1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:13,471 --> 00:00:16,266 ‎〈クーパーさん 荷物よ〉 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,185 ‎〈どうも〉 4 00:00:24,983 --> 00:00:25,984 ‎私宛て? 5 00:00:26,067 --> 00:00:27,944 ‎ここは私の部屋よ 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,865 ‎イリノイ州スコーキー 7 00:00:32,782 --> 00:00:34,284 ‎両親から? 8 00:00:36,077 --> 00:00:39,205 ‎まさか誕生日なら 怒るよ 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 ‎明日ね ‎でも祝う気分じゃない 10 00:00:42,375 --> 00:00:47,047 ‎悪いけど それを決めるのは ‎友達の役目よ 11 00:00:47,130 --> 00:00:49,591 ‎でもサプライズはナシで 12 00:00:49,674 --> 00:00:52,218 ‎ならパーティーを開けば? 13 00:00:52,302 --> 00:00:53,094 ‎料理は? 14 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 ‎できない 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,346 ‎私は少しなら 16 00:00:55,430 --> 00:00:59,768 ‎パリで初めて開く ‎パーティーだよ! 17 00:01:02,395 --> 00:01:07,484 ‎テーブルをここに置き ‎噴水に明かりを浮かべる 18 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 ‎さっきの飾りも使おう 19 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 ‎使用許可は? 20 00:01:11,446 --> 00:01:12,947 ‎黙ってれば平気 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,326 ‎シェフが接近中 22 00:01:17,035 --> 00:01:18,495 ‎〈やあ〉 23 00:01:18,578 --> 00:01:19,412 ‎どうも 24 00:01:19,496 --> 00:01:20,997 ‎何してるの? 25 00:01:21,081 --> 00:01:22,290 ‎別に何も 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,793 ‎いつもどおり 27 00:01:25,502 --> 00:01:29,339 ‎明日 私の誕生日で ‎パーティーを開く 28 00:01:29,422 --> 00:01:30,381 ‎ぜひ来て 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,468 ‎ならプレゼントに ‎ケーキを焼く 30 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 ‎うれしい ありがとう 31 00:01:40,308 --> 00:01:43,478 ‎決まりね ‎私はベッドに戻る 32 00:01:43,561 --> 00:01:45,021 ‎あとは2人で… 33 00:01:45,105 --> 00:01:46,397 ‎バイバイ 34 00:01:48,691 --> 00:01:49,859 ‎質問が 35 00:01:50,401 --> 00:01:51,528 ‎何? 36 00:01:51,611 --> 00:01:57,200 ‎マテューとの旅行が ‎なぜカミーユとの女子旅に? 37 00:01:57,283 --> 00:02:02,038 ‎彼女は気分転換が必要で ‎一緒に楽しんだの 38 00:02:02,122 --> 00:02:04,916 ‎ごまかすな マテューは? 39 00:02:04,999 --> 00:02:09,921 ‎あなたとの電話を聞かれたの ‎でも よかった 40 00:02:10,004 --> 00:02:11,339 ‎恋してない? 41 00:02:11,422 --> 00:02:15,718 ‎顧客と旅行なんて ‎不適切だってこと 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,805 ‎今後は適切な関係を守る 43 00:02:18,888 --> 00:02:20,098 ‎隣人ともね 44 00:02:21,474 --> 00:02:23,226 ‎それじゃ また 45 00:02:28,648 --> 00:02:31,651 ‎“ミンディー: ‎なぜ招待したの?” 