1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,181 Cik Cooper. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,266 Bungkusan. 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,026 Untuk saya? 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,944 Tak. Mereka fikir awak duduk di sini? 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,115 "Skokie, Illinois, AS." 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,743 Ibu dan ayah awak yang hantar? 8 00:00:36,119 --> 00:00:39,205 Oh, Tuhan. Kalau betul hari jadi awak, saya akan marah. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 Esok. Tahun yang tak penting, jadi saya tak nak sambut. 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,670 Maaf, kawan-kawan awak yang akan putuskan. 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 Begitulah hari jadi. 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 Baik, tapi tak nak kejutan. Saya dah muak. 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,260 Apa kata kita buat parti makan malam? 14 00:00:52,343 --> 00:00:54,179 - Awak pandai memasak? - Tak. Awak? 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,680 Beberapa masakan. 16 00:00:55,764 --> 00:00:59,768 Oh, Tuhan. Kita akan adakan parti makan malam Paris yang pertama! 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,773 Saya boleh bayangkan. Kita letak meja di sini 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,484 dan lampu kecil terapung di dalam air pancut. 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 Kita boleh gantung hadiah ibu bapa awak. 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 Kita perlukan permit? 21 00:01:11,446 --> 00:01:12,947 Ya, jika kita tanya. 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,326 Cef di sebelah kiri! 23 00:01:18,578 --> 00:01:19,412 Hai! 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,290 - Apa sedang berlaku? - Saja lepak. 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,542 Macam biasa. 26 00:01:25,502 --> 00:01:29,339 Esok hari jadi saya dan kami merancang untuk menyambutnya. 27 00:01:29,422 --> 00:01:30,465 Awak kena datang. 28 00:01:30,548 --> 00:01:33,468 Bagus. Saya akan buatkan kek sebagai hadiah. 29 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 Bagusnya. Terima kasih banyak. 30 00:01:40,308 --> 00:01:43,478 Okey, jadi itu dah selesai. Saya nak pergi tidur. 31 00:01:43,561 --> 00:01:46,272 Agar kamu boleh… Jumpa nanti. 32 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 - Saya ada soalan. - Okey. 33 00:01:51,444 --> 00:01:54,614 Bagaimana hari minggu romantis bersama Mathieu Cadault 34 00:01:54,697 --> 00:01:56,950 berubah menjadi percutian dengan Camille? 35 00:01:57,450 --> 00:01:59,619 Dia bersedih dan mahu bertenang. 36 00:01:59,702 --> 00:02:02,038 Saya gembira dia datang. Menyeronokkan. 37 00:02:02,122 --> 00:02:04,874 Awak tak menjawab soalan. Kenapa Mathieu tiada? 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,584 Sebab dia terdengar perbualan kita 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,921 dan tak nak bercuti dengan saya, betul tindakan dia. 40 00:02:10,004 --> 00:02:13,258 - Sebab awak tak suka dia. - Sebab Mathieu seorang klien. 41 00:02:13,341 --> 00:02:15,718 Saya tak patut pergi ke St Tropez dengan dia. 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,555 Sekarang, saya nak buat perkara betul. 43 00:02:18,638 --> 00:02:20,098 Dengan klien dan jiran. 44 00:02:21,474 --> 00:02:23,226 Jadi, selamat tinggal. 45 00:02:28,356 --> 00:02:31,985 MINDY - KENAPA AWAK AJAK GABRIEL KE MAKAN MALAM? 