1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,181 Mademoiselle Cooper. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,266 Paket. 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,026 Itu untukku? 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,944 Bukan. Dikira kau tinggal di sini? 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,115 "Skokie, Illinois, AS." 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,743 Itu dari ibu dan ayah Cooper? 8 00:00:36,119 --> 00:00:39,205 Astaga. Jika kau ulang tahun, aku akan sangat marah. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 Besok. Tahun yang tak berarti. Jadi, tak mau kurayakan. 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,670 Maaf, teman-temanmu memutuskan akan ada perayaan. 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 Ulang tahun harus begitu. 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 Ya, tetapi tanpa kejutan. Cukup banyak bagiku. 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,260 Tunggu, kalau adakan pesta makan malam? 14 00:00:52,343 --> 00:00:54,179 - Kau bisa masak? - Tidak. Kau? 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,680 Bisa beberapa hidangan. 16 00:00:55,764 --> 00:00:59,768 Astaga, pesta makan malam ala Paris pertama kita! 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,773 Kubayangkan. Bisa taruh meja di sini, 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,484 lalu lampu kecil mengapung di air mancur! 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 Gantung barang dari orang tuamu. 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 Apa kita butuh izin? 21 00:01:11,446 --> 00:01:12,947 Jika tanya, ya. 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,326 Ada koki di sebelah kirimu! 23 00:01:18,578 --> 00:01:19,412 Hai! 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,290 - Ada apa? - Hanya bergaul. 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,542 Seperti biasanya. 26 00:01:25,502 --> 00:01:29,339 Besok ulang tahunku dan kami merencanakan pesta makan malam kecil. 27 00:01:29,422 --> 00:01:30,465 Kau harus datang. 28 00:01:30,548 --> 00:01:33,468 Sempurna. Akan kubuatkan kue. Itu kadoku. 29 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 Itu akan bagus. Terima kasih. 30 00:01:40,308 --> 00:01:43,478 Baiklah, karena itu sudah beres, aku mau tidur lagi. 31 00:01:43,561 --> 00:01:46,272 Jadi kau bisa… Sampai jumpa. 32 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 - Aku punya pertanyaan. - Baiklah. 33 00:01:51,444 --> 00:01:54,614 Akhir pekan romantis di St Tropez dengan Mathieu Cadault 34 00:01:54,697 --> 00:01:56,950 berubah jadi liburan dengan Camille? 35 00:01:57,450 --> 00:01:59,619 Dia sedih dan ingin pergi. 36 00:01:59,702 --> 00:02:02,038 Aku senang dia datang. Sungguh seru. 37 00:02:02,122 --> 00:02:04,874 Kau menghindari pertanyaan. Kenapa Mathieu tak ada? 38 00:02:04,958 --> 00:02:06,584 Karena dia dengar percakapan kita 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,921 dan tak mau berlibur denganku lagi, itu langkah tepat. 40 00:02:10,004 --> 00:02:13,258 - Karena kau tak menyukainya. - Karena Mathieu klien. 41 00:02:13,341 --> 00:02:15,718 Aku tak semestinya ke St Tropez dengannya. 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,555 Sekarang aku mau melakukan hal yang benar. 43 00:02:18,638 --> 00:02:20,098 Dengan klien dan tetangga. 44 00:02:21,474 --> 00:02:23,226 Jadi, dah. 45 00:02:28,356 --> 00:02:31,985 MINDY - KENAPA MENGUNDANG GABRIEL KE ACARA MAKAN MALAM? 