ist seltsam. 266 00:15:21,837 --> 00:15:23,631 Dann trink noch was. 267 00:15:24,298 --> 00:15:25,132 Ok. 268 00:15:28,010 --> 00:15:29,386 -Ok, bereit? -Ok. Ja. 269 00:15:29,887 --> 00:15:32,514 -Bereit. -Ok. Los! 270 00:15:48,364 --> 00:15:50,449 Nein. Das muss raus. 271 00:15:50,532 --> 00:15:52,284 -Ich sehe lächerlich aus. -Nein! 272 00:15:52,368 --> 00:15:55,037 -Du siehst toll aus, so spontan! -Nein, bitte. 273 00:15:55,120 --> 00:15:56,622 -Bitte. Lösch das. -Nein! 274 00:15:56,705 --> 00:15:59,083 -Los. -Es ist mein Konto! Vertrau mir. 275 00:15:59,166 --> 00:16:01,085 -Aber mein Gesicht. -Vertrau mir. 276 00:16:06,590 --> 00:16:10,469 Also… Hast du alles bekommen, was du willst? 277 00:16:29,780 --> 00:16:31,281 Verzeihung, ist hier jemand? 278 00:16:32,157 --> 00:16:34,702 Hi, tut mir leid. Das Bewerbungsgespräch. 279 00:16:35,452 --> 00:16:38,038 Klar. Für den Job als Barkeeper. 280 00:16:38,706 --> 00:16:41,250 -Ist er schon besetzt? -Nein. Ich bin nur 281 00:16:42,668 --> 00:16:44,795 hier, weil ich soziale Medien mache. 282 00:16:44,878 --> 00:16:47,006 Und ich glaube, wir haben alles. 283 00:16:47,715 --> 00:16:49,591 -Fast. -Ja. Viel 284 00:16:50,384 --> 00:16:51,927 Spaß beim Gespräch. 285 00:17:14,324 --> 00:17:17,494 Das Konto von Chez Lavaux erregt viel Aufmerksamkeit. 286 00:17:17,578 --> 00:17:18,829 Bravo, Emily. 287 00:17:18,912 --> 00:17:21,582 Du hast gute Inhalte von deinem Chefkoch. 288 00:17:22,666 --> 00:17:25,335 Er ist nicht mein Chefkoch, nur ein Freund. 289 00:17:25,419 --> 00:17:27,212 Bitte, ich war mal Fotografin. 290 00:17:27,296 --> 00:17:30,507 Ich erkenne, wenn du in dein Motiv verliebt bist. 291 00:17:30,591 --> 00:17:31,633 Es ist kompliziert. 292 00:17:32,968 --> 00:17:34,887 Und ich bin nur ein Jahr in Paris. 293 00:17:35,554 --> 00:17:36,513 Emily. 294 00:17:38,515 --> 00:17:41,643 Du kannst den Rest deines Lebens langweilig sein, 295 00:17:41,727 --> 00:17:44,271 aber während du hier bist: Verlieb dich, 296 00:17:44,354 --> 00:17:48,567 mach Fehler, hinterlass eine Spur der Verwüstung. 297 00:17:49,318 --> 00:17:54,281 Wenn du ein Jahr in Paris bist, dann mach es richtig, zum Teufel! 298 00:17:54,865 --> 00:17:57,242 Camille würde dem nicht zustimmen. 299 00:17:57,326 --> 00:17:59,369 Vielleicht ist das kein Problem. 300 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 Was meinst du damit? 301 00:18:01,872 --> 00:18:05,167 Ihre Mutter rief an: Sie wollen dich zurück für Champère. 302 00:18:12,174 --> 00:18:17,596 GABRIEL: ICH MUSS STÄNDIG AN GESTERN DENKEN… 303 00:18:17,679 --> 00:18:21,433 CAMILLE: TREFFEN WIR UNS ZUM LUNCH? WIR SOLLTEN REDEN. 304 00:18:36,365 --> 00:18:38,158 Entschuldige die Verspätung. 305 00:18:38,242 --> 00:18:39,159 Schon ok. 306 00:18:40,202 --> 00:18:42,329 Es tut mir leid. 307 00:18:42,955 --> 00:18:44,081 Entspann dich. 308 00:18:45,958 --> 00:18:46,875 Pardon. 309 00:18:48,210 --> 00:18:49,128 Merci. 310 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 Danke für deine Nachricht. 311 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 -Ich freue mich. -Schön, dich zu sehen. 312 00:18:56,301 --> 00:18:59,221 Also, ich hatte Zeit, über alles nachzudenken. 