46 00:02:34,362 --> 00:02:39,576 EMILY COOPER SAYA NAK DIA DAN CAMILLE KEMBALI BERSAMA 47 00:02:43,663 --> 00:02:45,582 Tentulah saya akan datang. 48 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 Bagus. Saya amat gembira. 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Saya dah tahu nak beri hadiah apa. 50 00:02:51,379 --> 00:02:53,590 Saya nak pergi hammam dengan kawan-kawan 51 00:02:53,673 --> 00:02:54,841 dan saya nak awak ikut. 52 00:02:55,800 --> 00:02:57,010 Pergi mana? 53 00:02:57,093 --> 00:03:00,346 Awak tahu nanti. Tentu awak suka. Saya akan hantar alamat. 54 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 - Okey. - Jumpa nanti. 55 00:03:02,765 --> 00:03:05,143 Hai, Sylvie! Bila awak pulang ke Paris? 56 00:03:05,226 --> 00:03:06,144 Pagi tadi. 57 00:03:06,227 --> 00:03:08,271 Awak nikmati masa awak dengan suami? 58 00:03:08,354 --> 00:03:09,731 Maksud saya, Laurent G. 59 00:03:11,274 --> 00:03:12,942 Kami dah lama berkahwin, 60 00:03:13,026 --> 00:03:15,278 kami tak tinggal sama, kami tiada anak. 61 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 Sekarang awak tahu semuanya. 62 00:03:17,488 --> 00:03:19,782 Di Amerika, kami pakai cincin kahwin! 63 00:03:23,036 --> 00:03:26,164 Saya ada satu lagi agenda sebelum kita tamatkan. 64 00:03:26,247 --> 00:03:28,499 Pertama, Rimowa suka kolaborasi Cadault. 65 00:03:28,583 --> 00:03:32,295 Saya berharap semangat mereka akan mempengaruhi Pierre. 66 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 Kedua, esok hari jadi saya 67 00:03:34,172 --> 00:03:37,759 dan saya nak jemput kalian ke parti makan malam di rumah saya. 68 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Bagus! Saya akan datang. 69 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Ya, boleh. 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 Terima kasih atas jemputan itu, Emily. 71 00:03:46,851 --> 00:03:51,648 Namun, sukar untuk mempengaruhi Pierre untuk bekerjasama dengan Rimowa. 72 00:03:52,315 --> 00:03:55,151 Dia hampir tak mahu bekerja dengan Savoir lagi. 73 00:03:55,235 --> 00:03:59,948 Nasib baik Julien tenangkan dia dan selamatkan kita daripada kehilangan klien. 74 00:04:00,031 --> 00:04:03,701 Untuk penjelasan, ia tak melibatkan urutan. 75 00:04:03,785 --> 00:04:07,372 Sekarang Julien akan jaga klien itu. 76 00:04:08,581 --> 00:04:11,584 - Rasanya telefon saya bunyi… - Boleh kita bincang? 77 00:04:15,129 --> 00:04:16,547 Awak rampas Pierre! 78 00:04:16,631 --> 00:04:18,925 Awaklah perampas sebenarnya. 79 00:04:19,008 --> 00:04:21,302 Awak rampas Rimowa, klien saya. 80 00:04:21,386 --> 00:04:24,055 Awak mencari peluang untuk membalas dendam? 81 00:04:24,138 --> 00:04:27,809 Maaf kerana hal Pierre, tapi tindakan awak salah. 82 00:04:27,892 --> 00:04:30,770 - Saya cuba membela awak! - Lain kali, jangan. 83 00:04:30,853 --> 00:04:31,688 Tiada masalah. 84 00:04:31,771 --> 00:04:34,023 Semuanya okey. 85 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 Tiada sesiapa merampas. 86 00:04:36,484 --> 00:04:39,862 Kita semua bekerjasama. Tak perlu marah. 87 00:04:39,946 --> 00:04:42,407 - Saya tak marah! Saya kecewa! - Saya juga! 88 00:04:42,490 --> 00:04:45,118 Saya nak sertai parti, tapi jemputan dibatalkan. 89 00:04:45,201 --> 00:04:47,203 - Mana ada! - Bagus, saya datang! 90 00:04:47,287 --> 00:04:49,706 Bagus! Beritahu saya sekiranya awak ada alahan! 91 00:05:00,675 --> 00:05:03,177 Cantiknya tempat ini. 92 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 Saya tahu. 93 00:05:04,762 --> 00:05:08,516 Ada banyak tempat Maghribi yang menarik untuk dilawati di sini. 94 00:05:08,599 --> 00:05:12,312 Saya suka restoran dan rumah tehnya. 