46 00:02:34,362 --> 00:02:39,576 EMILY COOPER AGAR DIA DAN CAMILLE RUJUK. 47 00:02:43,663 --> 00:02:45,582 Tentu aku akan datang ke pestamu. 48 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 Bagus. Itu membuatku amat senang. 49 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Aku tahu akan beri hadiah apa untuk ulang tahunmu. 50 00:02:51,379 --> 00:02:53,590 Aku akan ke hammam dengan teman-teman, 51 00:02:53,673 --> 00:02:54,841 aku mau kau ikut. 52 00:02:55,800 --> 00:02:57,010 Ke "ha" apa? 53 00:02:57,093 --> 00:03:00,346 Nanti kau lihat, pasti suka. Akan kukirim alamatnya. 54 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 - Baiklah, dah. - Dah. 55 00:03:02,765 --> 00:03:05,143 Bonjour, Sylvie! Kapan tiba di Paris? 56 00:03:05,226 --> 00:03:06,144 Pagi ini. 57 00:03:06,227 --> 00:03:08,271 Kau bersenang-senang dengan suamimu? 58 00:03:08,354 --> 00:03:09,731 Maksudku, Laurent G. 59 00:03:11,274 --> 00:03:12,942 Kami sudah lama menikah, 60 00:03:13,026 --> 00:03:15,278 tak tinggal bersama, tak punya anak. 61 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 Sekarang kau tahu semua. 62 00:03:17,488 --> 00:03:19,782 Di Amerika, kami pakai cincin kawin! 63 00:03:23,036 --> 00:03:26,164 Ada satu lagi urusan bisnis sebelum kita akhiri. 64 00:03:26,247 --> 00:03:28,499 Pertama, Rimowa suka kolaborasi Cadault. 65 00:03:28,583 --> 00:03:32,295 Kuharap antusiasme mereka akan membujuk Pierre. 66 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 Kedua, besok ulang tahunku 67 00:03:34,172 --> 00:03:37,759 dan aku mau undang kalian ke pesta makan malam di rumahku. 68 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Bagus! Aku akan hadir. 69 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Ya, aku bisa. 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 Merci beaucoup, Emily, atas undangannya, 71 00:03:46,851 --> 00:03:51,648 tetapi, pertama, Pierre tak terbujuk dengan ide bekerja dengan Rimowa. 72 00:03:52,315 --> 00:03:55,151 Dia sudah nyaris tak mau bekerja dengan Savoir lagi. 73 00:03:55,235 --> 00:03:59,948 Untungnya, Julien memijat ketegangannya dan kita tak jadi kehilangan klien. 74 00:04:00,031 --> 00:04:03,701 Namun, bukan sungguh memijat, harus kutegaskan. 75 00:04:03,785 --> 00:04:07,372 Sekarang Julien yang jadi pemimpin akun ini. 76 00:04:08,581 --> 00:04:11,584 - Sepertinya ponselku bunyi… - Julien, bisa bicara? 77 00:04:15,129 --> 00:04:16,547 Kau curi Pierre dariku! 78 00:04:16,631 --> 00:04:18,925 Jika ada yang dituduh mencuri, itu kau. 79 00:04:19,008 --> 00:04:21,302 Kau melampauiku dengan Rimowa. Akunku. 80 00:04:21,386 --> 00:04:24,055 Kau mencari peluang membalasku? 81 00:04:24,138 --> 00:04:27,809 Maaf atas yang terjadi dengan Pierre, tetapi itu karena perbuatanmu. 82 00:04:27,892 --> 00:04:30,770 - Aku mencoba membelamu! - Lain kali, tak usah. 83 00:04:30,853 --> 00:04:31,688 Bukan masalah. 84 00:04:31,771 --> 00:04:34,023 Semua baik-baik saja. 85 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 Tak ada yang mencuri. 86 00:04:36,484 --> 00:04:39,862 Kita semua kerja sama. Tak perlu marah. 87 00:04:39,946 --> 00:04:42,407 - Aku tak marah! Aku kecewa. - Aku juga! 88 00:04:42,490 --> 00:04:45,118 Aku tak sabar untuk ke pestamu. Undanganmu batal. 89 00:04:45,201 --> 00:04:47,203 - Tidak! - Bagus, aku akan datang! 90 00:04:47,287 --> 00:04:49,706 Bagus! Kabari jika kau punya alergi makanan! 91 00:05:00,675 --> 00:05:03,177 Ini indah sekali. 92 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 Aku tahu. 93 00:05:04,762 --> 00:05:08,516 Ada banyak tempat Maroko keren yang bisa dikunjungi di kota ini. 94 00:05:08,599 --> 00:05:12,312 Aku suka sekali. Restorannya, rumah tehnya. 95 00:05:13,396 --> 00:05:14,314 - Halo. - Halo. 96 00:05:14,397 --> 00:05:17,150 Dua tiket dengan penggosokan dan pijat, tolong. 97 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 Merci beaucoup. Handuk? 98 00:05:20,570 --> 00:05:23,698 - Oui. Merci. Terima kasih. - Merci. 99 00:05:29,037 --> 00:05:31,831 Boleh aku minta jubah mandi? S'il vous plaît. 100 00:05:34,167 --> 00:05:35,168 Terima kasih. 101 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 Mungkin mereka cari kita. 102 00:05:43,343 --> 00:05:47,430 Sepertinya agak canggung mencari-cari di sini, bukan? 103 00:05:48,681 --> 00:05:51,517 Apa aku harus cium pipi mereka saat bertemu? 104 00:05:51,601 --> 00:05:53,394 Apa? Hanya itu yang akan kau cium? 105 00:05:54,395 --> 00:05:56,189 Maaf, aku tak tahu protokolnya. 106 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 Tak pernah pertama bertemu dengan telanjang. 107 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Kecuali mungkin ibuku. 108 00:06:01,527 --> 00:06:02,362 Kau lucu. 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,115 - Camille. - Hei! 110 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 - Apa kabar? - Baik, kau? 111 00:06:07,575 --> 00:06:09,410 - Baik, kau? - Senang bertemu. 112 00:06:09,911 --> 00:06:12,121 - Bonjour. Ça va? - Hai. 113 00:06:15,833 --> 00:06:17,627 Kau bawa dia ke rumah orang tua? 114 00:06:17,710 --> 00:06:19,212 - Berbahasa Inggris? - Maaf. 115 00:06:19,295 --> 00:06:22,590 Aku tanya apa kau yang tidur dengan adiknya. 116 00:06:23,716 --> 00:06:25,259 Ya, itu aku. 117 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 Aku tak menyalahkanmu. 118 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 Emily salah satu yang baik. 119 00:06:30,473 --> 00:06:32,517 Aku paham, senang bertemu. 120 00:06:37,313 --> 00:06:41,317 Emily, kau lebih suka pria Amerika atau Prancis? 121 00:06:41,401 --> 00:06:44,195 Ternyata, aku suka pria muda. 122 00:06:45,655 --> 00:06:47,740 Aku lebih suka pria Amerika. 123 00:06:47,824 --> 00:06:51,452 Mereka begitu besar dan berbulu. Sepertinya amat santai juga. 124 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 Pria Prancis tak santai. 125 00:06:55,748 --> 00:06:57,583 Apa yang terjadi dengan Gabriel? 126 00:06:57,667 --> 00:06:59,752 Aku pasti tahu. 127 00:06:59,836 --> 00:07:02,922 Camille menunggu Gabriel melakukan tindakan besar, 128 00:07:03,005 --> 00:07:06,467 dan Gabriel menunggu Camille minta maaf atas pertengkaran. 129 00:07:06,551 --> 00:07:08,636 Camille, kau sedang keras kepala? 130 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 Dia yang keras kepala. 131 00:07:10,263 --> 00:07:11,889 Kalian pernah putus, bukan? 132 00:07:11,973 --> 00:07:15,977 Ya, beberapa kali. Kami juga bertengkar, seperti semua pasangan. 133 00:07:16,686 --> 00:07:19,605 Namun, entahlah, kali ini rasanya beda. 134 00:07:20,773 --> 00:07:23,818 - Apa ada orang kedua? - Tidak. 135 00:07:24,527 --> 00:07:27,029 Entahlah. Jelas tidak. 136 00:07:29,949 --> 00:07:32,201 Mereka tak bercanda, ya? Suhu panas di sini. 137 00:07:34,495 --> 00:07:38,207 Maksudku, orang "kedua" dia adalah restorannya. 138 00:07:39,083 --> 00:07:41,043 Panci dan wajannya amat berarti. 139 00:07:41,127 --> 00:07:44,255 Lebih dari manusia. Aku tahu itu sejak lama. 140 00:07:44,338 --> 00:07:49,510 Itu benar. Bukankah dia punya wajan khusus, tak boleh disentuh orang? 141 00:07:49,594 --> 00:07:51,262 Ya. Wajan omelet-nya. 142 00:07:51,345 --> 00:07:54,724 Bahkan ada inisialnya. GTC. 143 00:07:54,807 --> 00:07:58,144 Tak bisa mengalahkan hubungan pria dan wajannya, Camille. 