1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 ‎(ปลาซ เดอ เลสตราปาด) 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,398 ‎เชฟสุดแซ่บ ถามจริง 4 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 ‎(ผู้ติดตาม 378 ‎แอดเชซ์ลาวอซ์) 5 00:00:24,691 --> 00:00:25,650 ‎มีปัญหาอะไร 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,360 ‎นี่เป็นงานเปิดร้านอาหารของผม 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,612 ‎แบบนี้มันขี้เกียจไปหน่อยนะ พูดตรงๆ 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,449 ‎หรือคุณอาจไม่สน ‎เพราะคุณอยู่ที่นี่แค่ชั่วคราว 9 00:00:32,532 --> 00:00:33,450 ‎โอ๊ย 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,661 ‎ฟังนะ ที่ซาวัวร์ ‎ไม่มีใครสนใจเรื่องการเปิดตัวร้านนี้ 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,789 ‎หรือคุณ มากเท่าฉันแล้ว ‎ฉันทำงานนี้มาตลอดอาทิตย์ที่แล้ว 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,042 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณช่วยร้านผมอยู่แบบไหน 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,419 ‎แต่ผู้หญิงครึ่งปารีสอยากขอนอนกับผม 14 00:00:44,502 --> 00:00:45,962 ‎ด้วยความยินดีเลย 15 00:00:47,172 --> 00:00:50,592 ‎เรายังติดต่อไปหานักชิม ‎อินฟลูเอนเซอร์ บล็อกเกอร์ 16 00:00:50,675 --> 00:00:53,178 ‎และทุกสื่อที่เกี่ยวกับอาหารในฝรั่งเศส 17 00:00:53,261 --> 00:00:56,014 ‎สร้างรายชื่อแขกที่คัดมาเฉพาะตัวท็อป ‎สำหรับคืนพรุ่งนี้ 18 00:00:57,348 --> 00:01:00,310 ‎ไม่เกิน 50 ที่นะ ร้านเรารับคนได้แค่นั้น 19 00:01:00,393 --> 00:01:02,437 ‎ฉันรู้ ฉันเอาอยู่น่า 20 00:01:10,153 --> 00:01:10,987 ‎(ปลาซ เดอ วาลัวส์) 21 00:01:11,071 --> 00:01:13,281 ‎พบกับลูกค้าใหม่ล่าสุดของเรา 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,119 ‎เวสป้า ฉันชอบมาก 23 00:01:18,203 --> 00:01:19,412 ‎ตอนฉันอายุ 15 24 00:01:19,496 --> 00:01:22,207 ‎แม่ฉันกับฉันไปตระเวนชิมขนมฟัดจ์ ‎รอบเกาะแมคคินอว์ 25 00:01:22,290 --> 00:01:23,124 ‎สุดยอดมาก 26 00:01:23,708 --> 00:01:25,293 ‎ดีนี่ 27 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 ‎ฟัดจ์คืออะไร 28 00:01:28,213 --> 00:01:31,216 ‎เวสป้าคันนี้คือผลงานออกแบบ ‎สุดพิเศษจำนวนจำกัด 29 00:01:31,299 --> 00:01:34,511 ‎โดย ผอ.ด้านความคิดสร้างสรรค์ ‎ของคอลเลกชันผู้หญิงของดิออร์ 30 00:01:34,594 --> 00:01:35,470 ‎สวยมาก 31 00:01:35,553 --> 00:01:39,557 ‎พวกเขาอยากทำการตลาด ‎ให้เป็นเครื่องประดับที่สาวๆ ต้องมีให้ได้ 32 00:01:39,641 --> 00:01:41,976 ‎ใช่ และลูกค้าให้งบเราก้อนโตทีเดียว 33 00:01:42,060 --> 00:01:44,896 ‎ดังนั้นเราควรทำการตลาด ‎เหมือนที่เราทำกับกระเป๋าหรูๆ 34 00:01:44,979 --> 00:01:47,357 ‎เหมือนกระเป๋าถือที่คุณขี่ได้ 35 00:01:48,316 --> 00:01:53,238 ‎ผมจะร่างรายชื่อช่างภาพ ‎ที่ถ่ายรูปสาวๆ ที่ขี่เจ้านี่ 36 00:01:54,280 --> 00:01:56,074 ‎นี่ช็อกนะที่นายยังไม่มีรายชื่อนั่นอยู่ 37 00:01:59,244 --> 00:02:00,912 ‎(ซาวัวร์ ปารีส) 38 00:02:00,995 --> 00:02:02,705 ‎ฉันจะไปหาปิแอร์ 39 00:02:02,789 --> 00:02:05,500 ‎โว้ก ฝรั่งเศสจะเขียนบทความเรื่องเขา ‎เขาเลยอยากได้กำลังใจ 40 00:02:05,583 --> 00:02:08,586 ‎เธอก็รู้ว่านั่นมันพีอาร์ ไม่ใช่การตลาด ‎เธอไม่ต้องไปก็ได้ 41 00:02:08,670 --> 00:02:09,796 ‎อย่าอิจฉาน่า 42 00:02:09,879 --> 00:02:12,006 ‎เธอโชคดีแล้วที่นางไม่อยากยุ่งกับเธอ 43 00:02:12,090 --> 00:02:13,758 ‎นางเอาใจยากสุดๆ 44 00:02:15,301 --> 00:02:16,261 ‎นั่นอะไร 45 00:02:16,928 --> 00:02:18,721 ‎รูปจากปาร์ตี้โชพาร์ดน่ะ 46 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 ‎ช่วยที ช่วยลบทุกรูปที่มีฉันกับเบนัวต์ 47 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 ‎ไม่อยากโดนย้ำให้ช้ำเรื่องหน้าแตก 48 00:02:36,781 --> 00:02:39,784 ‎ค่ะ โอเค บาย 49 00:02:40,326 --> 00:02:42,162 ‎เห็นรูปงานโชพาร์ดหรือยังคะ 50 00:02:43,872 --> 00:02:47,458 ‎ฉันว่าช่างภาพบาโตมูช ‎คงแอบปิ๊งคุณแน่ๆ 51 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 ‎เห็นคุณสองคนคุยกันสนิทสนม 52 00:02:49,669 --> 00:02:51,588 ‎นึกว่าจะได้เห็นจูบบนเรือบาโตมูช 53 