95 00:05:13,396 --> 00:05:14,314 - Helo. - Helo. 96 00:05:14,397 --> 00:05:17,150 Tempahan mandi stim dan skrub untuk dua orang. 97 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 Terima kasih. Tuala? 98 00:05:20,570 --> 00:05:23,698 - Ya, terima kasih. - Terima kasih. 99 00:05:29,037 --> 00:05:31,831 Boleh saya dapatkan jubah mandi? 100 00:05:34,167 --> 00:05:35,168 Terima kasih. 101 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 Mungkin mereka patut cari kita. 102 00:05:43,343 --> 00:05:47,430 Agak pelik untuk meninjau bilik ini. 103 00:05:48,681 --> 00:05:51,517 Adakah saya perlu mencium pipi mereka nanti? 104 00:05:51,601 --> 00:05:53,394 Apa? Itu saja awak nak cium? 105 00:05:54,395 --> 00:05:56,189 Maaf, saya tak tahu protokolnya. 106 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 Saya tak pernah bogel di depan sesiapa. 107 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Kecuali ibu saya. 108 00:06:01,527 --> 00:06:02,362 Kelakarnya awak. 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,115 - Camille! - Hei! 110 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 - Apa khabar? - Baik, awak? 111 00:06:07,575 --> 00:06:09,410 - Baik, awak? - Gembira jumpa awak. 112 00:06:09,911 --> 00:06:12,121 - Hai. Apa khabar? - Hai. 113 00:06:15,833 --> 00:06:17,627 Awak bawa dia ke rumah ibu bapa awak? 114 00:06:17,710 --> 00:06:19,212 - Dalam bahasa Inggeris? - Maaf. 115 00:06:19,295 --> 00:06:22,590 Saya baru tanya sama ada awak meniduri adiknya. 116 00:06:23,716 --> 00:06:25,259 Ya, betul. 117 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 Saya tak salahkan awak. 118 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 Emily gadis yang baik. 119 00:06:30,473 --> 00:06:32,517 Seronok bertemu awak. 120 00:06:37,313 --> 00:06:41,317 Emily, awak lebih suka lelaki Amerika atau Perancis? 121 00:06:41,401 --> 00:06:44,195 Nampaknya, saya lebih suka lelaki muda. 122 00:06:45,655 --> 00:06:47,740 Saya lebih suka lelaki Amerika. 123 00:06:47,824 --> 00:06:51,452 Mereka sangat besar dan berbulu dan mudah untuk dipikat. 124 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 Lelaki Perancis tak mudah. 125 00:06:55,748 --> 00:06:57,583 Apa halnya dengan Gabriel? 126 00:06:57,667 --> 00:06:59,752 Kalaulah saya tahu. 127 00:06:59,836 --> 00:07:02,922 Camille menunggu Gabriel untuk mengambil hatinya, 128 00:07:03,005 --> 00:07:06,467 dan Gabriel menunggu Camille untuk meminta maaf. 129 00:07:06,551 --> 00:07:08,636 Camille, kenapa berdegil? 130 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 Dia yang degil. 131 00:07:10,263 --> 00:07:11,889 Kalian pernah berpisah, bukan? 132 00:07:11,973 --> 00:07:15,977 Ya, beberapa kali. Kami juga bergaduh macam pasangan lain. 133 00:07:16,686 --> 00:07:19,605 Entahlah, tapi kali ini rasanya berbeza. 134 00:07:20,773 --> 00:07:23,818 - Awak rasa ada orang lain? - Tidak. 135 00:07:24,527 --> 00:07:27,029 Entah. Taklah. 136 00:07:29,949 --> 00:07:32,201 Betul kata-kata mereka. Panas betul. 137 00:07:34,495 --> 00:07:38,207 Orang lain itu ialah "restoran" dia. 138 00:07:39,083 --> 00:07:41,043 Periuk dan kualinya berharga buat dia. 139 00:07:41,127 --> 00:07:44,255 Lebih bermakna berbanding manusia. Saya dah tahu lama. 140 00:07:44,338 --> 00:07:49,510 Betul. Bukankah dia ada kuali istimewa yang orang tak boleh sentuh? 141 00:07:49,594 --> 00:07:51,262 Ya. Kuali telur dadarnya. 142 00:07:51,345 --> 00:07:54,724 Malah namanya ada di situ. GTC. 143 00:07:54,807 --> 00:07:58,144 Awak tak boleh pisahkan lelaki dan kualinya, Camille. 144 00:07:58,227 --> 00:07:59,228 Apa maksud awak? 145 00:07:59,312 --> 00:08:01,355 Mungkin dia juga memeluk sudunya. 146 00:08:01,439 --> 00:08:02,565 Tentu sekali! 147 00:08:04,609 --> 00:08:07,778 Emily, jangan sesekali keluar dengan cef Perancis. 148 00:08:07,862 --> 00:08:09,363 Itu bukan rancangan saya. 149 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 Awak seronok? 150 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 - Rasanya kawan saya sukakan awak. - Mereka baik. 151 00:08:17,121 --> 00:08:19,457 Saya nak awak tahu, saya jemput Gabriel 152 00:08:19,540 --> 00:08:21,292 ke parti makan malam esok. 153 00:08:21,375 --> 00:08:22,710 Kenapa, Emily? 154 00:08:22,793 --> 00:08:24,337 Saya tak nak datanglah. 155 00:08:24,420 --> 00:08:27,965 Tak, awak kena datang. Peluang baik untuk kalian berbincang. 156 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 Tiada sesiapa patut mulakan langkah. 157 00:08:30,176 --> 00:08:32,845 Kamu berdua hanya perlu datang. Tiada drama. 158 00:08:33,471 --> 00:08:35,139 Jangan degil. 159 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 Adakah itu Mathieu Cadault? 160 00:08:41,812 --> 00:08:44,315 Ya. Dia orang terakhir saya nak jumpa sekarang. 161 00:08:44,398 --> 00:08:47,360 Saya tak lagi uruskan Pierre selepas percutian itu. 162 00:08:47,443 --> 00:08:49,362 Biar betul? Teruknya. 163 00:08:49,445 --> 00:08:51,113 Percayalah, saya dah serik. 164 00:08:51,197 --> 00:08:53,533 Saya tak nak campur cinta dan kerja lagi. 165 00:08:54,617 --> 00:08:57,495 - Apa pun, terima kasih belanja tadi. - Sama-sama. 166 00:08:58,621 --> 00:08:59,872 Kita jumpa esok? 167 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Sudah tentu! 168 00:09:01,040 --> 00:09:01,916 Okey. 169 00:09:12,510 --> 00:09:15,221 Beginikah perangai Mathieu Cadault? 170 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 Maaf? 171 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 Awak tinggalkan Emily. 172 00:09:19,225 --> 00:09:20,268 Bukan begitu. 173 00:09:20,351 --> 00:09:22,687 Awak tinggalkan dia kemudian pecat dia. 174 00:09:22,770 --> 00:09:24,105 Apa maksud awak? 175 00:09:24,188 --> 00:09:26,566 Awak tak buang dia daripada klien Pierre? 176 00:09:27,441 --> 00:09:30,403 Bukan. Dia sendiri yang buat silap. 177 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 Saya juga tak tinggalkan dia. 178 00:09:32,905 --> 00:09:35,950 Kami baru nak bertolak, saya dapat tahu dia ada hubungan sulit. 179 00:09:36,450 --> 00:09:38,953 Saya tak nak terlibat. Bukan urusan saya. 180 00:09:41,163 --> 00:09:42,248 Maaf ya. 181 00:09:47,128 --> 00:09:49,380 SELAMAT HARI JADI, KAWANKU. SEMOGA PANJANG UMUR! 182 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 SELAMAT HARI JADI SAYANG KAMU! XO, IBU. 183 00:09:51,674 --> 00:09:53,843 29 TAHUN LEBIH MUDA! SELAMAT HARI JADI 184 00:09:53,926 --> 00:09:55,386 SELAMAT HARI JADI KAWANKU 185 00:09:55,469 --> 00:09:57,638 SELAMAT HARI JADI KEPADA GADIS CANTIK DAN BAIK 186 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 @CAMILLEDELALLSSE SELAMAT HARI JADI 187 00:09:59,849 --> 00:10:02,351 @THEJULIENSIMON SELAMAT HARI JADI KEPADA GADIS 188 00:10:02,435 --> 00:10:03,936 YANG CANTIK MEMAKAI CETAKAN 189 00:10:04,020 --> 00:10:05,646 SELAMAT HARI JADI @EMILYINPARIS 190 00:10:17,450 --> 00:10:21,621 Ya, saya perlu beritahu Rimowa yang idea yang mereka suka dibatalkan. 191 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 Nampak cantik. 192 00:10:23,456 --> 00:10:25,333 Saya tak nak uruskannya hari ini. 193 00:10:25,416 --> 00:10:27,376 Ini hadiah hari jadi untuk diri sendiri. 194 00:10:28,002 --> 00:10:31,047 Ini juga untuk awak. 195 00:10:35,968 --> 00:10:39,138 Piza jeluk Chicago daripada Madeline! 196 00:10:44,143 --> 00:10:45,770 Ada sesiapa sakit? 197 00:10:47,021 --> 00:10:48,147 KEJU SUPREME SEJUK BEKU 198 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 Makanan tak dibenarkan di pejabat. 199 00:10:51,942 --> 00:10:56,614 Katanya ia boleh kekal baik sehingga enam bulan di dalam peti sejuk. 200 00:10:57,365 --> 00:10:58,658 Teruknya. 201 00:10:58,741 --> 00:11:00,576 Okey, saya akan ambil ini. 202 00:11:00,660 --> 00:11:03,037 Letak di dapur. Simpan untuk nanti. 203 00:11:04,038 --> 00:11:05,915 Saya harap awak akan buang. 204 00:11:05,998 --> 00:11:07,124 Sudah tentu. 205 00:11:09,126 --> 00:11:11,128 PIZA JELUK CHICAGO DARIPADA GADIS CHICAGO 206 00:11:11,212 --> 00:11:12,505 TERIMA KASIH 207 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 Emily? 208 00:11:13,839 --> 00:11:17,176 Boleh saya bawa awak makan tengah hari di tempat istimewa? 209 00:11:18,094 --> 00:11:21,097 Sudah tentu, Luc. Terima kasih. 210 00:11:25,559 --> 00:11:27,019 Kita akan makan di sini? 211 00:11:27,103 --> 00:11:30,147 Ya. Père Lachaise. Tanah perkuburan kegemaran saya. 212 00:11:30,981 --> 00:11:31,982 Lihatlah! 213 00:11:36,529 --> 00:11:37,530 Ia Balzac. 214 00:11:39,365 --> 00:11:43,244 Saya suka duduk di Balzac kerana tiada sesiapa duduk di Balzac. 215 00:11:43,327 --> 00:11:48,999 Mereka terlalu sibuk di Chopin, Gertrude Stein atau Oscar Wilde. 216 00:11:49,083 --> 00:11:51,544 Lagipun, saya suka kepalanya yang besar. 217 00:11:53,587 --> 00:11:54,714 Awak sering ke sini? 218 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 Pada setiap hari jadi saya. 219 00:11:57,133 --> 00:12:01,262 Bagi saya, berfikir tentang kehidupan adalah untuk merenung kematian. 220 00:12:02,221 --> 00:12:04,306 Kita fikir kehidupan kita di sini. 221 00:12:04,390 --> 00:12:07,727 Sebenarnya, kita akan habiskan banyak di dalam kubur. 222 00:12:07,810 --> 00:12:09,603 Awak percaya kehidupan sesudah mati? 223 00:12:10,271 --> 00:12:11,981 Kehidupan sesudah mati! 224 00:12:13,357 --> 00:12:16,152 Tidak, Emily. Tiada apa-apa di kehidupan itu. 225 00:12:16,235 --> 00:12:19,697 Kosong. Kegelapan yang kita tak dapat bayangkan. 226 00:12:21,407 --> 00:12:26,162 Jadi, saya suka menikmati setiap saat kehidupan semasa hari jadi saya di sini. 227 00:12:27,246 --> 00:12:28,748 Jangan asyik rasa bersalah, 228 00:12:28,831 --> 00:12:35,296 atau berfikir tentang Marianne nombor satu atau nombor dua. 229 00:12:36,589 --> 00:12:38,382 Siapa semua Marianne itu? 230 00:12:38,466 --> 00:12:42,762 Tak penting. Saya tak fikir tentang mereka. 231 00:12:43,846 --> 00:12:49,143 Jangan keluar dengan wanita bernama Marianne. 232 00:12:50,519 --> 00:12:51,520 Okey. 233 00:12:52,271 --> 00:12:53,522 Jangan sesekali. 234 00:13:04,200 --> 00:13:05,201 Untuk malam ini? 235 00:13:05,284 --> 00:13:06,702 - Ya. - Boleh saya tengok? 236 00:13:11,123 --> 00:13:12,708 Awak nak hidangkan ini? 237 00:13:13,584 --> 00:13:14,543 Kepada tetamu? 238 00:13:15,127 --> 00:13:16,170 Rasanya. 239 00:13:16,253 --> 00:13:18,547 Okey, kita kena pergi ke pasar. 240 00:13:19,715 --> 00:13:22,259 - Apa? Sekarang? - Ya, kita masih ada masa. 241 00:13:38,192 --> 00:13:42,029 Awak dah ada ramuan yang bagus. Awak cuma perlu buat dengan betul. 242 00:13:43,447 --> 00:13:46,200 Okey. Saya cuba untuk tak terlalu fikirkannya. 243 00:13:47,868 --> 00:13:49,662 Mungkin akan hujan sedikit. 244 00:13:55,376 --> 00:13:56,877 Tiba-tiba pula lebat! 245 00:13:56,961 --> 00:13:58,003 Saya tahu. 246 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 Coup de foudre. 247 00:14:03,133 --> 00:14:06,679 Maksudnya "panahan petir." 248 00:14:07,388 --> 00:14:08,722 Coup de foudre. 249 00:14:09,515 --> 00:14:12,309 Seperti ribut petir! 250 00:14:13,352 --> 00:14:15,646 Sering berlaku di Midwest juga. 251 00:14:16,647 --> 00:14:17,606 Ia juga bermaksud… 252 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 cinta pandang pertama. 253 00:14:32,746 --> 00:14:35,958 Saya nak balik. 254 00:14:36,041 --> 00:14:39,378 Saya nak siapkan makanan. 255 00:15:02,151 --> 00:15:03,819 Hai, Pierre. 256 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 Hai, Sylvie. 257 00:15:05,863 --> 00:15:07,698 Kenapa bagasi itu ada di sini? 258 00:15:07,781 --> 00:15:09,158 Saya rasa diserang! 259 00:15:09,241 --> 00:15:12,745 Saya tak nak awak membuat kesilapan paling teruk dalam kerjaya awak. 260 00:15:13,412 --> 00:15:17,374 Bagasi ini merupakan langkah seterusnya bagi koleksi Ringarde. 261 00:15:17,458 --> 00:15:20,419 Saya fikir ia sangat mewah. 262 00:15:21,587 --> 00:15:26,091 Saya tak nak jadi Mickey Mouse dan muka saya ada di mana-mana. 263 00:15:26,842 --> 00:15:28,677 Saya benci imej itu. 264 00:15:28,761 --> 00:15:32,765 Kenapa? Daripada imej itu, saya nampak lelaki gembira dan berjaya. 265 00:15:32,848 --> 00:15:35,392 Ketua jenama yang moden. 266 00:15:35,476 --> 00:15:37,937 Saya nampak kepala lelaki tua. 267 00:15:38,020 --> 00:15:39,438 Lelaki tua di atas beg! 268 00:15:39,521 --> 00:15:40,898 Itulah orang akan cakap. 269 00:15:42,024 --> 00:15:44,985 Adakah awak setuju jika wajah muda awak diletakkan? 270 00:15:45,819 --> 00:15:49,365 Rupa saya agak tampan 271 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 semasa badan saya hasilkan bulu dan kolagen sendiri. 272 00:15:56,330 --> 00:15:59,166 Awak tak suka imej ini kerana awak nampak tua. 273 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 Apa yang awak katakan kepada saya? Kepada wanita yang membeli Pierre Cadault? 274 00:16:05,214 --> 00:16:07,675 Bahawa kami tak cantik apabila dah berusia? 275 00:16:09,176 --> 00:16:13,263 Wanita melihat awak untuk buat diri mereka rasa lebih baik. 276 00:16:14,056 --> 00:16:16,392 Jangan pandang rendah kuasa yang awak ada. 277 00:16:24,566 --> 00:16:27,987 PIERRE CADAULT NAK JUMPA AWAK SECEPAT MUNGKIN. 278 00:16:41,709 --> 00:16:44,753 Oh, Tuhan! Nampak bagus! 279 00:16:44,837 --> 00:16:47,881 Saya tahu! Kita perlu hantar foto kepada Bill dan Jean. 280 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 Apa? Awak panggil ibu bapa saya guna nama? 281 00:16:50,384 --> 00:16:53,595 Kami telah bincang tentangnya. Awak tak pernah balas. 282 00:16:53,679 --> 00:16:55,055 Selamat petang, kalian! 283 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 Hai. 284 00:16:58,475 --> 00:17:00,310 Saya bawa champagne mewah. 285 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 Champagne The Grand Cru of Domaine de Lalisse. 286 00:17:04,231 --> 00:17:05,733 Baiknya awak! 287 00:17:05,816 --> 00:17:08,777 Saya panjang pokok dan gantung lampu kelap-kelip. 288 00:17:08,861 --> 00:17:10,904 Okey, kamu berdua baik sangat. 289 00:17:10,988 --> 00:17:12,364 Saya rasa amat bertuah. 290 00:17:12,448 --> 00:17:15,200 - Awak memang bertuah. - Okey, saya nak sejukkan. 291 00:17:15,284 --> 00:17:16,118 Baik. 292 00:17:16,785 --> 00:17:19,038 Jadi siapa yang akan datang? 293 00:17:19,121 --> 00:17:22,249 Awak, saya, Mindy, Gabriel, awak pun dah tahu, 294 00:17:22,332 --> 00:17:24,209 dan beberapa orang dari pejabat. 295 00:17:24,293 --> 00:17:26,420 Tiada lelaki misteri yang awak… 296 00:17:26,503 --> 00:17:28,088 Lelaki misteri? Tidak! 297 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 Hai! 298 00:17:30,758 --> 00:17:33,093 - Saya bawa ini. - Terima kasih. 299 00:17:33,177 --> 00:17:35,012 - Hai. - Helo. 300 00:17:36,013 --> 00:17:38,182 Awak nampak cantik, Camille. 301 00:17:38,265 --> 00:17:39,349 Terima kasih. 302 00:17:39,433 --> 00:17:40,350 Saya minta diri. 303 00:17:43,604 --> 00:17:46,315 Parti hari jadi! 304 00:17:46,398 --> 00:17:50,444 La Cousine Bette. Salah satu novel Balzac kegemaran saya. 305 00:17:50,527 --> 00:17:53,405 Ia tentang wanita bujang pertengahan umur 306 00:17:53,489 --> 00:17:56,867 yang merancang kemusnahan keluarga besarnya. 307 00:17:57,743 --> 00:17:59,995 Kenapa awak pandang saya? 308 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 Oh ya, Pierre akan buat bagasi itu. 309 00:18:05,250 --> 00:18:07,169 Oh, Tuhan. Julien yakinkan dia? 310 00:18:07,252 --> 00:18:08,337 Saya yang yakinkan. 311 00:18:08,921 --> 00:18:11,799 Tak perlu peluk. Saya lakukannya untuk syarikat. 312 00:18:11,882 --> 00:18:16,053 Namun, saya ada bawa hadiah untuk hari jadi awak. 313 00:18:17,971 --> 00:18:18,931 Bukalah! 314 00:18:22,518 --> 00:18:24,144 Kotak rokok. 315 00:18:24,812 --> 00:18:26,563 Awak tahu saya tak merokok. 316 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 Belum terlambat nak mula. 317 00:18:32,820 --> 00:18:35,697 Ini kali pertama kita berjauhan sejak kita bertemu. 318 00:18:35,781 --> 00:18:38,575 Kecuali Krismas pertama awak pergi ski di Chamonix. 319 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 Betul. Tiada capaian telefon, jadi awak tak boleh hubungi saya. 320 00:18:42,079 --> 00:18:44,790 Gila saya dibuatnya. Selepas dua hari, saya datang. 321 00:18:44,873 --> 00:18:46,500 Saya perlu jumpa awak. 322 00:18:48,085 --> 00:18:53,257 Maaf kerana saya hilang sabar dan menolak awak. 323 00:18:53,966 --> 00:18:55,050 Camille… 324 00:18:56,385 --> 00:19:01,306 Saya juga minta maaf. Bukan salah awak. Kita berdua perlu perbaiki diri. 325 00:19:01,390 --> 00:19:05,018 Saya tahu. Apa yang paling penting bagi saya adalah kita berdua. 326 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 Saya tak nak sia-siakan hubungan kita. 327 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 - Awak tak apa-apa? - Ya. 328 00:19:12,109 --> 00:19:14,444 Ini memang perkara yang saya nak. 329 00:19:15,237 --> 00:19:18,615 Mereka berdua bersama macam biasa. 330 00:19:19,491 --> 00:19:20,534 Ya. 331 00:19:29,668 --> 00:19:32,045 Pierre! Maafkan saya! Kenapa ia di sini? 332 00:19:32,629 --> 00:19:34,923 Kenapa awak minta maaf? Saya sukakannya! 333 00:19:35,591 --> 00:19:38,302 Yakah? Saya juga! Suka! 334 00:19:39,344 --> 00:19:41,180 Saya rasa begnya nampak murah, 335 00:19:41,263 --> 00:19:42,848 rodanya pun sama. 336 00:19:42,931 --> 00:19:45,392 Saya setuju. Saya nak pergi ke parti, 337 00:19:45,475 --> 00:19:49,021 tapi saya akan bincangkan beg dan rodanya dengan Rimowa esok. 338 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 Tidak. 339 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 Ini hal yang penting. 340 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 Saya rasa kita perlu bincang sekarang. 341 00:19:55,611 --> 00:19:56,695 Okey. 342 00:19:57,571 --> 00:19:59,740 Imejnya pula. Awak sukakannya? 343 00:19:59,823 --> 00:20:01,325 Suka sangat. 344 00:20:03,285 --> 00:20:05,204 Saya nak lihat bagasi ini digayakan. 345 00:20:05,954 --> 00:20:07,372 Awak di lapangan terbang. 346 00:20:17,925 --> 00:20:18,884 Lebih cepat. 347 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 Lebih cepat lagi. 348 00:20:25,140 --> 00:20:27,017 Lekas! Pesawat dah nak berlepas! 