46 00:02:34,696 --> 00:02:39,325 ‎“カミーユと ‎ヨリを戻させるため” 47 00:02:43,663 --> 00:02:45,582 もちろん行くわ 48 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 よかった うれしい 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,087 お祝いも思いついた 50 00:02:51,171 --> 00:02:53,590 今日 友達と ハマムに行く 51 00:02:53,673 --> 00:02:54,966 一緒に来て 52 00:02:55,758 --> 00:02:57,010 それは何? 53 00:02:57,093 --> 00:03:00,346 来れば分かる 住所を送るね 54 00:03:00,430 --> 00:03:01,723 分かった 55 00:03:02,765 --> 00:03:05,143 いつ お戻りに? 56 00:03:05,226 --> 00:03:06,144 今朝よ 57 00:03:06,227 --> 00:03:09,731 ローラン・ジェと 楽しめました? 58 00:03:11,399 --> 00:03:15,278 一緒に住んでないし 子供もいないわ 59 00:03:15,361 --> 00:03:16,988 これで満足? 60 00:03:17,488 --> 00:03:19,782 結婚指輪はなし? 61 00:03:23,036 --> 00:03:26,122 最後に報告があります 62 00:03:26,206 --> 00:03:28,499 リモワはコラボに大満足 63 00:03:28,583 --> 00:03:32,295 それを材料に ピエールを説得する 64 00:03:32,378 --> 00:03:35,506 それと明日は 私の誕生日なので 65 00:03:35,590 --> 00:03:37,759 パーティーに来て 66 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 いいね 必ず行くよ 67 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 僕も 68 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 ご招待には感謝するわ 69 00:03:46,851 --> 00:03:51,648 でも まずピエールの 説得は不可能よ 70 00:03:52,315 --> 00:03:55,151 うちとの契約も 切られかけた 71 00:03:55,235 --> 00:03:59,948 でもジュリアンが 彼の怒りをほぐしたわ 72 00:04:00,031 --> 00:04:03,701 〝ほぐした〞って マッサージじゃないよ 73 00:04:03,785 --> 00:04:07,372 だから今後は ジュリアンが担当に 74 00:04:08,581 --> 00:04:09,582 電話かな? 75 00:04:10,375 --> 00:04:11,584 ちょっと待って 76 00:04:15,213 --> 00:04:16,547 顧客の横取り? 77 00:04:16,631 --> 00:04:21,302 君のほうが先に リモワを奪っただろ 78 00:04:21,386 --> 00:04:24,055 その仕返しってこと? 79 00:04:24,138 --> 00:04:27,809 全部 自業自得だろ 僕は悪くないし 80 00:04:27,892 --> 00:04:28,810 ‎君をかばった 81 00:04:28,893 --> 00:04:30,770 ‎今後は結構よ 82 00:04:30,853 --> 00:04:31,604 ‎いいさ 83 00:04:31,688 --> 00:04:35,817 ‎何も問題ない ‎仲よくやってくれ 84 00:04:36,442 --> 00:04:39,862 ‎同僚だろ ‎怒る必要なんてない 85 00:04:39,946 --> 00:04:41,781 ‎これは失望よ 86 00:04:41,864 --> 00:04:45,118 ‎ならパーティーに呼ばない? 87 00:04:45,201 --> 00:04:46,077 ‎まさか 88 00:04:46,160 --> 00:04:47,203 ‎なら行く 89 00:04:47,287 --> 00:04:49,706 ‎アレルギーがあれば教えて 90 00:05:00,675 --> 00:05:03,094 ‎ステキなお店ね 91 00:05:03,177 --> 00:05:08,516 ‎パリにはモロッコにまつわる ‎お店も多いの 92 00:05:08,599 --> 00:05:12,687 ‎レストランにティーハウス ‎どれも最高よ 93 00:05:13,313 --> 00:05:17,150 ‎〈‎垢(あか)‎すりとマッサージを ‎2人分〉 94 00:05:18,484 --> 00:05:19,360 ‎〈どうも〉 95 00:05:19,444 --> 00:05:20,486 ‎タオルは? 96 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 ‎ええ もらうわ 97 00:05:22,655 --> 00:05:23,698 ‎〈ありがと〉 98 00:05:28,995 --> 00:05:31,831 ‎バスローブもお願い 99 00:05:34,167 --> 00:05:35,168 ‎どうも 100 00:05:41,090 --> 00:05:46,971 ‎ここで お友達を待ちましょ ‎ウロウロするのも変だし 101 00:05:48,681 --> 00:05:51,476 ‎ここでも挨拶は ほっぺに? 102 00:05:51,559 --> 00:05:52,852 ‎他にもする気? 103 00:05:54,354 --> 00:05:58,649 ‎初対面が全裸なんて ‎過去に経験なくて 104 00:05:59,317 --> 00:06:00,610 ‎ママ以外は 105 00:06:01,527 --> 00:06:02,362 ‎面白い 106 00:06:04,322 --> 00:06:05,323 ‎カミーユ 107 00:06:05,406 --> 00:06:06,115 ‎みんな 108 00:06:10,453 --> 00:06:11,704 ‎こんにちは 109 00:06:15,833 --> 00:06:17,627 ‎〈実家に行った子?〉 110 00:06:17,710 --> 00:06:18,336 ‎英語で 111 00:06:18,419 --> 00:06:19,212 ‎ごめん 112 00:06:19,295 --> 00:06:22,590 ‎あなたが“弟食い”か ‎聞いてたの 113 00:06:23,716 --> 00:06:25,176 ‎ええ 私よ 114 00:06:25,259 --> 00:06:27,261 ‎気持ちは分かるわ 115 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 ‎彼女 いい子よ 116 00:06:30,431 --> 00:06:32,642 ‎会えて うれしいわ 117 00:06:37,271 --> 00:06:41,317 ‎アメリカ男とフランス男は ‎どちらが好み? 118 00:06:41,401 --> 00:06:44,195 ‎“若い男”と答えるべき? 119 00:06:45,655 --> 00:06:47,740 ‎私はアメリカ男ね 120 00:06:47,824 --> 00:06:51,452 ‎デカくて毛むくじゃらで ‎簡単に落ちる 121 00:06:52,495 --> 00:06:55,206 ‎確かにフランス男は厄介ね 122 00:06:55,748 --> 00:06:57,583 ‎ガブリエルとは? 123 00:06:57,667 --> 00:06:59,752 ‎当ててあげる 124 00:06:59,836 --> 00:07:02,922 ‎カミーユは ‎彼が動くのを待ち 125 00:07:03,005 --> 00:07:06,467 ‎ガブリエルは彼女の謝罪待ち 126 00:07:06,551 --> 00:07:08,594 ‎また頑固になってる? 127 00:07:08,678 --> 00:07:10,179 ‎それは彼よ 128 00:07:10,263 --> 00:07:11,889 ‎何回 別れた? 129 00:07:11,973 --> 00:07:15,977 ‎数回かな ‎ケンカくらい普通にするし 130 00:07:16,686 --> 00:07:19,605 ‎でも今回は ‎いつもと違うかも 131 00:07:20,773 --> 00:07:22,024 ‎浮気とか? 132 00:07:23,192 --> 00:07:23,818 ‎いえ 133 00:07:24,527 --> 00:07:27,071 ‎私は知らないって意味よ 134 00:07:29,907 --> 00:07:32,201 ‎こんなに暑いのね 135 00:07:34,454 --> 00:07:38,207 ‎今 彼の頭の中は ‎お店のことだけ 136 00:07:39,083 --> 00:07:42,378 ‎人よりも鍋や ‎フライパンが大事なの 137 00:07:42,462 --> 00:07:44,255 ‎分かってたけど 138 00:07:44,338 --> 00:07:49,510 ‎他人には触れさせない ‎フライパンがあるのよね 139 00:07:49,594 --> 00:07:51,262 ‎オムレツ用のよ 140 00:07:51,345 --> 00:07:54,724 ‎“GTC”って ‎彼のイニシャル入り 141 00:07:54,807 --> 00:07:58,144 ‎女がフライパンに ‎勝てるわけない 142 00:07:58,227 --> 00:07:59,228 ‎つまり? 143 00:07:59,312 --> 00:08:01,355 ‎スプーンが恋人? 144 00:08:01,439 --> 00:08:02,565 ‎間違いない 145 00:08:04,567 --> 00:08:07,778 ‎エミリー ‎フランス人シェフに注意よ 146 00:08:07,862 --> 00:08:09,363 ‎その気はない 147 00:08:12,241 --> 00:08:15,536 ‎みんな あなたを ‎気に入ってた 148 00:08:15,620 --> 00:08:17,038 ‎いい人たちね 149 00:08:17,121 --> 00:08:21,250 ‎ちなみにガブリエルも ‎招待したから 150 00:08:21,334 --> 00:08:22,710 ‎どうして? 151 00:08:22,793 --> 00:08:24,295 ‎なら私は無理かも 152 00:08:24,378 --> 00:08:27,965 ‎そう言わないで ‎話し合うチャンスよ 153 00:08:28,049 --> 00:08:32,845 ‎同じ場所に集まるなら ‎自然と話せるはず 154 00:08:33,387 --> 00:08:35,223 ‎頑固にならないで 155 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 ‎あれ マテュー? 156 00:08:41,812 --> 00:08:44,315 ‎今は顔を合わせたくない 157 00:08:44,398 --> 00:08:47,360 ‎ピエールの担当を外されたの 158 00:08:47,443 --> 00:08:49,362 ‎そんなの ひどい 159 00:08:49,445 --> 00:08:53,533 ‎公私混同は ‎二度としないと誓ったわ 160 00:08:54,617 --> 00:08:56,285 ‎今日は ありがと 161 00:08:56,369 --> 00:08:57,328 ‎いいの 162 00:08:58,621 --> 00:09:00,164 ‎明日も会える? 163 00:09:00,248 --> 00:09:00,957 ‎〈もちろん〉 164 00:09:01,040 --> 00:09:01,916 ‎よかった 165 00:09:12,510 --> 00:09:15,221 ‎〈すっぽかされたの?〉 166 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 ‎〈何?〉 167 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 ‎〈エミリーにしたように〉 168 00:09:19,225 --> 00:09:20,268 ‎〈違う〉 169 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 ‎〈仕事も奪った〉 170 00:09:22,687 --> 00:09:24,105 ‎〈何の話だ?〉 171 00:09:24,188 --> 00:09:26,566 ‎〈担当を外したでしょ〉 172 00:09:27,400 --> 00:09:30,403 ‎〈彼女がミスしたからだ〉 173 00:09:31,112 --> 00:09:35,283 ‎〈すっぽかしてもない ‎彼女が浮気を〉 174 00:09:36,450 --> 00:09:38,953 ‎〈僕は関わりたくない〉 175 00:09:41,330 --> 00:09:42,248 ‎〈失礼〉 176 00:09:47,378 --> 00:09:49,630 ‎“おめでとう ‎君にもケーキを” 177 00:09:49,714 --> 00:09:53,968 ‎“愛してるわ ママより” 178 00:09:54,051 --> 00:09:58,389 ‎“この真の美人にお祝いを” 179 00:09:58,472 --> 00:09:59,974 ‎“〈おめでとう〉” 180 00:10:00,057 --> 00:10:03,936 ‎“唯一 僕より ‎柄物が似合う人” 181 00:10:04,020 --> 00:10:05,646 ‎“〈誕生日おめでとう〉” 182 00:10:16,991 --> 00:10:21,621 ‎リモワにボツになったと ‎伝えなきゃね 183 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 ‎ステキなのに 184 00:10:23,456 --> 00:10:27,376 ‎今日は放置する ‎自分へのプレゼントよ 185 00:10:28,002 --> 00:10:31,047 ‎これも君宛てに届いたよ 186 00:10:33,924 --> 00:10:34,884 ‎“シカゴピザ” 187 00:10:35,885 --> 00:10:39,138 ‎シカゴピザだ ‎マデリンからね 188 00:10:44,143 --> 00:10:45,770 ‎誰か病気なの? 189 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 ‎オフィスで食事は禁止よ 190 00:10:51,901 --> 00:10:56,656 ‎“賞味期限は ‎冷凍保存で半年”だそうです 191 00:10:57,365 --> 00:10:58,658 ‎〈おぞましい〉 192 00:10:58,741 --> 00:11:03,079 ‎これは僕が ‎キッチンに運んどくね 193 00:11:03,954 --> 00:11:05,915 ‎〈捨ててちょうだい〉 194 00:11:05,998 --> 00:11:07,124 ‎〈当然です〉 195 00:11:09,126 --> 00:11:12,505 〝シカゴピザが到着 マデリン ありがと〞 196 00:11:12,505 --> 00:11:13,964 〝シカゴピザが到着 マデリン ありがと〞 197 00:11:12,505 --> 00:11:13,964 ‎エミリー お祝いに ‎ランチでも どう? 198 00:11:13,964 --> 00:11:17,176 ‎エミリー お祝いに ‎ランチでも どう? 199 00:11:18,094 --> 00:11:21,263 ‎うれしいわ リュック 200 00:11:25,768 --> 00:11:27,019 ‎ここで? 201 00:11:27,103 --> 00:11:30,898 ‎“ペール・ラシェーズ” ‎僕の好きな墓地さ 202 00:11:30,981 --> 00:11:32,024 ‎見て 203 00:11:36,529 --> 00:11:37,530 ‎バルザックの墓だ 204 00:11:39,365 --> 00:11:43,244 ‎僕のお気に入り ‎誰も来ないからね 205 00:11:43,327 --> 00:11:48,999 ‎ショパンやスタインや ‎オスカー・ワイルドが人気だ 206 00:11:49,083 --> 00:11:51,544 ‎僕は彼のデカ頭が好きでね 207 00:11:53,587 --> 00:11:54,714 ‎よく来るの? 208 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 ‎誕生日には必ず 209 00:11:57,133 --> 00:12:01,262 ‎“生”を考えると ‎結局は“死”に行き着く 210 00:12:02,221 --> 00:12:07,727 ‎僕らは“下”で過ごす ‎時間のほうが長いわけだしね 211 00:12:07,810 --> 00:12:09,687 ‎来世を信じてる? 212 00:12:10,271 --> 00:12:11,981 ‎来世だって? 213 00:12:13,357 --> 00:12:16,152 ‎いや そんなのはない 214 00:12:16,235 --> 00:12:19,697 ‎あるのは恐るべき闇だけさ 215 00:12:21,407 --> 00:12:26,162 ‎だからこそ誕生日は ‎ここで楽しむんだ 216 00:12:27,246 --> 00:12:30,499 ‎罪の意識など捨てればいい 217 00:12:30,583 --> 00:12:34,837 ‎マリアンヌなど ‎目指す必要はないよ 218 00:12:36,589 --> 00:12:38,382 ‎それ誰のこと? 219 00:12:38,466 --> 00:12:42,136 ‎気にしないで ‎僕も意識はしてない 220 00:12:43,846 --> 00:12:49,143 ‎マリアンヌって名前の ‎女性とはデートしないだけ 221 00:12:50,561 --> 00:12:51,520 ‎なるほど 222 00:12:52,229 --> 00:12:53,022 ‎絶対に 223 00:13:02,114 --> 00:13:02,865 ‎〈やあ〉 224 00:13:03,365 --> 00:13:04,116 ‎〈どうも〉 225 00:13:04,200 --> 00:13:05,075 ‎買い出し? 226 00:13:05,159 --> 00:13:05,743 ‎ええ 227 00:13:05,826 --> 00:13:06,702 ‎見ても? 228 00:13:10,998 --> 00:13:14,543 ‎これを ‎パーティーで出すのか? 229 00:13:15,127 --> 00:13:16,128 ‎そのつもり 230 00:13:16,212 --> 00:13:18,672 ‎買い出しの やり直しだ 231 00:13:19,673 --> 00:13:20,966 ‎今から? 232 00:13:21,050 --> 00:13:22,384 ‎時間はある 233 00:13:38,192 --> 00:13:42,029 ‎あとは食材を ‎殺さなきゃいいだけ 234 00:13:43,447 --> 00:13:46,200 ‎その言葉を忘れて頑張る 235 00:13:47,868 --> 00:13:49,662 ‎きっと小雨さ 236 00:13:55,334 --> 00:13:56,877 ‎土砂降りね 237 00:13:56,961 --> 00:13:58,003 ‎そうだな 238 00:14:01,841 --> 00:14:04,760 ‎“クー・ドゥ・フードル”は ‎稲妻 239 00:14:04,844 --> 00:14:06,679 ‎雷鳴の意味もある 240 00:14:07,388 --> 00:14:08,722 ‎クー・ドゥ・フードル 241 00:14:09,473 --> 00:14:12,309 ‎夏の嵐みたいなもの? 242 00:14:13,352 --> 00:14:15,646 ‎故郷では よくある 243 00:14:16,605 --> 00:14:17,690 ‎他にも意味が 244 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 ‎“一目ぼれ”だ 245 00:14:32,746 --> 00:14:35,958 ‎悪いけど私は もう帰るわ 246 00:14:36,041 --> 00:14:39,545 ‎食材を殺さないように ‎料理しなきゃ 247 00:15:02,109 --> 00:15:03,819 ‎〈どうも ピエール〉 248 00:15:03,903 --> 00:15:05,321 ‎シルヴィー 249 00:15:05,863 --> 00:15:07,698 ‎なぜ それを? 250 00:15:07,781 --> 00:15:09,158 ‎不愉快だ 251 00:15:09,241 --> 00:15:12,745 ‎あなたを過ちから ‎救いに来ました 252 00:15:13,329 --> 00:15:17,374 ‎〈これはランガルドゥ路線に ‎うってつけ〉 253 00:15:17,458 --> 00:15:20,586 ‎〈それにデザインも ‎見事です〉 254 00:15:21,587 --> 00:15:26,091 ‎〈キャラクター扱いなど ‎私は望んでおらん〉 255 00:15:26,842 --> 00:15:28,677 ‎〈屈辱的だ〉 256 00:15:28,761 --> 00:15:29,428 ‎〈なぜ?〉 257 00:15:29,511 --> 00:15:32,765 ‎〈まさに成功者の ‎イメージですよ〉 258 00:15:32,848 --> 00:15:35,392 ‎〈最先端ブランドの顔です〉 259 00:15:35,476 --> 00:15:37,937 ‎〈いや まるで婆さんだ〉 260 00:15:38,020 --> 00:15:40,898 ‎〈“バッグに‎婆さん(ハッグ)‎”と ‎笑われる〉 261 00:15:42,024 --> 00:15:44,985 ‎〈では若い頃の写真なら?〉 262 00:15:45,653 --> 00:15:49,531 ‎〈確かに昔の私は ‎色男だったからな〉 263 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 ‎〈髪もコラーゲンも ‎豊富だった〉 264 00:15:56,288 --> 00:15:59,208 ‎〈老けて見えるのが嫌?〉 265 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 ‎〈では あなたの服を買う ‎女性たちは?〉 266 00:16:05,172 --> 00:16:07,675 ‎〈老けてたらダメ?〉 267 00:16:09,093 --> 00:16:13,263 ‎〈あなたの服を着て ‎自信を得てるのに〉 268 00:16:14,014 --> 00:16:16,392 ‎〈自分の影響力をお忘れ?〉 269 00:16:24,817 --> 00:16:27,611 ‎“〈ピエール: ‎今すぐ来い〉” 270 00:16:41,667 --> 00:16:44,712 ‎最高のシチュエーションね 271 00:16:44,795 --> 00:16:47,923 ‎ビルとジーンに写真を送ろう 272 00:16:48,007 --> 00:16:50,217 ‎私の両親を呼び捨て? 273 00:16:50,300 --> 00:16:53,387 ‎メールで やり取りした仲よ 274 00:16:53,470 --> 00:16:55,180 ‎〈こんばんは〉 275 00:16:56,598 --> 00:16:57,474 ‎カミーユ 276 00:16:58,559 --> 00:17:02,771 ‎うちの実家のシャンパンを ‎持ってきた 277 00:17:02,855 --> 00:17:04,148 ‎〈おめでとう〉 278 00:17:04,231 --> 00:17:05,649 ‎やりすぎよ 279 00:17:05,733 --> 00:17:08,694 ‎私も木登りまでして装飾した 280 00:17:08,777 --> 00:17:10,904 ‎2人とも やりすぎ 281 00:17:10,988 --> 00:17:12,364 ‎でも幸せよ 282 00:17:12,448 --> 00:17:14,992 ‎これは私が冷やしてくる 283 00:17:15,075 --> 00:17:16,118 ‎お願い 284 00:17:16,702 --> 00:17:18,912 ‎他には誰が来るの? 285 00:17:18,996 --> 00:17:24,126 ‎ガブリエルの他に ‎職場の人たちも呼んでる 286 00:17:24,209 --> 00:17:26,420 ‎秘密の恋人は? 287 00:17:26,503 --> 00:17:28,130 ‎そんなのいない 288 00:17:28,589 --> 00:17:29,506 ‎〈やあ〉 289 00:17:29,590 --> 00:17:30,632 ‎どうも 290 00:17:30,716 --> 00:17:31,842 ‎イスを貸すよ 291 00:17:31,925 --> 00:17:32,968 ‎ありがと 292 00:17:33,052 --> 00:17:33,969 ‎どうも 293 00:17:34,053 --> 00:17:35,012 ‎やあ 294 00:17:35,971 --> 00:17:38,182 ‎きれいだよ カミーユ 295 00:17:38,265 --> 00:17:39,349 ‎ありがと 296 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 ‎ちょっと失礼 297 00:17:43,604 --> 00:17:46,315 ‎誕生日おめでとう 298 00:17:46,398 --> 00:17:50,444 ‎バルザックの著作 ‎「従妹ベット」だ 299 00:17:50,527 --> 00:17:56,867 ‎未婚の中年女性が ‎家族の崩壊を企むって話だよ 300 00:17:57,659 --> 00:17:59,286 ‎なぜ私を見るの? 301 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 ‎ピエールが ‎リモワの件を承諾した 302 00:18:05,209 --> 00:18:07,169 ‎ジュリアンが説得を? 303 00:18:07,252 --> 00:18:08,337 ‎いえ 私が 304 00:18:08,921 --> 00:18:11,757 ‎ハグは結構 会社のためよ 305 00:18:11,840 --> 00:18:16,053 ‎でも一応 ‎プレゼントは用意しておいた 306 00:18:17,930 --> 00:18:18,931 ‎開けて 307 00:18:22,518 --> 00:18:24,144 ‎シガレットケース? 308 00:18:24,812 --> 00:18:26,480 ‎でも私は吸わない 309 00:18:26,563 --> 00:18:28,524 ‎なら始めてみたら? 310 00:18:32,778 --> 00:18:35,906 ‎〈こんなに会わないのは ‎初めて〉 311 00:18:35,989 --> 00:18:38,534 ‎〈スキーの時は?〉 312 00:18:38,617 --> 00:18:41,745 ‎〈電波がなくて電話も不通〉 313 00:18:41,829 --> 00:18:46,500 ‎〈2日で我慢できなくなり ‎会いに行った〉 314 00:18:48,043 --> 00:18:53,257 ‎〈怒ってごめんね ‎突き放したことも謝る〉 315 00:18:53,924 --> 00:18:55,050 ‎カミーユ 316 00:18:56,385 --> 00:19:01,306 ‎〈悪いのは君だけじゃない ‎お互いに原因が〉 317 00:19:01,390 --> 00:19:02,307 ‎〈そうね〉 318 00:19:02,391 --> 00:19:06,395 ‎〈大事な2人の関係を ‎手放したくない〉 319 00:19:09,022 --> 00:19:10,274 ‎平気? 320 00:19:10,357 --> 00:19:11,316 ‎ええ 321 00:19:12,067 --> 00:19:14,570 ‎望みどおりの展開よ 322 00:19:15,237 --> 00:19:18,824 ‎あの2人は復縁すべきでしょ 323 00:19:19,449 --> 00:19:20,242 ‎そうね 324 00:19:29,168 --> 00:19:32,045 ‎〈すみません ‎なぜ これが?〉 325 00:19:32,629 --> 00:19:34,923 ‎〈気に入ってるからだ〉 326 00:19:35,507 --> 00:19:38,302 ‎〈僕もです 最高ですよね〉 327 00:19:39,344 --> 00:19:42,848 ‎〈だがカバン自体が ‎少しチープだ〉 328 00:19:42,931 --> 00:19:43,557 ‎〈確かに〉 329 00:19:43,640 --> 00:19:49,021 ‎〈今夜は約束があるので ‎明日 リモワに伝えます〉 330 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 ‎〈いや〉 331 00:19:50,397 --> 00:19:54,860 ‎〈これは大事な案件だ ‎今すぐ解決しよう〉 332 00:19:55,611 --> 00:19:56,695 ‎はい 333 00:19:57,529 --> 00:19:59,740 ‎〈この写真は どうだ?〉 334 00:19:59,823 --> 00:20:01,325 ‎〈最高です〉 335 00:20:03,285 --> 00:20:07,372 ‎〈空港にいる感じで ‎歩いてみてくれ〉 336 00:20:17,925 --> 00:20:18,884 ‎〈遅いな〉 337 00:20:20,969 --> 00:20:22,721 ‎〈もう少し速く〉 338 00:20:25,098 --> 00:20:27,017 ‎〈急げ 乗り遅れる〉 339 00:20:37,319 --> 00:20:38,904 ‎〈乾杯!〉 340 00:20:38,987 --> 00:20:41,949 ‎初パーティーは成功みたいね 341 00:20:42,032 --> 00:20:43,116 ‎同感よ 342 00:20:43,200 --> 00:20:46,036 ‎お酒で味覚がイカれたかも 343 00:20:46,119 --> 00:20:47,788 ‎料理がおいしい! 344 00:20:47,871 --> 00:20:48,664 ‎絶品よ 345 00:20:48,747 --> 00:20:49,498 ‎ありがと 346 00:20:49,581 --> 00:20:54,795 ‎バターが ふんだんに ‎使われてて おいしかった 347 00:20:55,420 --> 00:20:58,423 ‎バターで ‎パリとシカゴが融合ね 348 00:20:59,174 --> 00:21:01,802 ‎そうだった 持ってくる 349 00:21:01,885 --> 00:21:03,428 ‎楽しんでる? 350 00:21:03,512 --> 00:21:06,181 ‎最高よ ありがとう 351 00:21:07,140 --> 00:21:08,892 ‎幸せそうでうれしい 352 00:21:09,434 --> 00:21:12,437 ‎あなたも誰か見つけなきゃ 353 00:21:13,230 --> 00:21:14,106 ‎そうね 354 00:21:14,189 --> 00:21:17,526 ‎秘密の情事のことは ‎聞かないわ 355 00:21:18,110 --> 00:21:21,113 ‎〈お誕生日おめでとう〉 356 00:21:21,697 --> 00:21:25,617 ‎〈お誕生日おめでとう〉 357 00:21:25,701 --> 00:21:30,831 ‎〈おめでとう エミリー〉 358 00:21:30,914 --> 00:21:34,668 ‎〈お誕生日おめでとう〉 359 00:21:38,505 --> 00:21:41,133 ‎ステキなケーキね ‎ガブリエル 360 00:21:41,216 --> 00:21:42,301 ‎シャンパンは? 361 00:21:44,511 --> 00:21:46,013 ‎願いごとよ 362 00:22:21,214 --> 00:22:25,761 ‎SNSに上げたいから ‎何のケーキか教えて 363 00:22:25,844 --> 00:22:29,306 ‎ベルギーのチョコムースに 364 00:22:29,389 --> 00:22:31,558 ‎海塩を少しまぶした 365 00:22:31,641 --> 00:22:33,310 ‎お見事だわ 366 00:22:33,894 --> 00:22:37,689 ‎過去最高のチョコケーキかも 367 00:22:37,773 --> 00:22:39,399 ‎君への贈り物だ 368 00:22:40,067 --> 00:22:41,526 ‎ちょっといい? 369 00:22:46,365 --> 00:22:49,326 ‎シャンパンが来たぞ! 370 00:22:49,409 --> 00:22:51,119 ‎さあ スピーチよ 371 00:22:51,661 --> 00:22:53,246 ‎ほら 立って 372 00:22:53,330 --> 00:22:55,707 ‎ええ 分かったわ 373 00:22:57,459 --> 00:22:58,502 ‎さてと 374 00:22:59,127 --> 00:23:00,587 ‎何から始めるべき? 375 00:23:02,255 --> 00:23:05,926 ‎みんなのおかげで ‎毎日が楽しい 376 00:23:06,635 --> 00:23:10,806 ‎まだまだミスすることも ‎あるだろうから 377 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 ‎先に謝っとくわ 378 00:23:14,267 --> 00:23:18,772 ‎こんな私に耐えてくれて ‎感謝してる 379 00:23:19,981 --> 00:23:20,816 ‎乾杯 380 00:23:20,899 --> 00:23:22,109 ‎〈乾杯〉 381 00:23:24,319 --> 00:23:25,946 ‎私からも一言 382 00:23:28,407 --> 00:23:33,745 ‎今日の主役 エミリーは ‎パリで様々なミスを犯した 383 00:23:35,205 --> 00:23:39,084 ‎友達のフリして ‎私の彼氏とも寝たの 384 00:23:39,751 --> 00:23:43,130 ‎彼女と私を裏切った彼氏に 385 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 ‎〈乾杯!〉 386 00:23:46,842 --> 00:23:48,135 ‎〈誤解だよ〉 387 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 ‎ウソつき! 388 00:23:56,476 --> 00:23:58,687 ‎吸いたくなった? 389 00:24:06,695 --> 00:24:09,322 ‎カミーユ 話を聞いて 390 00:24:09,406 --> 00:24:10,574 ‎いつから? 391 00:24:10,657 --> 00:24:13,034 ‎そんなんじゃない 392 00:24:13,910 --> 00:24:15,287 ‎何でもないの 393 00:24:15,871 --> 00:24:19,958 ‎一度くらい正直に話して ‎彼と寝た? 394 00:24:26,548 --> 00:24:27,799 ‎カミーユ 395 00:25:33,323 --> 00:25:36,326 ‎日本語字幕 安本 熙生