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 ‎เขาเด็กกว่าฉันเกินไป 54 00:02:53,548 --> 00:02:55,800 ‎ฉันรำคาญพวกวัยรุ่น 55 00:02:59,554 --> 00:03:00,388 ‎มีอะไรอีกไหม 56 00:03:00,471 --> 00:03:01,890 ‎ไม่มีค่ะ 57 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 ‎เอริก ค่ะ นี่ซิลวี่ กราโตจากซาวัวร์ 58 00:03:18,281 --> 00:03:19,908 ‎ซิลวี่ เป็นไงบ้างครับ 59 00:03:20,491 --> 00:03:24,120 ‎สบายดีค่ะ ฉันเพิ่งดูรูปงานโชพาร์ด 60 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 ‎- หวังว่าคุณคงไม่ผิดหวังนะ ‎- ไม่เลยค่ะ 61 00:03:26,956 --> 00:03:31,044 ‎แต่ดูท่าฉันจะเข้าไปขวาง ‎หน้ากล้องคุณบ่อยๆ นะคะ 62 00:03:32,420 --> 00:03:33,838 ‎รูปพวกนั้นคือรูปโปรดผม 63 00:03:34,881 --> 00:03:39,135 ‎เดี๋ยวดูกันว่าลูกค้าจะว่ายังไง ‎เราจะคุยกับลูกค้าวันนี้ 64 00:03:39,219 --> 00:03:40,720 ‎ต้องบอกผมด้วยนะครับ 65 00:03:40,803 --> 00:03:43,223 ‎มาบอกตอนดื่มกันสักแก้ว คืนนี้ไหมครับ 66 00:03:44,766 --> 00:03:48,228 ‎เอาสิ ได้ เราจะไปคุยกันเรื่องเสียงตอบรับ 67 00:03:48,770 --> 00:03:50,939 ‎คุณคงไม่ว่าอะไรที่ต้องมาแซ็งแฌร์แม็ง 68 00:03:51,606 --> 00:03:52,815 ‎ยินดีครับ 69 00:03:52,899 --> 00:03:53,900 ‎โอเค 70 00:04:09,040 --> 00:04:11,042 ‎พื้นที่มันอลังมาก 71 00:04:11,125 --> 00:04:13,920 ‎พื้นที่อลังๆ สำหรับคนบุคลิกอลังปัง 72 00:04:14,754 --> 00:04:18,049 ‎หวังว่าเธอคงหมายถึงบุคลิกฉันนะ ‎ไม่ใช่ก้นฉัน 73 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 ‎โอ้ เอลเลน 74 00:04:22,428 --> 00:04:24,555 ‎พระแม่เจ้า ล้อเล่นใช่ไหม 75 00:04:24,639 --> 00:04:27,058 ‎เอลเลน วอน อุนแวร์ธ ‎มาถ่ายแคมเปญนี้เหรอ 76 00:04:27,141 --> 00:04:29,686 ‎ขอที ฉันน่ะแจ้งเกิดให้นางนะ 77 00:04:30,228 --> 00:04:31,437 ‎หวัดดี 78 00:04:33,523 --> 00:04:35,108 ‎- ดีใจที่เจอคุณ ‎- จ้ะ 79 00:04:35,191 --> 00:04:37,277 ‎โทษทีที่นานไปหน่อย 80 00:04:37,360 --> 00:04:41,114 ‎ไม่ต้องขอโทษเลยฮะ คุณวอน อุนแวร์ธ ‎คุณสุดยอดมาก 81 00:04:41,197 --> 00:04:43,950 ‎- ฉันเลิฟงานคุณมาก ‎- ขอบคุณค่ะ 82 00:04:44,033 --> 00:04:47,328 ‎ฟรอยไลน์ หนังสือคุณ ‎ทำให้ฉันเปิดใจรับหน้าอกเป็นครั้งแรก 83 00:04:47,412 --> 00:04:49,038 ‎ปากหวานจริง 84 00:04:50,331 --> 00:04:52,166 ‎- มีปัญหาเหรอครับ ‎- ไม่มี 85 00:04:52,750 --> 00:04:55,628 ‎- เขาเป็นแฟนคลับ ‎- อ้อ ครับ 86 00:04:55,712 --> 00:04:58,715 ‎ผมเกอร์ฮาร์ด ตัวแทนของเอลเลน ‎ขอคุยหน่อยนะครับ 87 00:05:03,011 --> 00:05:05,305 ‎การอวยออกนอกหน้าทำให้เราอึดอัด 88 00:05:06,097 --> 00:05:07,348 ‎คุณเป็นผู้ช่วยปิแอร์เหรอ 89 00:05:07,432 --> 00:05:09,559 ‎ไม่ใช่ ผมทำงานให้ ‎บริษัทการตลาดของเขา ซาวัวร์ 90 00:05:09,642 --> 00:05:11,936 ‎ผมแค่อยากเข้ามาดูน่ะ 91 00:05:12,020 --> 00:05:14,439 ‎แล้ว… ดูดีไหม 92 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 ‎ถามจริง 93 00:05:16,274 --> 00:05:17,692 ‎กูต 94 00:05:17,775 --> 00:05:19,694 ‎- บอง ‎- ทอล 95 00:05:32,457 --> 00:05:36,794 ‎ขอบ้าขึ้นอีกได้ไหม ‎อินไปกับบท เยส เยี่ยมมาก 96 00:05:40,923 --> 00:05:42,467 ‎- เกอร์ฮาร์ด ‎- ครับ 97 00:05:43,051 --> 00:05:46,637 ‎ซาวัวร์กำลังหาช่างภาพ ‎มาถ่ายแคมเปญเวสป้าให้เรา 98 00:05:47,138 --> 00:05:49,557 ‎- สกูตเตอร์น่ะเหรอ ‎- ใช่ 99 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 ‎เป็นการร่วมงานกับดิออร์ งานนี้เก๋มาก 100 00:05:52,393 --> 00:05:55,563 ‎ถ้าเอลเลนยังอยู่ปารีส ‎คิดว่าเธอจะสนใจไหม 101 00:05:57,273 --> 00:06:02,028 ‎เอลเลนยุ่งสุดๆ ‎แต่ส่งรายละเอียดมาให้ผม 102 00:06:02,111 --> 00:06:04,864 ‎ได้เลย บอกไว้ก่อนนะ ‎งานนี้งบเยอะทีเดียว 103 00:06:05,531 --> 00:06:08,785 ‎เอลเลนน่ะสนแต่เรื่องความคิดสร้างสรรค์ 104 00:06:08,868 --> 00:06:10,161 ‎ไม่สนเรื่องงบ 105 00:06:17,210 --> 00:06:20,296 ‎หวัดดี คู่ของฉันคืออัลฟี่ 106 00:06:20,797 --> 00:06:23,132 ‎อัลฟี่เกิดที่แฮมป์เชอร์ 107 00:06:23,216 --> 00:06:26,928 ‎เขามีพี่น้องผู้ชายสามคน ‎และมีสุนัขชื่อโคลเวอร์ 108 00:06:27,595 --> 00:06:31,182 ‎อัลฟี่ทำงานที่ธนาคารและเขาชอบฟุตบอล 109 00:06:31,724 --> 00:06:34,602 ‎อัลฟี่เป็นชื่อย่อจากอัลเฟรด 110 00:06:34,685 --> 00:06:35,812 ‎ขอบคุณค่ะ 111 00:06:40,817 --> 00:06:43,319 ‎เอมิลี่ทำงานด้านการตลาด 112 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 ‎เอมิลี่ใส่เสื้อผ้างี่เง่า 113 00:06:47,448 --> 00:06:49,075 ‎เอมิลี่ชอบทำงาน 114 00:06:50,076 --> 00:06:52,120 ‎เอมิลี่ไม่ชอบเรื่องสนุก 115 00:06:57,917 --> 00:06:58,793 ‎เยี่ยม 116 00:06:59,794 --> 00:07:01,087 ‎เดี๋ยวนะ 117 00:07:01,170 --> 00:07:02,797 ‎นั่นเหรอการนำเสนอของคุณ 118 00:07:02,880 --> 00:07:06,092 ‎จากทุกเรื่องที่ฉันเล่าให้ฟัง ‎บอกว่าเสื้อผ้าฉัน "อะมูซองต์" เนี่ยนะ 119 00:07:06,175 --> 00:07:08,136 ‎รู้ไหมว่ามันแปลว่าดูเปิ่นๆ 120 00:07:08,219 --> 00:07:10,930 ‎ที่สำคัญฉันก็สนุกเป็นย่ะ 121 00:07:11,013 --> 00:07:12,598 ‎ฉันเป็นคนสนุก 122 00:07:12,682 --> 00:07:15,560 ‎ซึ่งถ้าคุณรู้จักฉันจริงๆ คุณก็จะรู้ 123 00:07:16,144 --> 00:07:17,437 ‎ผมขอโทษ 124 00:07:19,730 --> 00:07:20,690 ‎ให้ไปส่งไหม 125 00:07:21,607 --> 00:07:23,860 ‎หา ไม่เอา ขี่เจ้านี่ไปสองคนไม่ได้หรอก 126 00:07:24,610 --> 00:07:26,988 ‎ก็อย่างที่บอก ไม่ชอบความสนุก 127 00:07:35,538 --> 00:07:38,332 ‎ลูกค้าชอบรูปไหมครับ 128 00:07:39,167 --> 00:07:40,168 ‎ชอบค่ะ 129 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 ‎คุณเก่งมาก 130 00:07:43,171 --> 00:07:45,590 ‎ลูกค้าชมหรือคุณชมครับ 131 00:07:45,673 --> 00:07:47,049 ‎ที่จริงฉันเองที่ชม 132 00:07:49,218 --> 00:07:51,888 ‎ฉันเคยเป็นช่างภาพ เมื่อนานมาแล้ว 133 00:07:52,638 --> 00:07:53,681 ‎จริงเหรอครับ 134 00:07:54,640 --> 00:07:57,351 ‎เคยถ่ายรูปคนทีเผลอที่แซ็งทรอเป 135 00:07:57,435 --> 00:07:59,687 ‎แต่นั่นมันนานโขเลย 136 00:08:00,229 --> 00:08:02,523 ‎ผมอยากเห็นงานคุณบ้างนะครับ 137 00:08:02,607 --> 00:08:04,692 ‎คุณชอบรูปแนววินเทจเหรอ 138 00:08:05,234 --> 00:08:06,486 ‎ใช่ครับ 139 00:08:19,248 --> 00:08:20,333 ‎บงชูร์ 140 00:08:26,422 --> 00:08:30,593 ‎เหตุผลเดียวที่ซิลวี่ยอมแหกกฎ ‎"ห้ามนำอาหารมาที่ออฟฟิศ" 141 00:08:30,676 --> 00:08:32,929 ‎คือคืนก่อนหน้านั้นเธอมีเซ็กซ์ 142 00:08:34,263 --> 00:08:36,891 ‎ฉันว่าคงเป็นเอริก ช่างภาพบาโตมูชน่ะ 143 00:08:36,974 --> 00:08:39,185 ‎รูปที่เขาถ่ายในงาน ครึ่งนึงเป็นรูปเธอ 144 00:08:39,268 --> 00:08:41,103 ‎เอาจริงดิ ช่างภาพเหรอ 145 00:08:43,940 --> 00:08:47,151 ‎อังตวนเพิ่มรายชื่อแขก ‎สำหรับงานเปิดตัวร้านอาหารคืนนี้ 146 00:08:47,235 --> 00:08:49,862 ‎- ฉันจะส่งต่อมาให้เธอ ‎- ขอบคุณค่ะ 147 00:08:55,535 --> 00:08:59,539 ‎เอมิลี่ เราไม่ควรคุยกัน ‎เรื่องชีวิตส่วนตัวซิลวี่ 148 00:09:05,294 --> 00:09:06,170 ‎ก็ได้ 149 00:09:08,631 --> 00:09:11,759 ‎(จากซิลวี่ ‎ส่งต่อ: รายชื่อแขกเพิ่ม) 150 00:09:17,056 --> 00:09:20,935 ‎คืนนี้เราควรจะมีแขก 50 คน ‎แต่นี่มัน 150 คนได้ 151 00:09:21,018 --> 00:09:23,062 ‎เราหาที่นั่งให้คนมากขนาดนั้น ‎มากินมื้อเย็นไม่ได้ค่ะ 152 00:09:23,145 --> 00:09:25,147 ‎ใช่ว่าทุกคนจะมากินนี่ 153 00:09:25,231 --> 00:09:27,692 ‎บางคนก็มาดื่ม บางคนก็ไม่มาเลย 154 00:09:27,775 --> 00:09:30,736 ‎โอเค งั้นไว้เราค่อยจัดการเรื่องนี้ ‎ตอนไปถึงที่นั่นนะคะ 155 00:09:30,820 --> 00:09:33,447 ‎ไม่ละ งานฉันเรื่องร้านอาหารนี่เสร็จแล้ว 156 00:09:33,531 --> 00:09:36,993 ‎เธอไปให้กำลังใจเชฟของเธอ ‎คืนเปิดตัวได้เลย ฉันมีนัดแล้ว 157 00:09:38,035 --> 00:09:43,583 ‎หวังว่าคงสนุกกับนัดของคุณนะคะ ‎มีนัดน่ะดีเลยค่ะ ซิลวี่ 158 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องคืนนี้นะคะ เอาอยู่ค่ะ 159 00:09:52,049 --> 00:09:54,135 ‎(ซีแอล ร้านอาหารและบาร์) 160 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 ‎หวัดดี 161 00:10:00,182 --> 00:10:01,809 ‎- คามิลล์ ‎- ร้านดูดีจัง 162 00:10:02,310 --> 00:10:03,561 ‎ใช่ ก็ไม่เลวนะ 163 00:10:04,687 --> 00:10:07,064 ‎พ่อแม่ฉันมาไม่ได้เลยส่งของขวัญมาให้ 164 00:10:07,148 --> 00:10:08,608 ‎ไม่จำเป็นต้องลำบากเลย 165 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 ‎ใจดีจัง 166 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 ‎เป็นของขวัญขอสงบศึกจากฉันด้วย 167 00:10:15,531 --> 00:10:17,158 ‎ดีใจกับคุณจริงๆ 168 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 ‎คุณฝันอยากเปิดร้านมานานแล้ว 169 00:10:21,871 --> 00:10:23,372 ‎และฉันรู้ว่ามันต้องเป็นจริงแน่ 170 00:10:23,998 --> 00:10:26,292 ‎ขอบคุณนะคามิลล์ มีความหมายกับผมมาก 171 00:10:26,375 --> 00:10:27,585 ‎ยินดีค่ะ 172 00:10:28,919 --> 00:10:32,173 ‎ฉันห่วงคุณนะ ‎ถึงเราจะเป็นแฟนกันหรือไม่ได้เป็นก็ตาม 173 00:10:33,299 --> 00:10:34,467 ‎ผมก็รู้สึกเหมือนกัน 174 00:10:35,134 --> 00:10:36,844 ‎แปลว่าคุณจะมางานคืนนี้ใช่ไหม 175 00:10:36,927 --> 00:10:38,512 ‎ค่ะ ฉันไม่พลาดแน่ 176 00:10:38,596 --> 00:10:39,472 ‎นะ 177 00:10:41,891 --> 00:10:42,767 ‎เจอกันคืนนี้ 178 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 ‎เจอกันคืนนี้ 179 00:10:56,864 --> 00:10:58,949 ‎(ผู้ติดตาม 524 คน แอดเชซ์ลาวอซ์) 180 00:10:59,033 --> 00:11:03,746 ‎(เริ่มแล้ว คืนเปิดร้านเชซ์ ลาวอซ์) 181 00:11:05,748 --> 00:11:08,376 ‎- แขกดูดีนะ ‎- ใช่เลยค่ะ 182 00:11:08,459 --> 00:11:11,087 ‎ตอนนี้แขกทุกคนที่เราเชิญ ‎มาถึงกันแล้ว 183 00:11:11,671 --> 00:11:14,298 ‎โอเค บล็อกปารีสชวนชิมอยู่นี่ 184 00:11:14,382 --> 00:11:16,759 ‎นั่งอยู่ข้างๆ 24 ชั่วโมงที่ปารีส 185 00:11:16,842 --> 00:11:19,929 ‎ตรงโน้นคือซีบิลและมาทิลด์ อิชู 186 00:11:20,012 --> 00:11:23,683 ‎คู่พี่น้องนางแบบ ‎ที่มีผู้ติดตามรวมกัน 140,000 คน 187 00:11:24,433 --> 00:11:27,395 ‎ตรงมุมคือคุณคิม ‎จากคุณคิมถ่ายภาพอาหาร 188 00:11:27,478 --> 00:11:29,397 ‎ไอจีของเขาเหมือนงานศิลปะ 189 00:11:29,480 --> 00:11:33,567 ‎เขาได้รับเสนอชื่อเข้ารับรางวัล ‎ภาพถ่ายอาหารพิงก์เลดี้ 2020 190 00:11:34,276 --> 00:11:35,945 ‎คุณจำทั้งหมดนั่นได้ยังไง 191 00:11:36,028 --> 00:11:37,405 ‎งานฉันนี่คะ 192 00:11:37,488 --> 00:11:39,573 ‎ทางขวาของคุณคือมาดามมองจ์ 193 00:11:39,657 --> 00:11:42,034 ‎เธอเขียนบล็อกเรื่องอาหารเป็นคนแรกๆ 194 00:11:42,118 --> 00:11:43,953 ‎เธอเป็นบล็อกเกอร์รุ่นเก๋า 195 00:11:44,036 --> 00:11:47,748 ‎ไม่แน่ใจว่าเธอมากับใคร ‎แต่ทั้งสองคนดูไม่ได้มาเล่นๆ 196 00:11:48,332 --> 00:11:50,334 ‎- ผมจะไปทักทาย ‎- ดีเลยค่ะ 197 00:11:51,377 --> 00:11:52,712 ‎(อัลฟี่ - มือถือ) 198 00:11:52,795 --> 00:11:55,172 ‎- อัลฟี่ ‎- เอมิลี่ เป็นไงบ้าง 199 00:11:55,256 --> 00:11:58,008 ‎ฟังนะ ผมรู้สึกแย่สุดๆ กับเรื่องวันก่อน 200 00:11:58,801 --> 00:12:02,388 ‎คุณบอกผมว่าผมมองคุณผิดตรงไหน ‎แต่ผมตัดบทคุณ 201 00:12:02,888 --> 00:12:05,850 ‎ผมเลยคิดว่าถ้าคุณมาที่ผับ 202 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 ‎ผมจะซื้อเบียร์เลี้ยงคุณ 203 00:12:07,768 --> 00:12:10,479 ‎ฉันทำงานอีเวนต์อยู่ น่าจะเลิกดึก 204 00:12:10,563 --> 00:12:13,399 ‎เห็นไหม ผมพูดถูก ไม่ชอบความสนุก 205 00:12:13,482 --> 00:12:14,942 ‎งานฉันสนุกย่ะ 206 00:12:20,656 --> 00:12:22,199 ‎ผมคุยกับมาดามมองจ์แล้ว 207 00:12:22,283 --> 00:12:25,369 ‎แขกของเธอคือแคโรลีน ดูโคลส์ ‎นักวิจารณ์จากเลอฟิกาโร 208 00:12:25,453 --> 00:12:27,621 ‎หา ตายแล้ว ไม่จริง 209 00:12:27,705 --> 00:12:29,874 ‎พวกนี้ไม่ควรบอกใครไม่ใช่เหรอ 210 00:12:29,957 --> 00:12:31,751 ‎สาวบางคนเห็นว่าผมมีเสน่ห์ เอมิลี่ 211 00:12:31,834 --> 00:12:32,793 ‎หวัดดีเพื่อนจ๋า 212 00:12:34,462 --> 00:12:36,380 ‎ว้าว ที่นี่สวยเฉียบ 213 00:12:36,464 --> 00:12:38,466 ‎อังตวนคะ นี่เพื่อนฉัน มินดี้ 214 00:12:38,549 --> 00:12:39,383 ‎ยินดีที่รู้จักค่ะ 215 00:12:39,467 --> 00:12:42,094 ‎ทำไมไม่แนะนำ ‎ให้ผมรู้จักสาวสวยคนนี้ก่อนหน้านี้ 216 00:12:42,595 --> 00:12:43,888 ‎ยินดีมากที่ได้พบคุณครับ มินดี้ 217 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 ‎โอเค คุณนี่เจ้าเสน่ห์นะคะ 218 00:12:46,932 --> 00:12:47,975 ‎ผมบอกแล้วใช่ไหม 219 00:12:49,769 --> 00:12:53,355 ‎เดี๋ยวนะ นั่นอังตวนเหรอ ‎อังตวนคนนั้นน่ะนะ 220 00:12:53,439 --> 00:12:54,398 ‎ถูก 221 00:12:54,482 --> 00:12:57,735 ‎- เอ่อ… ‎- โอเค ฉันจะไปดูเกเบรียลหน่อย 222 00:12:57,818 --> 00:12:59,445 ‎- เจอกันที่โต๊ะนะ ‎- โอเค 223 00:13:02,448 --> 00:13:05,201 ‎ดูดีมากเลย คุณเป็นไงบ้าง 224 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 ‎- โอเคดี ‎- คุณดูดีนะ 225 00:13:07,828 --> 00:13:11,624 ‎คือเหมือนคุณกำลังอินกับการทำอาหาร 226 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 ‎คุณมาทำอะไรในครัว 227 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 ‎มีนักวิจารณ์จากเลอฟิกาโรมางานคืนนี้ด้วย 228 00:13:15,586 --> 00:13:18,798 ‎เธอแอบมากับมาดามมองจ์ ‎ต้องปรุงให้เธอสุดฝีมือเลยนะ 229 00:13:18,881 --> 00:13:19,924 ‎เข้าใจที่พูดเนอะ 230 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 ‎- โต๊ะไหน ‎- เดี๋ยวพาไปดู 231 00:13:23,427 --> 00:13:24,386 ‎เธออยู่นั่น 232 00:13:27,973 --> 00:13:29,892 ‎ดูท่าเธอจะอร่อยกับจานเรียกน้ำย่อย 233 00:13:29,975 --> 00:13:31,393 ‎ไม่ใช่ นั่นคืออ็องเทร 234 00:13:31,477 --> 00:13:33,395 ‎- แต่นั่นเป็นจานแรกของเธอ ‎- ใช่เลย 235 00:13:33,479 --> 00:13:34,939 ‎ฉันมึนไปหมดแล้ว 236 00:13:35,022 --> 00:13:37,024 ‎- สำเร็จอย่างสวยงามแล้วเนี่ย ‎- คามิลล์ 237 00:13:37,107 --> 00:13:38,526 ‎- ขอบคุณ ‎- หวัดดี 238 00:13:40,236 --> 00:13:42,738 ‎คามิลล์เอาแชมเปญที่บ้านเธอ ‎มาให้หลายลัง 239 00:13:42,822 --> 00:13:43,864 ‎ดีจังเลย 240 00:13:43,948 --> 00:13:46,200 ‎เธอทำได้ดีมากกับงานเปิดร้านนี่ 241 00:13:47,159 --> 00:13:49,036 ‎คนแน่นมาก นึกว่ามีแขกแค่ 50 คน 242 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 ‎ไม่น่าจะแค่นั้น 243 00:13:50,329 --> 00:13:52,498 ‎อังตวนเพิ่มแขกมากกว่าที่เราคิดไว้น่ะ 244 00:13:52,581 --> 00:13:53,666 ‎โดยไม่ปรึกษาผมเหรอ 245 00:13:53,749 --> 00:13:56,502 ‎วันเปิดร้านก็คนแน่นอยู่แล้ว ‎ยิ่งเป็นร้านดังๆ 246 00:13:56,585 --> 00:13:59,296 ‎เราคงดังได้ไม่นาน ถ้าคนไม่มีโต๊ะนั่ง 247 00:14:00,756 --> 00:14:02,842 ‎งั้นฉันแจกแชมเปญฟรี 248 00:14:02,925 --> 00:14:04,134 ‎ให้คนที่รออยู่ดีไหม 249 00:14:04,218 --> 00:14:06,095 ‎โอ้โฮ ไอเดียเด็ดมาก 250 00:14:06,178 --> 00:14:08,097 ‎- ขอบคุณนะ คามิลล์ ‎- ไม่เป็นไรค่ะ 251 00:14:15,271 --> 00:14:17,815 ‎- คุณเป็นใครคะ ‎- คามิลล์ ให้ฉันช่วยนะ 252 00:14:17,898 --> 00:14:19,441 ‎นาตาลี ยินดีเลยค่ะ 253 00:14:22,945 --> 00:14:24,029 ‎ใครอยากได้แชมเปญบ้าง 254 00:14:27,366 --> 00:14:29,285 ‎- มาซะที ‎- โทษที ยุ่งมากน่ะ 255 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 ‎ตอนนี้เธอต้องตามให้ทัน 256 00:14:31,161 --> 00:14:33,622 ‎ทายซิ ใครเอ่ยที่ไม่ใช่เกย์แน่ๆ 257 00:14:34,623 --> 00:14:37,751 ‎เบนัวต์ เขาไม่ได้ปิ๊งผู้ชาย เขาปิ๊งฉัน 258 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 ‎งงดิ 259 00:14:40,379 --> 00:14:43,883 ‎แต่ฉันจะไม่ทำอะไรที่ทำให้วงแตก 260 00:14:43,966 --> 00:14:45,175 ‎ดี เชื่อฉันเถอะ 261 00:14:45,259 --> 00:14:48,804 ‎เรื่องไหนที่จะเขย่าที่ทำงานให้วุ่น ‎อย่าหาทำ 262 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 ‎ตอนนี้ฉันไม่แน่ใจเท่าไหร่ 263 00:14:51,056 --> 00:14:53,559 ‎เพราะที่ทำงานฉัน ‎น่าจะเขย่าให้สั่นกันบ้าง 264 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 ‎ฉันไม่ได้กินตับมาสักพักแล้ว 265 00:14:57,730 --> 00:14:59,189 ‎เครื่องดื่มนี่แรงจริง 266 00:14:59,273 --> 00:15:00,399 ‎เป็นไงกันบ้าง 267 00:15:00,482 --> 00:15:01,483 ‎ดีสุดๆ ค่ะ 268 00:15:01,984 --> 00:15:04,570 ‎แต่อาหารน่าจะมาให้ไวนะคะ 269 00:15:04,653 --> 00:15:06,363 ‎เพราะเครื่องดื่มมาแล้ว หมดแล้ว 270 00:15:07,865 --> 00:15:08,991 ‎ฉันตะโกนอยู่เหรอ 271 00:15:09,575 --> 00:15:11,243 ‎ใช่ ในนี้เสียงดังไปหน่อยไหมคะ 272 00:15:11,327 --> 00:15:13,746 ‎ไม่หรอก เริ่มสนุก ไม่ใช่เสียงดัง 273 00:15:13,829 --> 00:15:15,748 ‎มองรอบๆ สิ ทุกคนสนุกกันอยู่ 274 00:15:22,212 --> 00:15:24,840 ‎อาจจะสนุกมากไปหน่อย เดี๋ยวมานะ 275 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 ‎ไง 276 00:15:31,055 --> 00:15:33,974 ‎ผมแทบไม่ได้ยินออเดอร์ ‎เกิดอะไรขึ้น ไหนคุณว่าเอาอยู่ 277 00:15:34,058 --> 00:15:35,809 ‎ฉันไม่ได้คุมเรื่องเสียง 278 00:15:35,893 --> 00:15:36,977 ‎แต่คุณทำได้ดีค่ะ 279 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 ‎ท่าทางแคโรลีนจากเลอฟิกาโรจะอิ่มแล้ว 280 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 ‎ตอนนี้น่าจะเหมาะเข้าไปทักเธอ 281 00:15:46,445 --> 00:15:47,738 ‎บ้าบอเกินไปละ 282 