349 00:20:38,987 --> 00:20:42,032 Rasanya parti makan malam Paris kita berjaya. 350 00:20:42,115 --> 00:20:43,116 Betul. 351 00:20:43,200 --> 00:20:46,036 Sama ada deria rasa dah hilang sebab banyak minum 352 00:20:46,119 --> 00:20:47,788 atau makanannya sedap! 353 00:20:47,871 --> 00:20:49,498 - Memang sedap. - Terima kasih. 354 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 Saya rasa ia sangat sedap. 355 00:20:51,124 --> 00:20:54,795 Saya suka awak letak banyak mentega. 356 00:20:55,504 --> 00:20:58,423 Saya rasa mentega di mana Chicago dan Paris bertemu. 357 00:20:59,216 --> 00:21:01,885 Saya akan ambil. 358 00:21:01,969 --> 00:21:03,428 Awak sedang berseronok? 359 00:21:03,512 --> 00:21:05,764 Ya, malam yang sempurna. Terima kasih. 360 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 Seronok melihat kalian bersama. 361 00:21:09,434 --> 00:21:12,437 Saya akan gembira jika awak juga berteman. 362 00:21:13,230 --> 00:21:14,106 Saya tahu. 363 00:21:14,189 --> 00:21:17,526 Jika awak nak rahsiakan hubungan sulit awak pun tak apa. 364 00:21:38,547 --> 00:21:41,133 Keknya nampak hebat, Gabriel! 365 00:21:41,216 --> 00:21:42,301 Alamak! Champagne. 366 00:21:44,511 --> 00:21:46,013 Buat hajat! 367 00:22:21,214 --> 00:22:23,091 Gabs, beritahu nama juadah saya, 368 00:22:23,175 --> 00:22:25,844 agar saya boleh siar di media sosial dengan betul. 369 00:22:25,927 --> 00:22:29,306 Kek coklat dengan tiga lapisan mousse coklat Belgium 370 00:22:29,389 --> 00:22:31,558 dan ditaburi garam laut dari Île de Ré. 371 00:22:31,641 --> 00:22:33,310 Sedap betul. 372 00:22:33,935 --> 00:22:37,689 Ya, saya rasa inilah kek coklat paling sedap saya pernah makan. 373 00:22:37,773 --> 00:22:39,399 Bagus, saya buat untuk awak. 374 00:22:40,150 --> 00:22:41,318 Maaf. 375 00:22:46,406 --> 00:22:48,533 Champagne dah sampai! 376 00:22:49,451 --> 00:22:50,994 Okey, beri ucapan! 377 00:22:51,078 --> 00:22:52,245 - Ya! - Ayuh! 378 00:22:52,329 --> 00:22:53,872 - Ayuh! - Bangun! 379 00:22:53,955 --> 00:22:55,582 Okey. 380 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Baik. 381 00:22:59,169 --> 00:23:00,587 Dari mana saya nak mula? 382 00:23:02,255 --> 00:23:05,926 Kalian telah membuat waktu saya di sini amat istimewa. 383 00:23:06,635 --> 00:23:08,387 Saya masih menyesuaikan diri 384 00:23:08,470 --> 00:23:10,806 dan asyik membuat kesilapan, 385 00:23:10,889 --> 00:23:12,516 jadi maafkan saya! 386 00:23:14,267 --> 00:23:18,772 Namun, sejujurnya, terima kasih kerana bersabar dengan saya. 387 00:23:19,981 --> 00:23:21,400 - Minum. - Minum. 388 00:23:24,403 --> 00:23:26,613 Saya juga nak beri ucapan selamat. 389 00:23:28,407 --> 00:23:30,867 Kepada Emily, tuan rumah kita 390 00:23:30,951 --> 00:23:34,496 yang telah membuat banyak kesilapan di Paris. 391 00:23:35,205 --> 00:23:39,084 Dia pura-pura jadi kawan saya, tapi meniduri teman lelaki saya. 392 00:23:39,793 --> 00:23:43,547 Juga kepada teman lelaki saya yang meniduri kawan palsu saya! 393 00:23:46,633 --> 00:23:48,135 Camille! Awak salah faham. 394 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 Mengarut! 395 00:23:56,518 --> 00:23:58,687 Awak pasti awak tak nak sebatang? 396 00:24:06,736 --> 00:24:09,322 Camille, tunggu! Boleh kita bercakap? 397 00:24:09,406 --> 00:24:12,909 - Dah berapa lama? - Bukan. Ia… 398 00:24:14,286 --> 00:24:15,287 Tiada apa-apa. 399 00:24:15,912 --> 00:24:19,958 Jujurlah, Emily. Pernahkah awak meniduri Gabriel? 400 00:24:26,548 --> 00:24:27,591 Camille… 401 00:25:31,321 --> 00:25:36,326 Terjemahan sari kata oleh Shazreena