313 00:18:59,304 --> 00:19:01,306 Ich weiß, was passiert ist. 314 00:19:02,057 --> 00:19:04,309 Du dachtest, Gabriel und ich wären getrennt, 315 00:19:04,393 --> 00:19:07,479 dass er Paris verlässt. Der Moment hat dich verleitet. 316 00:19:07,563 --> 00:19:09,606 In Paris ist Seltsameres passiert. 317 00:19:09,690 --> 00:19:12,109 Genau. Ja. Ich hätte nie… 318 00:19:12,693 --> 00:19:14,778 Hätte ich gedacht, ihr seid zusammen. 319 00:19:14,862 --> 00:19:17,865 Ich wünschte nur, du hättest es mir gesagt. Als Freundin. 320 00:19:18,448 --> 00:19:20,826 Das bereue ich. Wirklich. 321 00:19:21,869 --> 00:19:25,664 Jedenfalls freut sich meine Familie, dass du sie wieder betreust. 322 00:19:25,747 --> 00:19:30,377 Du hattest diese geniale Idee. Die wollen wir nicht ohne dich umsetzen. 323 00:19:30,961 --> 00:19:33,046 Danke. Ich bin so erleichtert, 324 00:19:33,130 --> 00:19:36,884 und glaub mir, ich werde hart arbeiten, damit sie Erfolg hat. 325 00:19:36,967 --> 00:19:37,926 Ganz bestimmt. 326 00:19:38,510 --> 00:19:40,470 Also, auf einen Neuanfang? 327 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Santé darauf. 328 00:19:42,097 --> 00:19:44,725 Wir lassen nie wieder einen Mann zwischen uns kommen. 329 00:19:46,185 --> 00:19:48,312 Nein. Niemals. 330 00:19:48,395 --> 00:19:52,149 Schließen wir einen Pakt. Keine von uns wird mit Gabriel zusammen sein. 331 00:19:52,232 --> 00:19:54,943 Einen Pakt? Keine Sorge wegen mir und Gabriel. 332 00:19:55,027 --> 00:19:56,278 Du bist einverstanden? 333 00:19:57,154 --> 00:19:59,698 -Ja. Natürlich. -Trinken wir darauf. 334 00:20:00,741 --> 00:20:02,242 Nie mit Gabriel zusammen sein. 335 00:20:03,076 --> 00:20:04,786 Nie mit Gabriel zusammen sein. 336 00:20:12,961 --> 00:20:14,338 Du hast einen Pakt geschlossen? 337 00:20:14,421 --> 00:20:15,422 So einen echten? 338 00:20:15,505 --> 00:20:19,384 Ich dachte, das machen nur Länder im Krieg und Schulmädchen. 339 00:20:20,510 --> 00:20:22,888 Und Erwachsene, die Freundinnen sind. 340 00:20:22,971 --> 00:20:26,099 Sie liegt nicht falsch. Sonst gäbe es nur Zerstörung. 341 00:20:26,183 --> 00:20:28,310 Mit Gabriel als Kollateralschaden. 342 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 Erzählst du ihm davon? 343 00:20:30,729 --> 00:20:32,147 Nein, das werde ich nie. 344 00:20:33,565 --> 00:20:34,566 Na schön. 345 00:20:35,317 --> 00:20:38,070 Warum spielst du nicht Kupplerin mit mir? 346 00:20:38,153 --> 00:20:41,448 Stellen wir Benoît und Julien vor oder nach dem Auftritt einander vor? 347 00:20:41,531 --> 00:20:42,616 Nein, danach. 348 00:20:42,699 --> 00:20:44,743 Niemand soll abgelenkt sein. 349 00:20:46,286 --> 00:20:49,414 Übrigens, wir haben nie über die Gage geredet. 350 00:20:49,498 --> 00:20:51,959 Wir haben auch nie über Miete geredet. 351 00:20:52,584 --> 00:20:55,754 Ok, guter Punkt. Dann sind wir quitt? 352 00:20:55,837 --> 00:20:56,672 Abgemacht. 353 00:22:21,006 --> 00:22:22,382 Danke. 354 00:22:22,466 --> 00:22:26,428 Wir sind gleich zurück mit einem weiteren Song. 355 00:22:27,012 --> 00:22:28,221 Merci! 356 00:22:29,348 --> 00:22:30,849 Du klingst heute fantastisch. 357 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 Immer. Aber heute Abend besonders. 358 00:22:33,101 --> 00:22:36,480 Danke. Ich will dir jemanden vorstellen. 359 00:22:36,563 --> 00:22:39,608 -Mir? Wirklich? -Ja. Ihr werdet euch verstehen. 360 00:22:41,276 --> 00:22:42,194 Bonsoir. 361 00:22:42,277 --> 00:22:45,822 Julien, das ist Benoît, unser Gitarrist. Benoît, Julien. 362 00:22:46,406 --> 00:22:47,324 Hey. 363 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 Er findet dich total heiß. 364 00:22:50,285 --> 00:22:51,745 -Mindy! -Was? 365 00:22:51,828 --> 00:22:54,706 Ich komme auf den Punkt. Das spart euch Zeit. 366 00:22:54,790 --> 00:22:57,459 -Ok, und ich finde dich total heiß. -Was? 367 00:22:58,293 --> 00:23:00,587 Ich komme auf den Punkt. Spart Zeit. 368 00:23:01,546 --> 00:23:02,756 Du bist hetero? 369 00:23:04,091 --> 00:23:05,050 Merde. 370 00:23:17,104 --> 00:23:18,105 Emily Cooper. 371 00:23:20,273 --> 00:23:22,484 Ich sagte, wir trinken vorher was. 372 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 Jetzt steckst du auf dem Liebesboot fest. 373 00:23:25,570 --> 00:23:26,446 Na gut. 374 00:23:26,530 --> 00:23:29,449 Ich werde dir zwei Stunden alles über mich erzählen. 375 00:23:29,533 --> 00:23:31,034 Aber auf Englisch. 376 00:23:31,118 --> 00:23:34,246 Dein Anti-Französisch wird langweilig. 377 00:23:34,996 --> 00:23:37,416 Ich bin nur vorübergehend hier. 378 00:23:37,499 --> 00:23:39,751 Warum sollte ich mich tiefer reinhängen? 379 00:23:40,627 --> 00:23:42,379 Da könntest du recht haben. 380 00:23:49,302 --> 00:23:51,304 Das bewegt mich jedes Mal. 381 00:23:53,014 --> 00:23:54,266 Na gut. 382 00:23:54,349 --> 00:23:56,143 Paris hier, am Abend, 383 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 da erwischst du mich. 384 00:24:00,564 --> 00:24:02,649 Aber ich lerne trotzdem kein Französisch. 385 00:24:13,827 --> 00:24:14,828 Was ist los? 386 00:24:18,748 --> 00:24:19,958 Alles ok? 387 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 Hey. Was machst du? 388 00:24:25,297 --> 00:24:26,548 Das Pflaster abreißen. 389 00:24:33,638 --> 00:24:34,556 Em. 390 00:24:35,140 --> 00:24:36,808 Beenden wir die Sache jetzt? 391 00:24:36,892 --> 00:24:37,767 Irgendwie. 392 00:24:39,019 --> 00:24:40,061 Was ist denn? 393 00:24:43,899 --> 00:24:45,400 Es ist so… 394 00:24:46,443 --> 00:24:48,361 Ich bin nur ein Jahr in Paris. 395 00:24:48,445 --> 00:24:52,574 Das war immer so geplant. Und ich will nichts anfangen, 396 00:24:53,200 --> 00:24:54,367 das keine Zukunft hat. 397 00:24:54,451 --> 00:24:57,787 Wir beide, das ist eine Fantasie. Das ist eine 398 00:24:58,788 --> 00:25:00,749 -Pariser Fantasie. -Hey. 399 00:25:01,875 --> 00:25:03,668 Für mich ist es keine Fantasie. 400 00:25:03,752 --> 00:25:06,671 Denk mal an die Wirklichkeit. 401 00:25:07,255 --> 00:25:09,466 Nein. Denk darüber nach. Ok? 402 00:25:10,675 --> 00:25:12,260 Wir kommen zusammen, und dann? 403 00:25:12,344 --> 00:25:14,221 Was passiert nach dem Jahr? 404 00:25:14,304 --> 00:25:16,681 Denn du ziehst nicht nach Chicago, 405 00:25:16,765 --> 00:25:18,725 und ich bleibe nicht in Paris. 406 00:25:19,434 --> 00:25:20,393 Na und? 407 00:25:21,102 --> 00:25:25,690 Und ich verliebe mich nicht in dich, wenn wir ein Verfallsdatum haben. 408 00:25:27,400 --> 00:25:29,319 Das wird uns beiden nur wehtun. 409 00:25:36,660 --> 00:25:37,786 Wenn du das sagst. 410 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 Entschuldige, ich muss ein Restaurant eröffnen. 411 00:26:43,184 --> 00:26:48,189 Untertitel von: Christina Halbweiß