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 ‎คืนเปิดร้าน คิดว่าเป็นปาร์ตี้สิ 283 00:15:51,158 --> 00:15:54,912 ‎คุณอาจทำอาหารเก่ง ‎แต่อร่อยแค่ไหนก็ไม่คุ้มกับความวุ่นวายนี่ 284 00:15:55,829 --> 00:15:56,956 ‎ขอโทษด้วยครับ 285 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 ‎นี่ไม่ใช่ร้านอาหาร นี่มันไนต์คลับ 286 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 ‎ซึ่งเป็นสิ่งที่อังตวนต้องการมาตลอด 287 00:16:04,713 --> 00:16:06,090 ‎รู้ไหม ผมไม่ทนแล้ว 288 00:16:06,173 --> 00:16:07,174 ‎เดี๋ยว 289 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 ‎เชฟของผมเพิ่งเดินออกไปเหรอ 290 00:16:10,844 --> 00:16:12,930 ‎- เขาโมโหมากค่ะ ‎- โมโหเหรอ 291 00:16:14,181 --> 00:16:17,726 ‎บอกเขาได้เลยว่าไม่ต้องกลับมา ‎ในปารีสน่ะมีเชฟเยอะแยะไป 292 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 ‎เกิดอะไรขึ้น 293 00:16:21,730 --> 00:16:23,107 ‎เกเบรียลเพิ่งลาออก 294 00:16:23,190 --> 00:16:25,526 ‎แล้วอังตวนก็เพิ่งไล่เขาออกเหมือนกัน 295 00:16:25,609 --> 00:16:26,735 ‎พังเละเลย 296 00:16:27,695 --> 00:16:28,988 ‎ฉันเคยเป็นมาแล้วนะ 297 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 ‎มันผสมกันระหว่างอีโก้กับความกลัว ‎เดี๋ยวก็หาย 298 00:16:31,782 --> 00:16:34,076 ‎เธอไปคุยกับอังตวน ‎ฉันไปคุยกับเกเบรียลเอง ดีไหม 299 00:16:34,159 --> 00:16:35,077 ‎ขอบใจ 300 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 ‎เกเบรียล 301 00:16:38,664 --> 00:16:41,041 ‎ไม่อยากเชื่อเลย ‎อังตวนไม่รู้ว่ามันทำอะไรอยู่ 302 00:16:41,125 --> 00:16:43,335 ‎มันอวดดี มันไม่เคยทำร้านอาหาร 303 00:16:43,419 --> 00:16:44,962 ‎โอเค คุณพูดถูก 304 00:16:45,045 --> 00:16:48,507 ‎คุณรู้เรื่องทำร้านอาหารมากกว่าอยู่แล้ว ‎แต่คุณต้องการเขานะ 305 00:16:48,590 --> 00:16:49,842 ‎อย่าทำลายโอกาสนี้สิ 306 00:16:49,925 --> 00:16:52,052 ‎ตั้งแต่ฉันรู้จักคุณมา นี่คือสิ่งที่คุณต้องการ 307 00:16:52,136 --> 00:16:54,471 ‎ถ้าไม่ใช่ว่าความต้องการคุณเปลี่ยนไปนะ ‎แต่ฉันว่าไม่ 308 00:16:55,305 --> 00:16:56,724 ‎ฟังนะ 309 00:16:57,975 --> 00:17:01,395 ‎ความผิดพลาดครั้งใหญ่สุดคือ ‎การทิ้งสิ่งที่มีความหมายมากกับเราไป 310 00:17:01,478 --> 00:17:03,522 ‎เพราะตอนนี้อะไรๆ มันหนักหนา 311 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 ‎อังตวน ฉันไม่อยากให้คุณทำพลาด 312 00:17:12,489 --> 00:17:15,409 ‎คุณจะซื้อตึกที่ไหน จ้างเชฟคนไหน 313 00:17:15,492 --> 00:17:16,910 ‎เปิดเพลงดังแค่ไหนก็ได้ 314 00:17:16,994 --> 00:17:19,621 ‎แต่คุณซื้อที่นี่เพราะเกเบรียล 315 00:17:19,705 --> 00:17:22,249 ‎เขาอาจจะเด็กไป ‎นี่ไม่ใช่อะไรที่เขาจะรับมือได้ 316 00:17:22,332 --> 00:17:24,418 ‎หรือเขาอาจต้องการร้านอาหารเล็กๆ เงียบๆ 317 00:17:24,501 --> 00:17:25,461 ‎ผมชอบแบบนี้ 318 00:17:26,462 --> 00:17:28,213 ‎เพื่อนคุณก็ชอบนี่ 319 00:17:31,675 --> 00:17:35,054 ‎เรามีแขกเซ็กซี่ ชอบความสนุก ‎นี่ละแบรนด์ลาวอซ์ 320 00:17:35,637 --> 00:17:36,805 ‎โอเค เอางี้นะคะ 321 00:17:37,639 --> 00:17:41,518 ‎เราเปิดเป็นร้านอาหารจนถึงห้าทุ่ม ‎หลังจากนั้นก็เป็นคลับ 322 00:17:41,602 --> 00:17:43,312 ‎ได้ทั้งสองทาง 323 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 ‎ฟังดูเข้าท่าดี 324 00:17:46,231 --> 00:17:49,318 ‎ถ้าเกเบรียลกลับมา เรามาคุยกัน 325 00:17:49,401 --> 00:17:50,277 ‎โอเค 326 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 ‎โอเค 327 00:17:54,782 --> 00:17:55,824 ‎ลงมา 328 00:18:06,960 --> 00:18:10,589 ‎ผมออกไปพักข้างนอก ในครัวร้อนมาก 329 00:18:11,131 --> 00:18:12,216 ‎ผมเข้าใจ 330 00:18:12,758 --> 00:18:14,384 ‎คืนนี้ประสบความสำเร็จจริงๆ นะคะ 331 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 ‎ใช่ คนมากกว่าที่เราคาดไว้ 332 00:18:17,137 --> 00:18:21,100 ‎ใช่ แต่เพลงดังไป ‎ผมเพิ่งบอกให้ดีเจลดเสียงหน่อย 333 00:18:21,183 --> 00:18:25,229 ‎นับจากนี้ จะยังไม่เปิดเพลง ‎จนกว่าจะเสิร์ฟมื้อเย็นเสร็จตอนห้าทุ่ม 334 00:18:25,813 --> 00:18:28,107 ‎ผมชอบไอเดียนั้นนะครับ 335 00:18:28,190 --> 00:18:29,024 ‎เยี่ยม 336 00:18:34,029 --> 00:18:35,697 ‎ขอบคุณมากที่มา 337 00:18:35,781 --> 00:18:36,907 ‎- ยินดีค่ะ ‎- ยินดีค่ะ 338 00:18:52,047 --> 00:18:54,299 ‎ขอบคุณ ฉันชอบห้องคุณ 339 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 ‎ผมก็ชอบที่คุณอยู่ในห้องผม 340 00:19:00,764 --> 00:19:02,933 ‎นั่นคุณเหรอ ‎สมัยที่คุณยังเป็นนายแบบน่ะ 341 00:19:03,433 --> 00:19:04,977 ‎ไม่ ไม่ใช่ผม 342 00:19:05,561 --> 00:19:06,603 ‎ผมถ่ายรูปนั้น 343 00:19:07,729 --> 00:19:11,733 ‎เพื่อนผมเปิดคาเฟ่มอเตอร์ไซค์ ‎ในอัมสเตอร์ดัม และ… 344 00:19:11,817 --> 00:19:15,112 ‎ใช่ เขาขอให้ผมถ่ายรูปเขาไปโชว์ 345 00:19:15,946 --> 00:19:18,365 ‎คนดัตช์อย่างคุณนี่ ‎ชอบกาแฟและมอเตอร์ไซค์สินะ 346 00:19:20,159 --> 00:19:24,163 ‎นั่นคือครั้งแรกที่ผมได้เงินจากการถ่ายรูป ‎ผมก็เลยเอามาติดไว้ 347 00:19:26,790 --> 00:19:29,376 ‎เออนี่ เรามีถ่ายแฟชั่นอาทิตย์หน้า 348 00:19:29,459 --> 00:19:31,670 ‎เรายังหาช่างภาพอยู่ 349 00:19:31,753 --> 00:19:33,338 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 350 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 ‎เวสป้าร่วมงานกับดิออร์ ‎งบก้อนโตทีเดียว 351 00:19:38,802 --> 00:19:41,263 ‎- คิดว่าคุณถ่ายได้ไหม ‎- ผมว่าผมทำได้ 352 00:19:43,640 --> 00:19:44,850 ‎งั้นคุณก็ได้งานนี้ 353 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 ‎จริงเหรอ 354 00:19:48,687 --> 00:19:50,689 ‎สุดยอดมาก ซิลวี่ 355 00:19:50,772 --> 00:19:52,691 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ยินดี 356 00:20:03,535 --> 00:20:05,954 ‎รูปจากคืนเปิดตัวลงในโวซีแล้ว 357 00:20:06,038 --> 00:20:07,372 ‎แสดงว่างานไปได้สวย 358 00:20:07,456 --> 00:20:09,583 ‎ค่ะ ไม่มีปัญหา คุณล่ะคะเมื่อคืนเป็นไง 359 00:20:16,673 --> 00:20:20,385 ‎ขนมปังช็อกโกแลตกับขนมปังแอปเปิล 360 00:20:21,762 --> 00:20:24,389 ‎เธอต้องฟินสุดๆ แน่ 361 00:20:31,813 --> 00:20:33,857 ‎ฮัลโหลจูเลี่ยน นี่เกอร์ฮาร์ดนะ 362 00:20:33,941 --> 00:20:35,984 ‎- กูเทน ทาค ‎- บงชูร์ 363 00:20:36,818 --> 00:20:40,113 ‎ไม่ง่ายเลย แต่ผมกล่อมเอลเลนให้ ‎ถ่ายงานนี้ให้ แม็กซี่ 364 00:20:40,197 --> 00:20:42,532 ‎- เยี่ยมเลย ผมดีใจมาก ‎- ผมรู้ 365 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 ‎ผมโทรไปถามเวสป้าแล้วเรื่องงบ 366 00:20:44,910 --> 00:20:47,329 ‎ใช่ว่าเอลเลนจะสนนะ แต่งบมันเหมาะสม 367 00:20:47,412 --> 00:20:49,831 ‎- งั้นลูกค้าก็เอาด้วยใช่ไหม ‎- ใช่ เอาด้วยอยู่แล้ว 368 00:20:49,915 --> 00:20:51,166 ‎นั่นสิ จะไม่เอาได้ไง 369 00:20:51,250 --> 00:20:53,085 ‎- จริงสิ จูเลี่ยน ‎- ว่าไง 370 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 ‎คุณต้องไปฮัมบูร์กบ้างนะ 371 00:20:56,171 --> 00:20:57,631 ‎ที่นั่นสวยมาก 372 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 ‎ฉันมีข่าวใหญ่มาบอก 373 00:21:08,600 --> 00:21:11,853 ‎ฉันเผอิญไปเจอเอลเลน วอน อุนแวร์ธ ‎ที่งานถ่ายแฟชั่นของปิแอร์ 374 00:21:11,937 --> 00:21:15,274 ‎ฉันกล่อมนาง ‎ให้มาถ่ายแคมเปญเวสป้าได้แล้ว 375 00:21:15,357 --> 00:21:17,734 ‎ถามจริง สุดยอดเลย 376 00:21:17,818 --> 00:21:21,780 ‎เอลเลนอยู่ในรายชื่อผม ‎เธอถ่ายเอเดรียน่า ลิม่าขี่ไม้กวาด 377 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 ‎โทษทีที่ฉันลืมบอกเธอ 378 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 ‎เราได้ช่างภาพสำหรับงานนี้แล้ว 379 00:21:25,993 --> 00:21:27,995 ‎- ใครคะ ‎- เอริก เดอกรูต 380 00:21:28,078 --> 00:21:30,580 ‎ช่างภาพถ่ายปาร์ตี้เรือบาโตมูชน่ะเหรอ 381 00:21:30,664 --> 00:21:32,499 ‎- ใช่ ‎- แต่ฉันได้เอลเลน… 382 00:21:32,582 --> 00:21:34,167 ‎ฉันว่าฉันพูดชัดแล้วนะ 383 00:21:37,296 --> 00:21:41,842 ‎ทำไมซิลวี่ถึงเลือกมือสมัครเล่น ‎แทนที่จะเลือกเอลเลน วอน อุนแวร์ธ 384 00:21:41,925 --> 00:21:43,468 ‎หมอนั่นอยู่เหนือปาปารัซซีมานิดเดียว 385 00:21:44,052 --> 00:21:45,387 ‎ขนมอบไง 386 00:21:46,805 --> 00:21:48,682 ‎เห็นไหมว่าเธอซื้ออะไรมาเช้านี้ 387 00:21:49,474 --> 00:21:50,767 ‎นางซั่มกับเขาเหรอ 388 00:21:52,436 --> 00:21:53,478 ‎เหลือเชื่อจริงๆ 389 00:21:53,562 --> 00:21:57,441 ‎ตัวแทนเอลเลนคิดว่าได้งานนี้แน่ ‎เขาโทรไปคุยกับเวสป้าแล้วด้วย 390 00:21:58,108 --> 00:22:00,694 ‎- จะไปไหน ‎- ไปโดดแม่น้ำแซน 391 00:22:04,573 --> 00:22:05,907 ‎ว่าไง มีอะไร 392 00:22:05,991 --> 00:22:08,410 ‎ฉันอยากมาคุยต่อเรื่องช่างภาพน่ะค่ะ 393 00:22:08,493 --> 00:22:09,661 ‎คุยอะไร 394 00:22:09,745 --> 00:22:11,747 ‎ในเมื่อเราอาจได้เอลเลน วอน อุนแวร์ธ 395 00:22:11,830 --> 00:22:13,832 ‎หวังว่าการตัดสินใจของคุณ ‎คงไม่ได้ไขว้เขว 396 00:22:13,915 --> 00:22:16,043 ‎เพราะความสนใจออกนอกหน้า 397 00:22:16,126 --> 00:22:20,547 ‎ของช่างภาพที่ดังน้อยกว่าคนนั้นนะคะ 398 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 ‎พูดให้ดีนะ เอมิลี่ ‎ฉันไม่ชอบที่เธอพยายามสื่อ 399 00:22:23,842 --> 00:22:24,885 ‎- ซิลวี่ ‎- ว่าไง 400 00:22:24,968 --> 00:22:27,596 ‎เวสป้าโทรมาฮะ สายหนึ่ง 401 00:22:30,807 --> 00:22:32,434 ‎ฮัลโหล สบายดีไหมคะ 402 00:22:32,517 --> 00:22:34,770 ‎เราตื่นเต้นมากกับแคมเปญ 403 00:22:34,853 --> 00:22:36,063 ‎ค่ะ เราก็เช่นกัน 404 00:22:36,146 --> 00:22:39,483 ‎คุณน่าจะทราบไว้ ‎เราได้คุยกันภายในหลายเรื่อง 405 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 ‎เราเจอช่างภาพ ‎ที่เหมาะกับการถ่ายครั้งนี้แล้ว 406 00:22:42,110 --> 00:22:44,029 ‎เราได้ข่าวแล้ว เอลเลน วอน อุนแวร์ธ 407 00:22:44,112 --> 00:22:46,740 ‎ไม่มีช่างภาพคนไหน ‎เหมาะจะถ่ายสกูตเตอร์มากกว่านี้ 408 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 ‎เธอเซ็กซี่ ‎มีความเป็นผู้หญิงเหมือนมอเตอร์ไซค์ 409 00:22:49,743 --> 00:22:52,037 ‎ค่ะ ขอเวลาสักครู่ได้ไหมคะ 410 00:22:55,332 --> 00:22:58,293 ‎พวกเขารู้เรื่องเอลเลนได้ไง 411 00:22:59,628 --> 00:23:01,338 ‎เราประชุมกันในนี้เหรอ 412 00:23:01,421 --> 00:23:02,798 ‎ทุกคน ออกไป 413 00:23:14,935 --> 00:23:16,228 ‎ค่ะ ฉันอีกทีนะคะ 414 00:23:17,104 --> 00:23:21,400 ‎ค่ะ ฉันดีใจที่คุณแฮปปี้ค่ะ ‎เราก็ตื่นเต้นเรื่องเอลเลนเหมือนกัน 415 00:23:21,483 --> 00:23:23,235 ‎เยี่ยมมาก 416 00:23:25,487 --> 00:23:28,448 ‎รีบๆ กินซะให้อร่อย ‎เพราะเราจะไม่ได้กินอีกแล้ว 417 00:23:37,040 --> 00:23:40,752 ‎ไง โทษที ฉันเกย์มากจนไม่รู้จะใส่อะไรดี 418 00:23:41,711 --> 00:23:44,589 ‎ฉันบอกว่า "เกย์" เหรอ ฉันหมายถึง "ช้า" ‎โทษทีที่มาช้า โอ๊ย 419 00:23:45,382 --> 00:23:47,426 ‎ไม่ต้องห่วง คุณสวยเสมอ 420 00:23:48,009 --> 00:23:49,344 ‎และคุณก็มาสายเสมอ 421 00:23:52,222 --> 00:23:54,182 ‎โทษที ไม่รู้ทำไมฉันถึงกังวลนัก 422 00:23:54,266 --> 00:23:56,893 ‎เดี๋ยวก็หายกังวล พอคุณเริ่มร้องเพลง 423 00:23:56,977 --> 00:23:57,853 ‎ค่ะ 424 00:23:58,478 --> 00:24:00,021 ‎เรามาลองเพลงนี้ไหม 425 00:24:03,275 --> 00:24:04,192 ‎ถามจริง 426 00:24:04,734 --> 00:24:06,194 ‎เราเคยซ้อมเพลงนี้ครั้งเดียว 427 00:24:06,278 --> 00:24:07,529 ‎ใช่ แต่เราก็ร้องได้เป๊ะนี่ 428 00:24:08,864 --> 00:24:10,740 ‎- โอเค ‎- เจ๋ง 429 00:25:32,948 --> 00:25:36,743 ‎ผมรู้ว่าคุณอยากคุยเรื่องการถ่ายงาน ‎ผมเลยเอาสตอรีบอร์ดมา 430 00:25:37,410 --> 00:25:38,578 ‎ใช่ เรื่องนั้นน่ะ เอริก 431 00:25:38,662 --> 00:25:41,164 ‎ลูกค้าอยากเลือกแนวทางอื่น 432 00:25:41,248 --> 00:25:42,290 ‎ฉันเสียใจนะ 433 00:25:43,750 --> 00:25:44,584 ‎ผมเข้าใจ 434 00:25:45,627 --> 00:25:47,420 ‎แต่ฉันคิดว่าคุณน่ะเก่งมาก 435 00:25:47,504 --> 00:25:50,257 ‎เสียใจจริงๆ ที่เราไม่ได้ทำงานด้วยกัน 436 00:25:51,508 --> 00:25:52,717 ‎ผมก็เหมือนกัน 437 00:25:55,720 --> 00:25:59,849 ‎หวังว่านั่นไม่ได้แปลว่า ‎เราจะไม่เจอกันอีก 438 00:26:05,730 --> 00:26:07,691 ‎ไม่หรอก ไม่ใช่แบบนั้น 439 00:26:21,413 --> 00:26:23,623 ‎เวสป้ามาแล้ว มาดูเร็ว 440 00:26:28,795 --> 00:26:29,963 ‎เซ็กซี่สุดๆ 441 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 ‎ถ่ายรูปฉันที 442 00:26:32,591 --> 00:26:35,677 ‎เกอร์ฮาร์ดต้องชอบแน่ 443 00:26:40,640 --> 00:26:41,641 ‎ขอด้วยนะ 444 00:26:51,443 --> 00:26:52,527 ‎ทำอะไรน่ะ 445 00:26:52,611 --> 00:26:54,446 ‎ฉันไปเรียนฝรั่งเศสสายแล้ว 446 00:26:57,407 --> 00:27:00,619 ‎ระวังนะ ที่นี่ไม่ใช่เกาะแมคคินอว์ 447 00:27:23,058 --> 00:27:24,267 ‎ให้ไปส่งที่ห้องเรียนไหม 448 00:27:26,102 --> 00:27:26,936 ‎คูเปอร์ 449 00:28:23,451 --> 00:28:28,456 ‎คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน