1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,181 ‎쿠퍼 씨 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,266 ‎소포 왔어요 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,026 ‎나한테 온 거예요? 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,944 ‎아뇨, 사람들이 ‎여기 사는 거로 알아요? 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,115 ‎'미국 일리노이주 스코키'라니 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,743 ‎부모님이 보낸 거예요? 8 00:00:36,119 --> 00:00:39,205 ‎세상에, 오늘 생일인 거면 ‎나 완전 빡칠 거예요 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 ‎내일이에요, 수확 없는 해라서 ‎파티할 기분도 안 나고요 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,670 ‎미안한데 파티할지 말지는 ‎친구들이 정하는 거예요 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 ‎생일이 원래 그래요 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 ‎알았으니까 깜짝 이벤트는 빼요 ‎이미 충분히 겪었거든요 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,260 ‎잠깐, 디너파티를 여는 건 어때요? 14 00:00:52,343 --> 00:00:54,179 ‎- 요리할 줄 알아요? ‎- 전혀요, 에밀리는? 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,680 ‎두어 가지 만들 줄 알아요 16 00:00:55,764 --> 00:00:59,768 ‎세상에 ‎우리의 첫 파리 디너파티예요! 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,773 ‎딱 그려져요 ‎테이블은 여기 있고 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,484 ‎분수대엔 작은 전구가 ‎떠다니는 거죠 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 ‎부모님이 보내신 ‎잡동사니도 좀 걸어도 되고요 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 ‎허가받아야 해요? 21 00:01:11,446 --> 00:01:12,947 ‎요청하면 줄걸요 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,326 ‎좌측에 셰프 접근 중! 23 00:01:18,578 --> 00:01:19,412 ‎안녕하세요! 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,290 ‎- 여기에서 뭐 해요? ‎- 그냥 있었어요 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,542 ‎항상 그렇듯이요 26 00:01:25,502 --> 00:01:29,339 ‎실은 내일이 내 생일이라서 ‎디너파티를 열 계획이에요 27 00:01:29,422 --> 00:01:30,465 ‎꼭 와요 28 00:01:30,548 --> 00:01:33,468 ‎잘됐다, 생일 선물로 ‎케이크 구워 갈게요 29 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 ‎너무 좋죠, 고마워요 30 00:01:40,308 --> 00:01:43,478 ‎좋아요, 여긴 정리했으니까 ‎난 다시 자러 갈게요 31 00:01:43,561 --> 00:01:46,272 ‎그럼 둘이… 갈게요 32 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 ‎- 궁금한 게 있어요 ‎- 네 33 00:01:51,444 --> 00:01:54,614 ‎생트로페에서 마티외 카도와 ‎낭만적인 주말을 보낸다더니 34 00:01:54,697 --> 00:01:56,950 ‎어쩌다 카미유와 ‎휴일을 보내게 됐죠? 35 00:01:57,450 --> 00:01:59,619 ‎카미유가 속상해서 ‎여길 벗어나고 싶어 했어요 36 00:01:59,702 --> 00:02:02,038 ‎카미유가 와서 다행이었죠 ‎되게 재밌었어요 37 00:02:02,122 --> 00:02:04,874 ‎답을 회피하네요 ‎왜 마티외는 안 갔죠? 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,584 ‎마티외가 우리 대화를 듣고 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,921 ‎더는 같이 가고 싶지 않아 했고 ‎그건 옳은 선택이었죠 40 00:02:10,004 --> 00:02:13,258 ‎- 그에게 마음이 없어서네요 ‎- 마티외는 고객이니까요 41 00:02:13,341 --> 00:02:15,718 ‎같이 생트로페에 가면 안 됐어요 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,555 ‎앞으로는 옳은 일만 할 거예요 43 00:02:18,638 --> 00:02:20,098 ‎고객과 이웃들한테요 44 00:02:21,474 --> 00:02:23,226 ‎그러니까 갈게요 45 