144 00:07:58,227 --> 00:07:59,228 Apa maksudmu? 145 00:07:59,312 --> 00:08:01,355 Mungkin dia memeluk sendoknya. 146 00:08:01,439 --> 00:08:02,565 Tentu saja! 147 00:08:04,609 --> 00:08:07,778 Emily, jangan pernah mengencani koki Prancis. 148 00:08:07,862 --> 00:08:09,363 Tidak berencana. 149 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 Kau senang? 150 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 - Teman-temanku amat menyukaimu. - Mereka hebat. 151 00:08:17,121 --> 00:08:19,457 Aku mau beri tahu, aku mengundang Gabriel 152 00:08:19,540 --> 00:08:21,292 ke pesta makan malam besok. 153 00:08:21,375 --> 00:08:22,710 Emily, kenapa? 154 00:08:22,793 --> 00:08:24,337 Aku jadi ragu untuk datang. 155 00:08:24,420 --> 00:08:27,965 Tidak, harus datang. Itu peluang bagus untuk kalian bicara. 156 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 Tak ada yang harus pertama menghubungi. 157 00:08:30,176 --> 00:08:32,845 Kalian bisa datang saja. Tanpa drama. 158 00:08:33,471 --> 00:08:35,139 Jangan keras kepala. 159 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 Astaga, itu Mathieu Cadault? 160 00:08:41,812 --> 00:08:44,315 Ya. Dia orang terakhir yang ingin kutemui. 161 00:08:44,398 --> 00:08:47,360 Kau tahu aku dicopot dari akun Pierre setelah St Tropez? 162 00:08:47,443 --> 00:08:49,362 Kau bercanda? Itu buruk. 163 00:08:49,445 --> 00:08:51,113 Aku tahu. Aku dapat pelajaran. 164 00:08:51,197 --> 00:08:53,533 Jangan mencampur kencan dan kerja. 165 00:08:54,617 --> 00:08:57,495 - Terima kasih untuk hammam tadi. - Sama-sama. 166 00:08:58,621 --> 00:08:59,872 Sampai jumpa besok? 167 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Tentu saja! 168 00:09:01,040 --> 00:09:01,916 Baiklah. 169 00:09:12,510 --> 00:09:15,221 Kau sedang di-Mathieu Cadault-kan? 170 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 Maaf? 171 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 Ditinggalkan, seperti kau kepada Emily? 172 00:09:19,225 --> 00:09:20,268 Tak seperti itu. 173 00:09:20,351 --> 00:09:22,687 Kau campakkan dan pecat dia dari akun Pierre. 174 00:09:22,770 --> 00:09:24,105 Apa maksudmu? 175 00:09:24,188 --> 00:09:26,566 Bukan kau yang mencopot Emily dari akun Pierre? 176 00:09:27,441 --> 00:09:30,403 Bukan. Dia mengacaukannya sendiri. 177 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 Aku pun tak meninggalkannya. 178 00:09:32,905 --> 00:09:35,950 Kami akan pergi, lalu ketahuan Emily selingkuh. 179 00:09:36,450 --> 00:09:38,953 Aku tak mau terlibat. Itu bukan urusanku. 180 00:09:41,163 --> 00:09:42,248 Sekarang, permisi. 181 00:09:47,128 --> 00:09:49,380 BON ANNIVERSAIRE, TEMAN. SEMOGA KAU MAKAN KUE! 182 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 SELAMAT ULANG TAHUN, SAYANG KAU! XO, IBU. 183 00:09:51,674 --> 00:09:53,843 29 TAHUN JEUNE! SELAMAT ULANG TAHUN 184 00:09:55,469 --> 00:09:57,638 SELAMAT ULTAH SI CANTIK LUAR DALAM 185 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 @CAMILLEDELALLSSE JOYEUX ANNIVERSAIRE 186 00:09:59,849 --> 00:10:02,351 @THEJULIENSIMON BON ANNIVERSAIRE UNTUK YANG 187 00:10:02,435 --> 00:10:03,936 PAKAI MOTIF LEBIH BAIK DARIKU 188 00:10:17,450 --> 00:10:21,621 Aku masih harus beri tahu Rimowa ide yang mereka suka tak akan dibuat. 189 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 Mereka tampak bagus. 190 00:10:23,456 --> 00:10:25,333 Aku tak mau mengurus ini hari ini. 191 00:10:25,416 --> 00:10:27,376 Itu kadoku untuk diri sendiri. 192 00:10:28,002 --> 00:10:31,047 Ini juga untukmu. 193 00:10:33,466 --> 00:10:34,884 PIZA! TINGGI! CHICAGO 194 00:10:35,968 --> 00:10:39,138 Itu piza tinggi ala Chicago dari Madeline! 195 00:10:44,143 --> 00:10:45,770 Ada yang sakit? 196 00:10:47,021 --> 00:10:48,147 KEJU SUPREME BEKUKAN 197 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 Ada kebijakan makanan dilarang di kantor. 198 00:10:51,942 --> 00:10:56,614 Katanya ini tahan hingga enam bulan di pembeku. 199 00:10:57,365 --> 00:10:58,658 Buruk sekali. 200 00:10:58,741 --> 00:11:00,576 Baik, kuambil ini. 201 00:11:00,660 --> 00:11:03,037 Taruh di dapur. Simpan untuk nanti. 202 00:11:04,038 --> 00:11:05,915 Semoga kau membuang itu. 203 00:11:05,998 --> 00:11:07,124 Tentu saja. 204 00:11:09,126 --> 00:11:11,128 PIZA TINGGI CHICAGO DARI JALANG SEKSI 205 00:11:11,212 --> 00:11:12,505 TERIMA KASIH 206 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 Emily? 207 00:11:13,839 --> 00:11:17,176 Boleh mengajakmu ke tempat spesial, makan siang ulang tahunmu? 208 00:11:18,094 --> 00:11:21,097 Itu akan menyenangkan, Luc. Terima kasih. 209 00:11:25,559 --> 00:11:27,019 Kita makan siang di sini? 210 00:11:27,103 --> 00:11:30,147 Oui. Père Lachaise. Kuburan favoritku. 211 00:11:30,981 --> 00:11:31,982 Lihat! 212 00:11:36,529 --> 00:11:37,530 Itu Balzac. 213 00:11:39,365 --> 00:11:43,244 Aku suka duduk di samping Balzac, karena tak ada yang begitu. 214 00:11:43,327 --> 00:11:48,999 Mereka terlalu sibuk di Chopin, Gertrude Stein, atau Oscar Wilde. 215 00:11:49,083 --> 00:11:51,544 Plus, aku suka kepala besarnya. 216 00:11:53,587 --> 00:11:54,714 Kau sering ke sini? 217 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 Selalu pada ulang tahunku. 218 00:11:57,133 --> 00:12:01,262 Bagiku, memikirkan hidup adalah merenungkan kematian. 219 00:12:02,221 --> 00:12:04,306 Kita kira hidup sejati ada di sini. 220 00:12:04,390 --> 00:12:07,727 Namun, kita akan menghabiskan keabadian di sana. 221 00:12:07,810 --> 00:12:09,603 Kau percaya hidup setelah mati? 222 00:12:10,271 --> 00:12:11,981 Hidup setelah mati! 223 00:12:13,357 --> 00:12:16,152 Tidak, Emily. Itu bukan apa-apa. 224 00:12:16,235 --> 00:12:19,697 Kekosongan. Kegelapan tak terbayangkan. 225 00:12:21,407 --> 00:12:26,162 Setiap ulang tahun aku suka menikmati setiap menit kehidupan di sini. 226 00:12:27,246 --> 00:12:28,748 Rasa bersalah itu sia-sia, 227 00:12:28,831 --> 00:12:35,296 atau memikirkan Marianne nomor satu, nomor dua. 228 00:12:36,589 --> 00:12:38,382 Siapa semua Marianne itu? 229 00:12:38,466 --> 00:12:42,762 Tak penting. Aku tak memikirkan mereka. 230 00:12:43,846 --> 00:12:49,143 Jangan mengencani wanita bernama Marianne. 231 00:12:50,519 --> 00:12:51,520 Baiklah. 232 00:12:52,271 --> 00:12:53,522 Jangan pernah. 233 00:13:04,200 --> 00:13:05,201 Untuk malam ini? 234 00:13:05,284 --> 00:13:06,702 - Ya. - Boleh? 235 00:13:11,123 --> 00:13:12,708 Kau akan menyajikan ini? 236 00:13:13,584 --> 00:13:14,543 Untuk orang? 237 00:13:15,127 --> 00:13:16,170 Kukira begitu. 238 00:13:16,253 --> 00:13:18,547 Baiklah, kita harus ke pasar. 239 00:13:19,715 --> 00:13:22,259 - Maaf, apa? Sekarang? - Ya, masih sempat. 240 00:13:38,192 --> 00:13:42,029 Sekarang bahan-bahannya bagus. Kau tinggal jangan menghalangi saja. 241 00:13:43,447 --> 00:13:46,200 Baik. Akan kucoba tak terlalu memikirkan itu. 242 00:13:47,868 --> 00:13:49,662 Mungkin hanya hujan sedikit. 243 00:13:55,376 --> 00:13:56,877 Tiba-tiba hujan! 244 00:13:56,961 --> 00:13:58,003 Aku tahu. 245 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 Coup de foudre. 246 00:14:03,133 --> 00:14:06,679 Itu artinya "petir menyambar". Atau guntur. 247 00:14:07,388 --> 00:14:08,722 Coup de foudre. 248 00:14:09,515 --> 00:14:12,309 Seperti… badai musim panas! 249 00:14:13,352 --> 00:14:15,646 Itu sering terjadi di Barat Tengah. 250 00:14:16,647 --> 00:14:17,606 Itu juga berarti… 251 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 cinta pandangan pertama. 252 00:14:32,746 --> 00:14:35,958 Aku akan pulang. 253 00:14:36,041 --> 00:14:39,378 Tak menghalangi urusan makanan. 254 00:15:02,151 --> 00:15:03,819 Bonjour, Pierre. 255 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 Bonjour, Sylvie. 256 00:15:05,863 --> 00:15:07,698 Kenapa itu di sini? 257 00:15:07,781 --> 00:15:09,158 Aku merasa diserang! 258 00:15:09,241 --> 00:15:12,745 Aku kemari untuk mencegahmu membuat kesalahan terbesar kariermu. 259 00:15:13,412 --> 00:15:17,374 Koper ini langkah berikut yang logis untuk lini Ringarde. 260 00:15:17,458 --> 00:15:20,419 Aku pun menganggap ini sangat indah. 261 00:15:21,587 --> 00:15:26,091 Aku tak mau jadi Miki Tikus dan wajahku terpampang di mana-mana. 262 00:15:26,842 --> 00:15:28,677 Aku benci gambar itu. 263 00:15:28,761 --> 00:15:32,765 Kenapa? Saat melihat itu aku melihat pria bahagia dan sukses. 264 00:15:32,848 --> 00:15:35,392 Pimpinan merek yang mutakhir. 265 00:15:35,476 --> 00:15:37,937 Aku melihat kepala manula. 266 00:15:38,020 --> 00:15:39,438 Manula di koper! 267 00:15:39,521 --> 00:15:40,898 Itu yang akan orang bilang. 268 00:15:42,024 --> 00:15:44,985 Apa kau akan menyetujui gambar diri saat lebih muda? 269 00:15:45,819 --> 00:15:49,365 Aku memang agak tampan 270 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 saat tubuhku memproduksi rambut dan kolagen sendiri. 271 00:15:56,330 --> 00:15:59,166 Jadi, kau tak suka ini karena menurutmu tampak tua. 272 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 Namun, apa yang kau katakan kepadaku? Wanita yang beli Pierre Cadault? 273 00:16:05,214 --> 00:16:07,675 Bahwa kami tak cantik jika menua? 274 00:16:09,176 --> 00:16:13,263 Wanita meneladanimu untuk merasa senang terhadap diri mereka. 275 00:16:14,056 --> 00:16:16,392 Jangan remehkan kuasamu untuk itu. 276 00:16:24,566 --> 00:16:27,987 PIERRE CADAULT AKU HARUS SEGERA MENEMUIMU. 277 00:16:41,709 --> 00:16:44,753 Astaga! Ini tampak sangat bagus! 278 00:16:44,837 --> 00:16:47,881 Aku tahu! Harus kirim foto ke Bill dan Jean. 279 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 Kau sudah panggil nama dengan orang tuaku? 280 00:16:50,384 --> 00:16:53,595 Kami membahasnya di alur teks. Kau tak pernah membalas. 281 00:16:53,679 --> 00:16:55,055 Selamat sore, Nona-nona! 282 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 Hai. 283 00:16:58,475 --> 00:17:00,310 Kubawakan yang bagus. 284 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 Grand Cru dari sampanye Domaine de Lalisse. 285 00:17:04,231 --> 00:17:05,733 Kau terlalu baik! 286 00:17:05,816 --> 00:17:08,777 Aku panjat pohon dan menggelantung di lampu enam meter? 287 00:17:08,861 --> 00:17:10,904 Baik, kalian sungguh terlalu baik. 288 00:17:10,988 --> 00:17:12,364 Namun, aku amat beruntung. 289 00:17:12,448 --> 00:17:15,200 Memang. Baik, akan kudinginkan di atas. 290 00:17:15,284 --> 00:17:16,118 Tentu. 291 00:17:16,785 --> 00:17:19,038 Siapa yang datang ke makan malam ini? 292 00:17:19,121 --> 00:17:22,249 Kau, aku, Mindy, Gabriel, yang kau tahu, 293 00:17:22,332 --> 00:17:24,209 dan beberapa orang dari kantor. 294 00:17:24,293 --> 00:17:26,420 Tak ada pria misterius yang kau kencani… 295 00:17:26,503 --> 00:17:28,088 Pria misterius? Tidak! 296 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 Hai. 297 00:17:30,758 --> 00:17:33,093 - Kubawakan ini. - Terima kasih. 298 00:17:33,177 --> 00:17:35,012 - Hai. - Halo. 299 00:17:36,013 --> 00:17:38,182 Kau tampak cantik, Camille. 300 00:17:38,265 --> 00:17:39,349 Terima kasih. 301 00:17:39,433 --> 00:17:40,350 Permisi. 302 00:17:43,604 --> 00:17:46,315 Selamat pesta ulang tahun! 303 00:17:46,398 --> 00:17:50,444 Ini La Cousine Bette. Salah satu novel Balzac favoritku. 304 00:17:50,527 --> 00:17:53,405 Soal wanita paruh baya yang belum menikah, 305 00:17:53,489 --> 00:17:56,867 yang merencanakan kehancuran keluarga besarnya. 306 00:17:57,743 --> 00:17:59,995 Kenapa melihatku saat bilang begitu? 307 00:18:01,163 --> 00:18:04,458 Pierre setuju dengan kopernya. 308 00:18:05,250 --> 00:18:07,169 Astaga, Julien meyakinkannya? 309 00:18:07,252 --> 00:18:08,337 Tidak, aku. 310 00:18:08,921 --> 00:18:11,799 Tak perlu pelukan. Kulakukan demi perusahaan. 311 00:18:11,882 --> 00:18:16,053 Namun, kubawakan kado kecil untuk ulang tahunmu. 312 00:18:17,971 --> 00:18:18,931 Bukalah! 313 00:18:22,518 --> 00:18:24,144 Tempat rokok. 314 00:18:24,812 --> 00:18:26,563 Kau tahu aku tak merokok. 315 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 Tak pernah terlambat untuk mulai. 316 00:18:32,820 --> 00:18:35,697 Ini yang paling lama kita berpisah sejak bertemu. 317 00:18:35,781 --> 00:18:38,575 Kecuali saat Natal saat kau main ski di Charmonix. 318 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 Ya. Tak ada sinyal ponsel jadi tak bisa kau hubungi. 319 00:18:42,079 --> 00:18:44,790 Gila. Setelah dua hari aku menyetir semalaman. 320 00:18:44,873 --> 00:18:46,500 Aku harus menemuimu. 321 00:18:48,085 --> 00:18:53,257 Maaf karena kehilangan kesabaran dan menjauhkanmu. 322 00:18:53,966 --> 00:18:55,050 Camille… 323 00:18:56,385 --> 00:19:01,306 Aku minta maaf juga. Bukan salahmu. Kita berdua perlu memperbaiki diri. 324 00:19:01,390 --> 00:19:05,018 Ya. Namun, yang terpenting bagiku adalah kita berdua. 325 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 Aku tak mau membuang yang kita miliki. 326 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 - Kau tak apa? - Ya. 327 00:19:12,109 --> 00:19:14,444 Ini persis yang kumau untuk ulang tahunku. 328 00:19:15,237 --> 00:19:18,615 Mereka berdua bersatu. Begitu seharusnya. 329 00:19:19,491 --> 00:19:20,534 Ya. 330 00:19:29,668 --> 00:19:32,045 Pierre! Maaf! Bagaimana itu ada di sini? 331 00:19:32,629 --> 00:19:34,923 Kenapa minta maaf? Aku suka sekali! 332 00:19:35,591 --> 00:19:38,302 Sungguh? Aku juga! Suka! 333 00:19:39,344 --> 00:19:41,180 Namun, perangkat kerasnya murahan, 334 00:19:41,263 --> 00:19:42,848 rodanya juga. 335 00:19:42,931 --> 00:19:45,392 Aku setuju. Aku akan ke pesta makan malam, 336 00:19:45,475 --> 00:19:49,021 akan kubahas perangkat keras dan rodanya dengan Rimowa besok. 337 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 Tidak. 338 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 Ini masalah penting. 339 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 Harus kita bereskan sekarang. 340 00:19:55,611 --> 00:19:56,695 Baiklah. 341 00:19:57,571 --> 00:19:59,740 Gambarnya. Kau suka? 342 00:19:59,823 --> 00:20:01,325 Sangat. 343 00:20:03,285 --> 00:20:05,204 Harus lihat koper ini bergerak. 344 00:20:05,954 --> 00:20:07,372 Pura-pura sedang di bandara. 345 00:20:17,925 --> 00:20:18,884 Lebih cepat. 346 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 Lebih cepat lagi. 347 00:20:25,140 --> 00:20:27,017 Cepat! Pesawatmu akan terbang! 