00:02:28,356 --> 00:02:31,985 ‎"민디: 파티에 ‎가브리엘은 왜 초대해요?" 46 00:02:34,362 --> 00:02:39,576 ‎"에밀리 쿠퍼: 카미유랑 ‎다시 합치게 하려고요" 47 00:02:43,496 --> 00:02:45,582 ‎디너파티엔 당연히 갈 거예요 48 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 ‎잘됐다, 너무 기뻐요 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 ‎생일 선물로 뭐가 좋을지 ‎딱 알겠어요 50 00:02:51,379 --> 00:02:53,590 ‎오늘 친구들이랑 하맘에 가는데 51 00:02:53,673 --> 00:02:54,841 ‎에밀리도 같이 가요 52 00:02:55,800 --> 00:02:57,010 ‎하, 뭐요? 53 00:02:57,093 --> 00:03:00,346 ‎가면 알아요, 맘에 들 거예요 ‎문자로 주소 보내줄게요 54 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 ‎- 알았어요, 끊어요 ‎- 끊어요 55 00:03:02,765 --> 00:03:05,143 ‎안녕하세요, 실비! ‎파리엔 언제 돌아왔어요? 56 00:03:05,226 --> 00:03:06,144 ‎오늘 아침에요 57 00:03:06,227 --> 00:03:08,271 ‎남편과 좋은 시간 보내셨어요? 58 00:03:08,354 --> 00:03:09,731 ‎로랑 G랑요 59 00:03:11,274 --> 00:03:12,942 ‎우린 오래전에 결혼했고 60 00:03:13,026 --> 00:03:15,278 ‎이젠 같이 안 살고 애도 없어요 61 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 ‎이제 모르는 게 없네요 62 00:03:17,488 --> 00:03:19,782 ‎미국에서는 ‎결혼반지 끼고 다니거든요! 63 00:03:23,036 --> 00:03:26,164 ‎마무리하기 전에 ‎얘기할 게 한 건 더 있어요 64 00:03:26,247 --> 00:03:28,499 ‎첫째, 카도와의 콜라보를 ‎리모와가 아주 맘에 들어 해요 65 00:03:28,583 --> 00:03:32,295 ‎리모와의 열정에 ‎피에르가 넘어가길 바라고 있죠 66 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 ‎둘째, 내일이 제 생일이라서 67 00:03:34,172 --> 00:03:37,759 ‎우리 집에서 하는 디너파티에 ‎모두를 초대하고 싶어요 68 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 ‎너무 좋죠! 갈게요 69 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 ‎네, 갈 수 있어요 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 ‎초대해 줘서 ‎고맙긴 한데요, 에밀리 71 00:03:46,851 --> 00:03:51,648 ‎일단 피에르는 리모와와 ‎협업할 생각이 전혀 없고 72 00:03:52,315 --> 00:03:55,151 ‎사부아르까지 자르기 직전이었죠 73 00:03:55,235 --> 00:03:59,948 ‎다행히 쥘리앵이 잘 마사지해서 ‎고객사를 붙들 수 있었고요 74 00:04:00,031 --> 00:04:03,701 ‎말해두는데 ‎실제로 마사지한 건 아니에요 75 00:04:03,785 --> 00:04:07,372 ‎이제 피에르는 ‎쥘리앵이 메인으로 담당합니다 76 00:04:08,581 --> 00:04:11,584 ‎- 전화가 오는 것 같… ‎- 쥘리앵, 얘기 좀 하죠? 77 00:04:15,129 --> 00:04:16,547 ‎피에르를 낚아채다뇨! 78 00:04:16,631 --> 00:04:18,925 ‎낚아챈 사람이 있다면 ‎그건 에밀리죠 79 00:04:19,008 --> 00:04:21,302 ‎날 건너뛰고 리모와를 만났잖아요 ‎내 담당 고객사인데 80 00:04:21,386 --> 00:04:24,055 ‎나한테 복수할 기회를 ‎노리고 있었어요? 81 00:04:24,138 --> 00:04:27,809 ‎피에르 일은 안됐지만 ‎내가 아니라 당신이 자초했어요 82 00:04:27,892 --> 00:04:30,770 ‎- 난 당신을 도우려 했다고요! ‎- 다음엔 도우려 하지 말아요 83 00:04:30,853 --> 00:04:31,688 ‎물론이죠 84 00:04:31,771 --> 00:04:34,023 ‎아무 문제 없어요 85 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 ‎아무도 낚아채지 않았어요 86 00:04:36,484 --> 00:04:39,862 ‎우린 다 같이 일하니까 ‎화낼 필요 없어요 87 00:04:39,946 --> 00:04:42,407 ‎- 화난 게 아니라 실망했어요 ‎- 나도요! 88 00:04:42,490 --> 00:04:45,118 ‎파티를 기대했는데 ‎초대를 무를 거잖아요 89 00:04:45,201 --> 00:04:47,203 ‎- 아니거든요! ‎- 잘됐네, 그때 봐요! 90 00:04:47,287 --> 00:04:49,706 ‎좋아요, 음식 알레르기 있으면 ‎알려줘요! 91 00:05:00,675 --> 00:05:03,177 ‎진짜 아름다워요 92 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 ‎그러니까요 93 00:05:04,762 --> 00:05:08,516 ‎이 도시엔 가봐야 할 ‎모로코식 장소가 너무 많아요 94 00:05:08,599 --> 00:05:12,312 ‎식당과 찻집, 전부 너무 좋죠 95 00:05:13,396 --> 00:05:14,314 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 96 00:05:14,397 --> 00:05:17,150 ‎사우나랑 각질 제거 ‎2명 예약했어요 97 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 ‎감사합니다, 수건 필요해요? 98 00:05:20,570 --> 00:05:23,698 ‎- 네, 고마워요 ‎- 고맙습니다 99 00:05:29,037 --> 00:05:31,831 ‎가운도 주시겠어요? 부탁할게요 100 00:05:34,167 --> 00:05:35,168 ‎감사합니다 101 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 ‎친구들이 우리를 찾게 두죠 102 00:05:43,343 --> 00:05:47,430 ‎여길 둘러보며 다니면 ‎좀 뻘쭘하잖아요? 103 00:05:48,681 --> 00:05:51,517 ‎친구들 만나면 ‎볼에 뽀뽀해야 해요? 104 00:05:51,601 --> 00:05:53,394 ‎뭐라고요? 볼에만 하게요? 105 00:05:54,395 --> 00:05:56,189 ‎미안해요 ‎어떡해야 하는지 몰라서요 106 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 ‎알몸으로 누구를 만나는 건 ‎처음이니까요 107 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 ‎아마 엄마는 빼고요 108 00:06:01,527 --> 00:06:02,362 ‎진짜 웃겨요 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,115 ‎- 카미유 ‎- 왔어? 110 00:06:09,911 --> 00:06:12,121 ‎- 안녕, 잘 지냈어? ‎- 안녕하세요 111 00:06:15,833 --> 00:06:17,627 ‎'본가에 데려간 게 이 여자야?' 112 00:06:17,710 --> 00:06:19,212 ‎- 영어로 할래? ‎- 미안 113 00:06:19,295 --> 00:06:22,590 ‎얘 동생이랑 ‎떡 친 사람인지 물어봤어요 114 00:06:23,716 --> 00:06:25,259 ‎네, 그게 나예요 115 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 ‎그럴 수도 있죠, 뭐 116 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 ‎에밀리는 진국이야 117 00:06:30,473 --> 00:06:32,517 ‎그렇구나, 만나서 반가워요 118 00:06:37,313 --> 00:06:41,317 ‎에밀리, 미국, 프랑스 남자 중에 ‎어느 쪽이 취향이에요? 119 00:06:41,401 --> 00:06:44,195 ‎어린 쪽인가 봐요 120 00:06:45,655 --> 00:06:47,740 ‎난 미국 남자를 선호해요 121 00:06:47,824 --> 00:06:51,452 ‎덩치도 엄청 크고, 털도 많고 ‎쉬워 보이기도 하고요 122 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 ‎프랑스 남자는 쉽지 않지 123 00:06:55,748 --> 00:06:57,583 ‎가브리엘이랑은 어떻게 된 거야? 124 00:06:57,667 --> 00:06:59,752 ‎잠깐, 내가 알아 125 00:06:59,836 --> 00:07:02,922 ‎카미유는 가브리엘이 ‎한 발 나서길 기다리고 126 00:07:03,005 --> 00:07:06,467 ‎가브리엘은 카미유가 ‎사과하길 기다리고 있지 127 00:07:06,551 --> 00:07:08,636 ‎카미유, 억지 부리고 ‎있는 거 아니야? 128 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 ‎억지는 걔가 부리고 있거든 129 00:07:10,263 --> 00:07:11,889 ‎둘이 깨진 적 있지? 130 00:07:11,973 --> 00:07:15,977 ‎응, 몇 번 깨졌어 ‎여느 커플처럼 싸우기도 하고 131 00:07:16,686 --> 00:07:19,605 ‎모르겠다, 이번엔 느낌이 달라 132 00:07:20,773 --> 00:07:23,818 ‎- 다른 사람이 있는 거 같아요? ‎- 아뇨 133 00:07:24,527 --> 00:07:27,029 ‎아니에요, 글쎄요, 절대 아니에요 134 00:07:29,949 --> 00:07:32,201 ‎여기 진심이었네요? ‎장난 아니게 더워요 135 00:07:34,495 --> 00:07:38,207 ‎가브리엘한테 '다른 사람'은 ‎자기 레스토랑뿐이야 136 00:07:39,083 --> 00:07:41,043 ‎냄비랑 프라이팬이 가장 소중하지 137 00:07:41,127 --> 00:07:44,255 ‎실은 사람보다 더 아낀다는 걸 ‎한참 전에 깨달았어 138 00:07:44,338 --> 00:07:49,510 ‎맞아, 아무도 손대지 못하는 ‎프라이팬도 있지 않았어? 139 00:07:49,594 --> 00:07:51,262 ‎응, 오믈렛 팬인데 140 00:07:51,345 --> 00:07:54,724 ‎자기 이니셜까지 새겼잖아 ‎GTC라고 141 00:07:54,807 --> 00:07:58,144 ‎남자랑 팬 사이엔 절대 ‎낄 수 없는 거 알잖아, 카미유 142 00:07:58,227 --> 00:07:59,228 ‎무슨 말이야? 143 00:07:59,312 --> 00:08:01,355 ‎아마 스푼도 꼭 껴안고 잘걸 144 00:08:01,439 --> 00:08:02,565 ‎당연하지! 145 00:08:04,609 --> 00:08:07,778 ‎있잖아요, 에밀리 ‎프랑스 셰프는 절대 만나지 말아요 146 00:08:07,862 --> 00:08:09,363 ‎그럴 계획 없어요 147 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 ‎재밌었어요? 148 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 ‎- 내 친구들 맘에 들었나 봐요 ‎- 좋은 사람들이더라고요 149 00:08:17,121 --> 00:08:19,457 ‎알려줄 게 있는데 ‎내일 밤 디너파티에 150 00:08:19,540 --> 00:08:21,292 ‎가브리엘도 초대했어요 151 00:08:21,375 --> 00:08:22,710 ‎에밀리, 왜 그랬어요? 152 00:08:22,793 --> 00:08:24,337 ‎인제 내가 안 갈지도 몰라요 153 00:08:24,420 --> 00:08:27,965 ‎아뇨, 와야 해요 ‎둘이 대화할 좋은 기회예요 154 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 ‎둘 중 누구도 ‎먼저 손 내밀지 않아도 되고 155 00:08:30,176 --> 00:08:32,845 ‎오기만 하면 되죠 ‎호들갑 떨 일 없고요 156 00:08:33,471 --> 00:08:35,139 ‎고집부리지 말아요 157 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 ‎세상에, 저 사람 마티외 카도예요? 158 00:08:41,812 --> 00:08:44,315 ‎네, 지금 가장 ‎만나고 싶지 않은 사람이죠 159 00:08:44,398 --> 00:08:47,360 ‎생트로페 여행 이후에 ‎피에르 담당을 빼앗긴 거 있죠? 160 00:08:47,443 --> 00:08:49,362 ‎장난해요? 너무하네 161 00:08:49,445 --> 00:08:51,113 ‎내 말이요, 교훈을 얻었죠 162 00:08:51,197 --> 00:08:53,533 ‎다시는 공과 사를 ‎섞는 일은 없을 거예요 163 00:08:54,617 --> 00:08:57,495 ‎- 하맘 데려가 줘서 고마워요 ‎- 뭘요 164 00:08:58,621 --> 00:08:59,872 ‎내일 올 거죠? 165 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 ‎당연하죠! 166 00:09:01,040 --> 00:09:01,916 ‎좋아요 167 00:09:12,510 --> 00:09:15,221 ‎마티외 카도가 ‎마티외 카도 당했나 봐요? 168 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 ‎뭐라고요? 169 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 ‎에밀리를 바람맞혔듯이 ‎본인도 바람맞았어요? 170 00:09:19,225 --> 00:09:20,268 ‎그런 거 아니었어요 171 00:09:20,351 --> 00:09:22,687 ‎에밀리를 차고 ‎피에르 담당에서 잘랐죠 172 00:09:22,770 --> 00:09:24,105 ‎무슨 말을 하는 거예요? 173 00:09:24,188 --> 00:09:26,566 ‎에밀리를 피에르 담당에서 ‎안 뺐다고요? 174 00:09:27,441 --> 00:09:30,403 ‎내가 아니라 자기가 자초한 일이죠 175 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 ‎바람맞힌 적도 없어요 176 00:09:32,905 --> 00:09:35,950 ‎출발하려는데 에밀리가 ‎바람피우는 걸 알게 됐거든요 177 00:09:36,450 --> 00:09:38,953 ‎내 일 아니니 ‎괜히 엮이고 싶지 않네요 178 00:09:41,163 --> 00:09:42,248 ‎실례하죠 179 00:09:47,128 --> 00:09:49,380 ‎"생일 축하해요, 친구 ‎오래오래 케이크 먹어요!" 180 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 ‎"생일 축하해, 딸 ‎사랑한다, 쪽, 엄마가" 181 00:09:51,674 --> 00:09:53,843 ‎"29번째 생일 축하해요! ‎@파리의에밀리" 182 00:09:53,926 --> 00:09:55,386 ‎"즐거운 생일 보내요, 친구" 183 00:09:55,469 --> 00:09:57,638 ‎"내면과 외면이 모두 예쁜 ‎이 친구 생일을 축하합니다" 184 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 ‎"@카미유드랄리스: 생일 축하해요" 185 00:09:59,849 --> 00:10:02,351 ‎"@더쥘리앵시몽: 나보다 ‎패턴이 더 잘 어울리는" 186 00:10:02,435 --> 00:10:03,936 ‎"유일한 사람의 생일을 ‎축하합니다" 187 00:10:04,020 --> 00:10:05,646 ‎"생일 축하해요 @파리의에밀리" 188 00:10:17,450 --> 00:10:21,621 ‎죽이네요, 좋아한 아이디어가 ‎날아갔다고 리모와에 말해야 하죠 189 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 ‎멋지긴 해요 190 00:10:23,456 --> 00:10:25,333 ‎아니, 내일로 미룰래요 191 00:10:25,416 --> 00:10:27,376 ‎내가 나한테 주는 생일 선물이죠 192 00:10:28,002 --> 00:10:31,047 ‎이것도 에밀리한테 왔어요 193 00:10:33,466 --> 00:10:34,884 ‎"딥! 디시! 시카고" 194 00:10:35,968 --> 00:10:39,138 ‎매들린이 보낸 ‎시카고 딥디시 피자잖아요! 195 00:10:44,143 --> 00:10:45,770 ‎누가 토했어요? 196 00:10:47,021 --> 00:10:48,147 ‎"수프림 치즈, 냉동 보관" 197 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 ‎회사에선 음식 금지인 거 알죠? 198 00:10:51,942 --> 00:10:56,614 ‎냉동실에서 6개월은 ‎끄떡없다고 쓰여 있어요 199 00:10:57,365 --> 00:10:58,658 ‎끔찍해라 200 00:10:58,741 --> 00:11:00,576 ‎좋아요, 내가 가져가서 201 00:11:00,660 --> 00:11:03,037 ‎주방에 두죠, 나중을 위해서요 202 00:11:04,038 --> 00:11:05,915 ‎제발 버려요 203 00:11:05,998 --> 00:11:07,124 ‎당연한 말씀 204 00:11:09,126 --> 00:11:11,128 ‎"핫한 시카고 처자가 보낸 ‎시카고 딥디시 피자" 205 00:11:11,212 --> 00:11:12,505 ‎"고마워요 ‎@더매드매드매들린" 206 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 ‎에밀리? 207 00:11:13,839 --> 00:11:17,176 ‎생일 점심이니까 ‎특별한 곳에 데려가 줄까요? 208 00:11:18,094 --> 00:11:21,097 ‎너무 좋죠, 뤼크, 고마워요 209 00:11:25,559 --> 00:11:27,019 ‎점심을 여기서 먹어요? 210 00:11:27,103 --> 00:11:30,147 ‎네, 페르 라셰즈 ‎내가 가장 좋아하는 공동묘지죠 211 00:11:30,981 --> 00:11:31,982 ‎봐요! 212 00:11:36,529 --> 00:11:37,530 ‎발자크예요 213 00:11:39,365 --> 00:11:43,244 ‎여긴 아무도 없어서 ‎여기 앉길 좋아해요 214 00:11:43,327 --> 00:11:48,999 ‎쇼팽이나 거트루드 스타인 ‎오스카 와일드 쪽은 너무 붐벼요 215 00:11:49,083 --> 00:11:51,544 ‎게다가 저 큰 머리도 맘에 들고요 216 00:11:53,587 --> 00:11:54,714 ‎자주 오나 봐요? 217 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 ‎내 생일엔 꼭 오죠 218 00:11:57,133 --> 00:12:01,262 ‎내 생각에 삶을 생각하려면 ‎죽음을 고찰해야 해요 219 00:12:02,221 --> 00:12:04,306 ‎우리는 진짜 인생이 ‎이 위에 있다고 생각하지만 220 00:12:04,390 --> 00:12:07,727 ‎실은 영겁의 대부분을 ‎저 아래에서 보내죠 221 00:12:07,810 --> 00:12:09,603 ‎저승이 있다고 믿는 거군요? 222 00:12:10,271 --> 00:12:11,981 ‎저승요? 223 00:12:13,357 --> 00:12:16,152 ‎아뇨, 에밀리 ‎저승은 아무것도 아니에요 224 00:12:16,235 --> 00:12:19,697 ‎망각, 우린 ‎상상도 못 하는 어둠이죠 225 00:12:21,407 --> 00:12:26,162 ‎그래서 생일마다 ‎이승의 매 순간을 즐겨요 226 00:12:27,246 --> 00:12:28,748 ‎죄책감으로 시간을 낭비하거나 227 00:12:28,831 --> 00:12:35,296 ‎마리안 1이나 마리안 2를 ‎생각하진 말아요 228 00:12:36,589 --> 00:12:38,382 ‎그 마리안들은 누군데요? 229 00:12:38,466 --> 00:12:42,762 ‎상관없어요 ‎그 사람들 생각 안 하니까 230 00:12:43,846 --> 00:12:49,143 ‎그냥 마리안이란 여자는 ‎절대 사귀지 말아요 231 00:12:50,519 --> 00:12:51,520 ‎네 232 00:12:52,271 --> 00:12:53,522 ‎절대 233 00:13:04,200 --> 00:13:05,201 ‎오늘 저녁거리예요? 234 00:13:05,284 --> 00:13:06,702 ‎- 네 ‎- 봐도 돼요? 235 00:13:11,123 --> 00:13:12,708 ‎이걸 내오려고요? 236 00:13:13,584 --> 00:13:14,543 ‎사람들한테? 237 00:13:15,127 --> 00:13:16,170 ‎그러려고 했는데 238 00:13:16,253 --> 00:13:18,547 ‎좋아요, 시장으로 갑시다 239 00:13:19,715 --> 00:13:22,259 ‎- 뭐라고요, 지금요? ‎- 네, 아직 시간 있어요 240 00:13:38,192 --> 00:13:42,029 ‎이제 훌륭한 재료가 있으니까 ‎당신이 훼방만 안 놓으면 돼요 241 00:13:43,447 --> 00:13:46,200 ‎네, 그 생각은 되도록 안 할게요 242 00:13:47,868 --> 00:13:49,662 ‎비가 살짝 오려나 봐요 243 00:13:55,376 --> 00:13:56,877 ‎진짜 갑자기 퍼붓네요! 244 00:13:56,961 --> 00:13:58,003 ‎그러게요 245 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 ‎'쿠 드 푸드르' 246 00:14:03,133 --> 00:14:06,679 ‎'번개가 친다'라는 뜻이죠 ‎아니면 천둥소리요 247 00:14:07,388 --> 00:14:08,722 ‎'쿠 드 푸드르' 248 00:14:09,515 --> 00:14:12,309 ‎마치… 여름의 폭풍우 같아요! 249 00:14:13,352 --> 00:14:15,646 ‎미국 중서부엔 자주 오거든요 250 00:14:16,647 --> 00:14:17,606 ‎다른 뜻도 있는데… 251 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 ‎'첫눈에 반하다'예요 252 00:14:32,746 --> 00:14:35,958 ‎집에 가볼게요 253 00:14:36,041 --> 00:14:39,378 ‎음식에 훼방 놓지 않고요 254 00:15:02,151 --> 00:15:03,819 ‎안녕하세요, 피에르 255 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 ‎안녕하세요, 실비 256 00:15:05,863 --> 00:15:07,698 ‎그게 왜 여기 있죠? 257 00:15:07,781 --> 00:15:09,158 ‎당한 기분이에요! 258 00:15:09,241 --> 00:15:12,745 ‎피에르가 최악의 실수를 ‎저지르는 걸 막으려고 왔어요 259 00:15:13,412 --> 00:15:17,374 ‎이 캐리어는 링가르드 라인을 ‎자연스럽게 이어갈 거예요 260 00:15:17,458 --> 00:15:20,419 ‎게다가 난 이게 ‎정말 근사하다고 생각하거든요 261 00:15:21,587 --> 00:15:26,091 ‎미키 마우스처럼 사방에 ‎얼굴이 박히는 건 싫어요 262 00:15:26,842 --> 00:15:28,677 ‎그 사진도 싫고요 263 00:15:28,761 --> 00:15:32,765 ‎왜요? 행복하고 ‎성공한 남자의 사진으로 보이는데 264 00:15:32,848 --> 00:15:35,392 ‎첨단 브랜드의 얼굴이죠 265 00:15:35,476 --> 00:15:37,937 ‎내가 보기엔 노인네 면상인데요 266 00:15:38,020 --> 00:15:39,438 ‎노인네 면상 가방! 267 00:15:39,521 --> 00:15:40,898 ‎사람들이 그렇게 떠들 거예요 268 00:15:42,024 --> 00:15:44,985 ‎젊을 때 사진이면 괜찮아요? 269 00:15:45,819 --> 00:15:49,365 ‎스스로 머리카락과 ‎콜라겐을 생성할 땐 270 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 ‎나도 좀 볼만했죠 271 00:15:56,330 --> 00:15:59,166 ‎늙어 보여서 ‎이 사진이 싫다는 거군요 272 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 ‎나와 제품을 사는 여자에게 ‎어떤 메시지를 던지는 거죠? 273 00:16:05,214 --> 00:16:07,675 ‎늙으면 아름답지 않다고요? 274 00:16:09,176 --> 00:16:13,263 ‎여자는 당신에게 ‎위로를 받길 기대해요 275 00:16:14,056 --> 00:16:16,392 ‎자신에게 그럴 힘이 있다는 걸 ‎과소평가하지 말아요 276 00:16:24,566 --> 00:16:27,987 ‎"피에르 카도: 당장 만나야겠어요" 277 00:16:41,709 --> 00:16:44,753 ‎대박, 너무 예뻐요! 278 00:16:44,837 --> 00:16:47,881 ‎알아요! 빌과 진한테 ‎사진 보내야 해요 279 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 ‎네? 우리 부모님이랑 ‎성 떼고 부르는 사이예요? 280 00:16:50,384 --> 00:16:53,595 ‎문자로 얘기 나눴는데 ‎에밀리가 다 씹었죠 281 00:16:53,679 --> 00:16:55,055 ‎좋은 저녁이에요, 여러분! 282 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 ‎안녕하세요 283 00:16:58,475 --> 00:17:00,310 ‎고급품을 가져왔어요 284 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 ‎도멘 드랄리스 샴페인의 ‎그랑 크뤼죠 285 00:17:04,231 --> 00:17:05,733 ‎너무 고맙잖아요! 286 00:17:05,816 --> 00:17:08,777 ‎이 몸도 나무에 올라가서 ‎6m 넘는 꼬마전구를 달았거든요? 287 00:17:08,861 --> 00:17:10,904 ‎네, 그럼 둘 다 너무 고마워요 288 00:17:10,988 --> 00:17:12,364 ‎난 진짜 운이 좋은 것 같아요 289 00:17:12,448 --> 00:17:15,200 ‎맞아요, 이거 차가워지도록 ‎위에 가져다 놓을게요 290 00:17:15,284 --> 00:17:16,118 ‎그래요 291 00:17:16,785 --> 00:17:19,038 ‎그래서 파티엔 누가 와요? 292 00:17:19,121 --> 00:17:22,249 ‎당신과 나, 민디 ‎알고 있듯이 가브리엘 293 00:17:22,332 --> 00:17:24,209 ‎회사 사람들요 294 00:17:24,293 --> 00:17:26,420 ‎에밀리가 만나는 ‎수수께끼의 남자는요? 295 00:17:26,503 --> 00:17:28,088 ‎수수께끼의 남자요? 아뇨! 296 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 ‎안녕하세요 297 00:17:30,758 --> 00:17:33,093 ‎- 의자 가져왔어요 ‎- 고마워요 298 00:17:33,177 --> 00:17:35,012 ‎- 안녕 ‎- 안녕 299 00:17:36,013 --> 00:17:38,182 ‎예쁘네, 카미유 300 00:17:38,265 --> 00:17:39,349 ‎고마워 301 00:17:39,433 --> 00:17:40,350 ‎난 실례할게요 302 00:17:43,604 --> 00:17:46,315 ‎해피 버스데이 파티! 303 00:17:46,398 --> 00:17:50,444 ‎내가 발자크 소설 중 ‎가장 좋아하는 '사촌 베트'예요 304 00:17:50,527 --> 00:17:53,405 ‎결혼 안 한 중년 여성이 305 00:17:53,489 --> 00:17:56,867 ‎자기 대가족을 망가트리려는 ‎음모를 꾸미는 내용이죠 306 00:17:57,743 --> 00:17:59,995 ‎그 얘기 하면서 왜 날 봐요? 307 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 ‎어쨌든 피에르가 캐리어 건을 ‎진행한대요 308 00:18:05,250 --> 00:18:07,169 ‎세상에, 쥘리앵이 설득했어요? 309 00:18:07,252 --> 00:18:08,337 ‎아뇨, 내가요 310 00:18:08,921 --> 00:18:11,799 ‎포옹은 과해요 ‎회사를 위해 한 일이니까 311 00:18:11,882 --> 00:18:16,053 ‎생일 선물로 ‎작은 선물을 가져오긴 했어요 312 00:18:17,971 --> 00:18:18,931 ‎열어 봐요! 313 00:18:22,518 --> 00:18:24,144 ‎담배 케이스네요 314 00:18:24,812 --> 00:18:26,563 ‎담배 안 피우는 거 알잖아요 315 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 ‎시작하기에 안 늦었어요 316 00:18:32,820 --> 00:18:35,697 ‎우리가 만난 이래 ‎가장 오래 떨어져 있네 317 00:18:35,781 --> 00:18:38,575 ‎네가 샤모니에 스키 타러 갔던 ‎첫 번째 크리스마스를 빼면 318 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 ‎맞다, 휴대폰 신호가 안 터져서 ‎연락이 안 닿았지 319 00:18:42,079 --> 00:18:44,790 ‎돌아버릴 것 같아서 ‎이틀 후에 밤새 운전했잖아 320 00:18:44,873 --> 00:18:46,500 ‎널 봐야만 했으니까 321 00:18:48,085 --> 00:18:53,257 ‎화내서 미안해 ‎널 밀어낸 것도 미안 322 00:18:53,966 --> 00:18:55,050 ‎카미유 323 00:18:56,385 --> 00:19:01,306 ‎나도 미안해, 네 잘못이 아니야 ‎우리 둘 다 부족한 점이 있어 324 00:19:01,390 --> 00:19:05,018 ‎알아, 하지만 나한테 ‎가장 중요한 건 우리 둘이야 325 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 ‎우리가 가진 것을 ‎버리고 싶지 않아 326 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 ‎- 괜찮아요? ‎- 네 327 00:19:12,109 --> 00:19:14,444 ‎생일에 딱 바라던 그림이에요 328 00:19:15,237 --> 00:19:18,615 ‎둘의 재결합, 이래야 맞는 거죠 329 00:19:19,491 --> 00:19:20,534 ‎그래요 330 00:19:29,668 --> 00:19:32,045 ‎피에르, 정말 죄송해요! ‎이게 왜 여기 있죠? 331 00:19:32,629 --> 00:19:34,923 ‎미안할 게 뭐 있어요? ‎너무 좋은데! 332 00:19:35,591 --> 00:19:38,302 ‎그래요? 저도요, 너무 좋아요! 333 00:19:39,344 --> 00:19:41,180 ‎근데 하드웨어가 좀 싸 보여요 334 00:19:41,263 --> 00:19:42,848 ‎바퀴도요 335 00:19:42,931 --> 00:19:45,392 ‎완전 동감이에요 ‎지금 디너파티 가는 길이라서 336 00:19:45,475 --> 00:19:49,021 ‎내일 리모와와 함께 ‎하드웨어와 바퀴 건을 논의할게요 337 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 ‎아뇨 338 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 ‎이건 중요한 문제니까 339 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 ‎지금 처리하는 게 좋겠어요 340 00:19:55,611 --> 00:19:56,695 ‎네 341 00:19:57,571 --> 00:19:59,740 ‎사진은 마음에 들어요? 342 00:19:59,823 --> 00:20:01,325 ‎너무 좋죠 343 00:20:03,285 --> 00:20:05,204 ‎캐리어가 움직이는 걸 봐야겠어요 344 00:20:05,954 --> 00:20:07,372 ‎공항인 척해봐요 345 00:20:17,925 --> 00:20:18,884 ‎더 빠르게 346 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 ‎조금 더 빨리 347 00:20:25,140 --> 00:20:27,017 ‎서둘러요! 비행기가 곧 이륙해요! 348 00:20:38,987 --> 00:20:42,032 ‎우리의 첫 파리 디너파티가 ‎성공적인 것 같은데요 349 00:20:42,115 --> 00:20:43,116 ‎동감이에요 350 00:20:43,200 --> 00:20:46,036 ‎술을 너무 마셔서 ‎미각이 맛이 간 게 아니면 351 00:20:46,119 --> 00:20:47,788 ‎음식이 진짜 맛있었어요! 352 00:20:47,871 --> 00:20:49,498 ‎- 진짜 맛있었어요 ‎- 고마워요 353 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 ‎맛있었어요 354 00:20:51,124 --> 00:20:54,795 ‎버터를 아끼지 않아서 좋았죠 355 00:20:55,504 --> 00:20:58,423 ‎시카고와 파리가 ‎하나가 되는 지점이 버터 같아요 356 00:20:59,216 --> 00:21:01,885 ‎아뇨, 내가 가져올게요 357 00:21:01,969 --> 00:21:03,428 ‎좋은 시간 보내고 있어요? 358 00:21:03,512 --> 00:21:05,764 ‎네, 완벽한 밤이에요, 고마워요 359 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 ‎둘이 같이 있는 걸 보니 좋아요 360 00:21:09,434 --> 00:21:12,437 ‎에밀리가 만나는 사람이 있다면 ‎나도 좋을 거예요 361 00:21:13,230 --> 00:21:14,106 ‎알아요 362 00:21:14,189 --> 00:21:17,526 ‎몰래 만나는 걸 숨기고 싶으면 ‎숨겨도 괜찮고요 363 00:21:38,547 --> 00:21:41,133 ‎케이크 끝내준다, 가브리엘! 364 00:21:41,216 --> 00:21:42,301 ‎젠장, 샴페인! 365 00:21:44,511 --> 00:21:46,013 ‎소원 빌고! 366 00:22:21,214 --> 00:22:23,091 ‎가브, 내가 먹는 게 뭔지 알려줘요 367 00:22:23,175 --> 00:22:25,844 ‎SNS에 제대로 올릴 수 있게요 368 00:22:25,927 --> 00:22:29,306 ‎벨기에 초콜릿 무스가 ‎세 겹 들어간 초콜릿 케이크에 369 00:22:29,389 --> 00:22:31,558 ‎레섬산 바닷소금을 뿌린 게 다예요 370 00:22:31,641 --> 00:22:33,310 ‎완전 대단해요 371 00:22:33,935 --> 00:22:37,689 ‎네, 먹어본 초콜릿케이크 중 ‎최고 같아요, 진짜 372 00:22:37,773 --> 00:22:39,399 ‎잘됐네요 ‎당신을 위해 만든 거니까 373 00:22:40,150 --> 00:22:41,318 ‎잠시만요 374 00:22:46,406 --> 00:22:48,533 ‎샴페인이 도착했습니다! 375 00:22:49,451 --> 00:22:50,994 ‎좋아요, 아가씨, 건배사 하시죠! 376 00:22:51,078 --> 00:22:52,245 ‎- 네 ‎- 어서요! 377 00:22:52,329 --> 00:22:53,872 ‎- 빨리요! ‎- 일어나요! 378 00:22:53,955 --> 00:22:55,582 ‎알았어요 379 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 ‎네 380 00:22:59,169 --> 00:23:00,587 ‎자, 뭐부터 말할까요? 381 00:23:02,255 --> 00:23:05,926 ‎여러분 덕분에 ‎여기 있는 시간이 특별해졌어요 382 00:23:06,635 --> 00:23:08,387 ‎아직 적응 중이고 383 00:23:08,470 --> 00:23:10,806 ‎실수 연발인 거 알아요 384 00:23:10,889 --> 00:23:12,516 ‎그러니까 미안해요! 385 00:23:14,267 --> 00:23:18,772 ‎그래도 날 견뎌줘서 정말 고마워요 386 00:23:19,981 --> 00:23:21,400 ‎- 건배 ‎- 건배 387 00:23:24,403 --> 00:23:26,613 ‎나도 한마디 할게요 388 00:23:28,407 --> 00:23:30,867 ‎파티 주최자 에밀리를 위하여 389 00:23:30,951 --> 00:23:34,496 ‎파리에서 실수를 ‎저지를 만큼 저질렀죠 390 00:23:35,205 --> 00:23:39,084 ‎내 남친이랑 바람피우면서 ‎내 친구인 척했어요 391 00:23:39,793 --> 00:23:43,547 ‎그리고 내 가짜 친구랑 놀아난 ‎내 남자친구를 위하여! 392 00:23:46,633 --> 00:23:48,135 ‎카미유, 그런 거 아니야 393 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 ‎개소리! 394 00:23:56,518 --> 00:23:58,687 ‎진짜 한 대 안 피울래요? 395 00:24:06,736 --> 00:24:09,322 ‎카미유, 기다려요! ‎얘기 좀 할 수 있어요? 396 00:24:09,406 --> 00:24:12,909 ‎- 둘이 얼마나 됐어요? ‎- 될 것도 없어요 397 00:24:14,286 --> 00:24:15,287 ‎아무것도 아니었어요 398 00:24:15,912 --> 00:24:19,958 ‎단 한 번이라도 솔직해져 봐요 ‎가브리엘이랑 잤어요? 399 00:24:26,548 --> 00:24:27,591 ‎카미유… 400 00:25:31,321 --> 00:25:36,326 ‎자막: 윤혜원