348 00:20:38,987 --> 00:20:42,032 Kurasa pesta makan malam ala Paris pertama kita sukses. 349 00:20:42,115 --> 00:20:43,116 Aku juga. 350 00:20:43,200 --> 00:20:46,036 Indera pengecapku kelu karena banyak minum 351 00:20:46,119 --> 00:20:47,788 atau makanannya memang lezat! 352 00:20:47,871 --> 00:20:49,498 - Sangat lezat. - Terima kasih. 353 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 Menurutku itu lezat. 354 00:20:51,124 --> 00:20:54,795 Aku pun menghargai menteganya yang melimpah. 355 00:20:55,504 --> 00:20:58,423 Mentega adalah tempat Chicago dan Paris bertemu. 356 00:20:59,216 --> 00:21:01,885 Tidak, aku paham. 357 00:21:01,969 --> 00:21:03,428 Apa kau senang? 358 00:21:03,512 --> 00:21:05,764 Ya, ini malam yang sempurna. Terima kasih. 359 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 Senang lihat kalian bersama. 360 00:21:09,434 --> 00:21:12,437 Aku akan senang jika kau punya kekasih juga. 361 00:21:13,230 --> 00:21:14,106 Aku tahu. 362 00:21:14,189 --> 00:21:17,526 Jika mau tetap merahasiakan selingkuhanmu, itu pun tak apa. 363 00:21:38,547 --> 00:21:41,133 Keiknya tampak hebat, Gabriel! 364 00:21:41,216 --> 00:21:42,301 Sial! Sampanyenya. 365 00:21:44,511 --> 00:21:46,013 Buat permohonan! 366 00:22:21,214 --> 00:22:23,091 Gabs, beri tahu apa yang kumakan, 367 00:22:23,175 --> 00:22:25,844 agar bisa kuunggah di media sosial. 368 00:22:25,927 --> 00:22:29,306 Keik cokelat berisi tiga lapis mus cokelat Belgia 369 00:22:29,389 --> 00:22:31,558 ditaburi garam laut dari Île de Ré. 370 00:22:31,641 --> 00:22:33,310 Itu sangat luar biasa. 371 00:22:33,935 --> 00:22:37,689 Ya, ini keik cokelat terbaik yang pernah kumakan. Sungguh. 372 00:22:37,773 --> 00:22:39,399 Bagus, kubuatkan untukmu. 373 00:22:40,150 --> 00:22:41,318 Maaf. 374 00:22:46,406 --> 00:22:48,533 Sampanyenya datang! 375 00:22:49,451 --> 00:22:50,994 Baiklah, meuf, bersulang! 376 00:22:51,078 --> 00:22:52,245 - Ya! - Ayo! 377 00:22:52,329 --> 00:22:53,872 - Ayo! - Berdiri! 378 00:22:53,955 --> 00:22:55,582 Baik. 379 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Baiklah. 380 00:22:59,169 --> 00:23:00,587 Aku mulai dari mana? 381 00:23:02,255 --> 00:23:05,926 Kalian membuat waktuku di sini begitu spesial. 382 00:23:06,635 --> 00:23:08,387 Aku tahu masih membiasakan diri 383 00:23:08,470 --> 00:23:10,806 dan melakukan banyak kesalahan, 384 00:23:10,889 --> 00:23:12,516 jadi, pardon! 385 00:23:14,267 --> 00:23:18,772 Namun, sungguh, terima kasih sudah sabar denganku. 386 00:23:19,981 --> 00:23:21,400 - Bersulang. - Bersulang. 387 00:23:24,403 --> 00:23:26,613 Aku mau bersulang juga. 388 00:23:28,407 --> 00:23:30,867 Untuk Emily, tuan rumah kita, 389 00:23:30,951 --> 00:23:34,496 yang jelas sudah banyak membuat kesalahan di Paris. 390 00:23:35,205 --> 00:23:39,084 Dia pura-pura jadi temanku sambil berselingkuh dengan kekasihku. 391 00:23:39,793 --> 00:23:43,547 Lalu, untuk kekasihku, yang meniduri teman palsuku! 392 00:23:46,633 --> 00:23:48,135 Camille! Tak begitu. 393 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 Bohong! 394 00:23:56,518 --> 00:23:58,687 Kau yakin tak mau rokok? 395 00:24:06,736 --> 00:24:09,322 Camille, tunggu! Bisa kita bicara? 396 00:24:09,406 --> 00:24:12,909 - Berapa lama sudah berlangsung? - Tidak berlangsung… 397 00:24:14,286 --> 00:24:15,287 Itu bukan apa-apa. 398 00:24:15,912 --> 00:24:19,958 Sekali saja, Emily, jujurlah. Kau tidur dengan Gabriel? 399 00:24:26,548 --> 00:24:27,591 Camille… 400 00:25:31,321 --> 00:25:36,326 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi