1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,398 Cef tampan? Biar betul? 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 378 PENGIKUT 4 00:00:24,691 --> 00:00:25,650 Apa masalahnya? 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,360 Ini pembukaan restoran saya, 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,612 sejujurnya, ini publisiti murahan. 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,449 Atau awak tak peduli sebab awak tak lama di sini. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,450 Aduh. 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,661 Tiada sesiapa di Savoir peduli restoran 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,789 atau awak lebih daripada saya. Seminggu saya usahakan. 11 00:00:39,873 --> 00:00:42,042 Entah bagaimana awak bantu restoran, 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,419 tapi saya dah jadi bahan seks. 13 00:00:44,502 --> 00:00:45,962 Terima kasih kepada saya. 14 00:00:47,172 --> 00:00:50,592 Kami sudah hubungi penguji makanan, pempengaruh, penulis blog 15 00:00:50,675 --> 00:00:53,178 dan setiap penerbitan makanan di Perancis 16 00:00:53,261 --> 00:00:56,014 dan membuat senarai tetamu yang hebat untuk malam esok. 17 00:00:57,348 --> 00:01:00,310 Restoran hanya boleh menjamu 50 orang tetamu. 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,437 Saya tahu. Saya akan mengawalnya. 19 00:01:11,071 --> 00:01:13,281 Kenalkan klien terbaharu kita. 20 00:01:16,242 --> 00:01:18,119 Vespa. Saya suka. 21 00:01:18,203 --> 00:01:19,412 Semasa berumur 15 tahun, 22 00:01:19,496 --> 00:01:22,207 saya naikinya untuk cari fudge di Pulau Mackinac. 23 00:01:22,290 --> 00:01:23,124 Menakjubkan. 24 00:01:23,708 --> 00:01:25,293 Hebat! 25 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 Apa itu fudge? 26 00:01:28,213 --> 00:01:31,216 Vespa ini ialah rekaan keluaran eksklusif terhad 27 00:01:31,299 --> 00:01:34,511 oleh pengarah kreatif koleksi wanita Dior. 28 00:01:34,594 --> 00:01:35,470 Cantik. 29 00:01:35,553 --> 00:01:39,557 Mereka mahu memasarkannya sebagai aksesori yang wanita wajib miliki. 30 00:01:39,641 --> 00:01:41,976 Mereka telah memberikan bajet yang besar, 31 00:01:42,060 --> 00:01:44,896 jadi kita perlu memasarkannya macam beg mewah. 32 00:01:44,979 --> 00:01:47,357 Bagai dompet yang boleh ditunggang. 33 00:01:48,316 --> 00:01:53,238 Saya akan senaraikan jurugambar yang pernah ambil gambar wanita menunggang. 34 00:01:54,280 --> 00:01:56,074 Tak sangka awak belum memilikinya. 35 00:02:00,995 --> 00:02:02,705 Saya nak jumpa Pierre. 36 00:02:02,789 --> 00:02:05,500 Vogue nak buat artikel dan dia nak sokongan moral. 37 00:02:05,583 --> 00:02:08,586 Itu publisiti, bukan pemasaran. Awak tak perlu buat. 38 00:02:08,670 --> 00:02:09,796 Janganlah cemburu. 39 00:02:09,879 --> 00:02:12,006 Awak beruntung dia tak mahukan awak. 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,758 Dia bercita rasa tinggi. 41 00:02:15,301 --> 00:02:16,261 Apa itu? 42 00:02:16,928 --> 00:02:18,721 Foto daripada parti Chopard. 43 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 Tolong padamkan semua foto saya dan Benoît. 44 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 Saya nak lupakan kejadian memalukan itu. 45 00:02:36,781 --> 00:02:39,784 Ya, okey. Selamat tinggal. 46 00:02:40,326 --> 00:02:42,162 Awak dah lihat gambar Chopard? 47 00:02:43,872 --> 00:02:47,458 Saya rasa jurufoto bateau-mouche itu meminati awak. 48 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Saya nampak kalian bermesra. 49 00:02:49,669 --> 00:02:51,588 Mungkin ada ciuman bateau. 50 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 Dia terlalu muda. 51 00:02:53,548 --> 00:02:55,800 Lelaki muda menjengkelkan. 52 00:02:59,554 --> 00:03:00,388 Ada apa-apa lagi? 53 00:03:00,471 --> 00:03:01,890 Tak. Itu saja. 54 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 Erik? Ya, ini Sylvie Grateau dari Savoir. 55 00:03:18,281 --> 00:03:19,908 Sylvie. Apa khabar? 56 00:03:20,491 --> 00:03:24,120 Baik. Saya sedang melihat foto daripada majlis Chopard. 57 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 - Saya harap awak tak kecewa. - Tidak. 58 00:03:26,956 --> 00:03:31,044 Namun, nampaknya saya asyik menghalang kamera awak. 59 00:03:32,420 --> 00:03:33,838 Itu foto kegemaran saya. 60 00:03:34,881 --> 00:03:39,135 Kita lihat apa klien bakal cakap. Kami akan bercakap dengan mereka. 61 00:03:39,219 --> 00:03:40,720 Awak perlu beritahu saya. 62 00:03:40,803 --> 00:03:43,223 Mungkin kita boleh jumpa malam ini? 63 00:03:44,766 --> 00:03:48,228 Sudah tentu. Ya, kita akan bincangkan maklum balasnya. 64 00:03:48,770 --> 00:03:50,939 Boleh awak datang ke St. Germain? 65 00:03:51,606 --> 00:03:52,815 Saya berbesar hati. 66 00:03:52,899 --> 00:03:53,900 Okey. 67 00:04:09,040 --> 00:04:11,042 Besarnya ruangan ini. 68 00:04:11,125 --> 00:04:13,920 Ruangan besar untuk personaliti hebat. 69 00:04:14,754 --> 00:04:18,049 Saya harap awak maksudkan personaliti, bukan punggung saya. 70 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 Ellen! 71 00:04:22,428 --> 00:04:24,555 Oh, Tuhan. Biar betul? 72 00:04:24,639 --> 00:04:27,058 Ellen von Unwerth bekerja di kempen ini? 73 00:04:27,141 --> 00:04:29,686 Tolonglah, saya yang bina kerjaya dia. 74 00:04:30,228 --> 00:04:31,437 Helo! 75 00:04:33,523 --> 00:04:35,108 - Seronok bertemu awak. - Ya! 76 00:04:35,191 --> 00:04:37,277 Maaf kerana ambil masa yang lama. 77 00:04:37,360 --> 00:04:41,114 Tak perlu minta maaf, Pn. von Unwerth. Awak sangat hebat. 78 00:04:41,197 --> 00:04:43,950 - Saya suka kerja awak. - Terima kasih. 79 00:04:44,033 --> 00:04:47,328 Buku Fräulein awak membuat saya hargai payudara buat pertama kali. 80 00:04:47,412 --> 00:04:49,038 Baiknya. 81 00:04:50,331 --> 00:04:52,166 - Ada masalah? - Tidak. 82 00:04:52,750 --> 00:04:55,628 - Dia seorang peminat. - Oh, begitu. 83 00:04:55,712 --> 00:04:58,715 Saya Gerhard. Ejen Ellen. Boleh kita bercakap? 84 00:05:03,011 --> 00:05:05,305 Ketaasuban membuat kita semua tak selesa. 85 00:05:06,097 --> 00:05:07,348 Awak pembantu Pierre? 86 00:05:07,432 --> 00:05:09,559 Tak, saya bekerja di firma pemasaran, Savoir. 87 00:05:09,642 --> 00:05:11,936 Saya cuma datang nak meninjau. 88 00:05:12,020 --> 00:05:14,439 Jadi? Semua nampak bagus? 89 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 Ya. 90 00:05:16,274 --> 00:05:17,692 Bagus. 91 00:05:17,775 --> 00:05:19,694 - Baik. - Bagus. 92 00:05:32,457 --> 00:05:36,794 Tambah kegilaan. Jiwai watak. Ya! Hebatnya! 93 00:05:40,923 --> 00:05:42,467 - Gerhard. - Ya? 94 00:05:43,051 --> 00:05:46,637 Savoir sedang mencari jurufoto untuk kempen Vespa kami. 95 00:05:47,138 --> 00:05:49,557 - Skuter? - Ya. 96 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 Kerjasama Dior. Sangat bergaya. 97 00:05:52,393 --> 00:05:55,563 Sementara Ellen berada di Paris, adakah dia akan berminat? 98 00:05:57,273 --> 00:06:02,028 Ellen sangat sibuk, tapi hantar maklumat kepada saya. 99 00:06:02,111 --> 00:06:04,864 Baiklah. Untuk makluman, bajetnya besar. 100 00:06:05,531 --> 00:06:08,785 Ellen pentingkan kreativiti. 101 00:06:08,868 --> 00:06:10,161 Bukannya bajet. 102 00:06:17,210 --> 00:06:20,296 Hai. Ini pasangan saya, Alfie. 103 00:06:20,797 --> 00:06:23,132 Alfie dilahirkan di Hampshire. 104 00:06:23,216 --> 00:06:26,928 Dia ada tiga adik-beradik lelaki dan seekor anjing bernama Clover. 105 00:06:27,595 --> 00:06:31,182 Alfie bekerja di sebuah bank dan dia suka bola sepak. 106 00:06:31,724 --> 00:06:34,602 Alfie ialah singkatan untuk Alfred. 107 00:06:34,685 --> 00:06:35,812 Terima kasih! 108 00:06:40,817 --> 00:06:43,319 Emily bekerja dalam pemasaran. 109 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 Emily memakai pakaian lucu. 110 00:06:47,448 --> 00:06:49,075 Emily suka bekerja. 111 00:06:50,076 --> 00:06:52,120 Emily tak suka berseronok. 112 00:06:57,917 --> 00:06:58,793 Syabas. 113 00:06:59,794 --> 00:07:01,087 Maaf. 114 00:07:01,170 --> 00:07:02,797 Itu pembentangan awak? 115 00:07:02,880 --> 00:07:06,092 Selepas apa saya beritahu. Awak cakap pakaian saya "lucu"? 116 00:07:06,175 --> 00:07:08,136 Maksudnya nampak kelakar. 117 00:07:08,219 --> 00:07:10,930 Yang paling penting, saya suka berseronok. 118 00:07:11,013 --> 00:07:12,598 Saya seorang yang menyeronokkan. 119 00:07:12,682 --> 00:07:15,560 Kalau awak cuba mengenali saya, awak akan tahu. 120 00:07:16,144 --> 00:07:17,437 Maafkan saya. 121 00:07:19,730 --> 00:07:20,690 Nak naik sekali? 122 00:07:21,607 --> 00:07:23,860 Apa? Tak boleh muat dua orang. 123 00:07:24,610 --> 00:07:26,988 Saya dah kata, awak tak suka berseronok. 124 00:07:35,538 --> 00:07:38,332 Jadi, mereka berpuas hati dengan foto-foto itu? 125 00:07:39,167 --> 00:07:40,168 Ya. 126 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 Awak sangat berbakat. 127 00:07:43,171 --> 00:07:45,590 Awak yang cakap atau mereka? 128 00:07:45,673 --> 00:07:47,049 Sebenarnya, saya yang cakap. 129 00:07:49,218 --> 00:07:51,888 Dulu saya pernah jadi jurufoto. 130 00:07:52,638 --> 00:07:53,681 Yakah? 131 00:07:54,640 --> 00:07:57,351 Saya pernah ambil gambar kandid orang di St Tropez. 132 00:07:57,435 --> 00:07:59,687 Namun, dah lama. 133 00:08:00,229 --> 00:08:02,523 Saya suka nak tengok karya awak. 134 00:08:02,607 --> 00:08:04,692 Awak peminat fotografi vintaj? 135 00:08:05,234 --> 00:08:06,486 Sebenarnya, ya. 136 00:08:19,248 --> 00:08:20,333 Helo! 137 00:08:26,422 --> 00:08:30,593 Cuma ada satu sebab Sylvie melanggar peraturan "tak boleh makan di pejabat." 138 00:08:30,676 --> 00:08:32,929 Jika dia dapat berasmara semalam. 139 00:08:34,263 --> 00:08:36,891 Mungkin dengan Erik, jurufoto bateau-mouche. 140 00:08:36,974 --> 00:08:39,185 Separuh foto dia ambil ialah gambar Sylvie. 141 00:08:39,268 --> 00:08:41,103 Yakah? Jurufoto? 142 00:08:43,940 --> 00:08:47,151 Antoine telah menambah tetamu untuk pembukaan restoran. 143 00:08:47,235 --> 00:08:49,862 - Saya akan hantar kepada awak. - Terima kasih. 144 00:08:55,535 --> 00:08:59,539 Emily, kita tak patut bincang tentang kehidupan peribadi Sylvie. 145 00:09:05,294 --> 00:09:06,170 Okey. 146 00:09:08,673 --> 00:09:11,759 DARIPADA: SYLVIE MAJU: SENARAI TETAMU TAMBAHAN 147 00:09:17,056 --> 00:09:20,935 Kita patut ada 50 jemputan saja. Sekarang ada 150 jemputan. 148 00:09:21,018 --> 00:09:23,062 Mustahil tempatkan seramai ini. 149 00:09:23,145 --> 00:09:25,147 Bukan semua orang akan makan. 150 00:09:25,231 --> 00:09:27,692 Ada yang datang minum, ada yang tak datang. 151 00:09:27,775 --> 00:09:30,736 Okey. Kita akan uruskan apabila keadaan memerlukan. 152 00:09:30,820 --> 00:09:33,447 Tak, tugas restoran saya dah selesai. 153 00:09:33,531 --> 00:09:36,993 Awak boleh pimpin cef awak. Saya dah ada rancangan. 154 00:09:38,035 --> 00:09:43,583 Saya harap awak menikmati rancangan awak. Awak layak mendapatnya, Sylvie. 155 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 Jangan risau tentang malam ini. Semua terkawal. 156 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 Hei. 157 00:10:00,182 --> 00:10:01,809 - Camille. - Cantik tempat ini. 158 00:10:02,310 --> 00:10:03,561 Ya, boleh tahan. 159 00:10:04,687 --> 00:10:07,064 Keluarga saya tak dapat datang, ini untuk awak. 160 00:10:07,148 --> 00:10:08,608 Mereka tak perlu lakukannya. 161 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Baiknya. 162 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Ini tanda kita berdamai juga. 163 00:10:15,531 --> 00:10:17,158 Cantiknya. 164 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 Saya amat gembira untuk awak. Sudah lama awak impikan, 165 00:10:21,871 --> 00:10:23,372 saya tahu akan tercapai. 166 00:10:23,998 --> 00:10:26,292 Terima kasih. Besar maknanya. 167 00:10:26,375 --> 00:10:27,585 Saya berbesar hati. 168 00:10:28,919 --> 00:10:32,173 Saya ambil berat tentang awak walaupun kita tak bersama. 169 00:10:33,299 --> 00:10:34,467 Saya pun sama. 170 00:10:35,134 --> 00:10:36,844 Awak akan datang malam ini? 171 00:10:36,927 --> 00:10:38,512 Ya, saya pasti datang. 172 00:10:38,596 --> 00:10:39,472 Yakah? 173 00:10:41,891 --> 00:10:42,767 Jumpa nanti. 174 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 Jumpa nanti. 175 00:10:56,864 --> 00:10:58,949 524 PENGIKUT - @CHEZLAVAUX 176 00:10:59,033 --> 00:11:03,746 MENGHANGATKAN MALAM PEMBUKAAN CHEZ LAVAUX! 177 00:11:05,748 --> 00:11:08,376 - Ramainya tetamu. - Ya. 178 00:11:08,459 --> 00:11:11,087 Setakat ini, semua tetamu yang menempah dah tiba. 179 00:11:11,671 --> 00:11:14,298 Okey, blog Paris By Mouth dah sampai. 180 00:11:14,382 --> 00:11:16,759 Mereka duduk di sebelah 24 Hours in Paris. 181 00:11:16,842 --> 00:11:19,929 Sybile dan Mathilde Ichou ada di sana. 182 00:11:20,012 --> 00:11:23,683 Adik-beradik dan model yang ada gabungan pengikut sebanyak 140,000. 183 00:11:24,433 --> 00:11:27,395 Di sudut sana, En. Kim daripada Mr. Kim Shoots Food. 184 00:11:27,478 --> 00:11:29,397 Instagramnya bagai seni 185 00:11:29,480 --> 00:11:33,567 dan dia telah disenarai pendek dalam Anugerah Foto Makanan Pink Lady 2020. 186 00:11:34,276 --> 00:11:35,945 Bagaimana awak ingat semuanya? 187 00:11:36,028 --> 00:11:37,405 Ini kerja saya. 188 00:11:37,488 --> 00:11:39,573 Puan Mange berada di jam dua awak. 189 00:11:39,657 --> 00:11:42,034 Dia menulis blog makanan sejak ia bermula. 190 00:11:42,118 --> 00:11:43,953 Dia seorang yang konservatif. 191 00:11:44,036 --> 00:11:47,748 Saya tak tahu dia duduk dengan siapa, tapi mereka nampak serius. 192 00:11:48,332 --> 00:11:50,334 - Saya nak sapa mereka. - Idea bagus. 193 00:11:51,377 --> 00:11:52,712 ALFIE - TELEFON BIMBIT 194 00:11:52,795 --> 00:11:55,172 - Alfie? - Emily, apa sedang berlaku? 195 00:11:55,256 --> 00:11:58,008 Saya rasa bersalah dengan perkara tempoh hari. 196 00:11:58,801 --> 00:12:02,388 Saya tak beri awak ruang untuk jelaskan tentang silap saya. 197 00:12:02,888 --> 00:12:05,850 Jadi, saya nak ajak awak ke pub, 198 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 saya nak belanja bir. 199 00:12:07,768 --> 00:12:10,479 Saya di majlis kerja dan ia akan habis lewat. 200 00:12:10,563 --> 00:12:13,399 Nampak? Saya dah agak. Awak tak menyeronokkan. 201 00:12:13,482 --> 00:12:14,942 Kerja saya menyeronokkan. 202 00:12:20,656 --> 00:12:22,199 Saya dah tanya Puan Mange. 203 00:12:22,283 --> 00:12:25,369 Tetamunya Caroline Duclos, pengulas dari Le Figaro. 204 00:12:25,453 --> 00:12:27,621 Apa? Oh, Tuhan. Biar betul. 205 00:12:27,705 --> 00:12:29,874 Bukankah mereka sepatutnya tanpa nama? 206 00:12:29,957 --> 00:12:31,751 Ada orang anggap saya menawan. 207 00:12:31,834 --> 00:12:32,793 Hei. 208 00:12:34,462 --> 00:12:36,380 Wah, cantiknya tempat ini. 209 00:12:36,464 --> 00:12:38,466 Antoine, ini kawan saya, Mindy. 210 00:12:38,549 --> 00:12:39,383 Salam kenal. 211 00:12:39,467 --> 00:12:42,094 Berapa lama awak sorok gadis cantik ini daripada saya? 212 00:12:42,595 --> 00:12:43,888 Salam perkenalan, Mindy. 213 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Okey, awak memang menawan. 214 00:12:46,932 --> 00:12:47,975 Apa saya cakap tadi? 215 00:12:49,769 --> 00:12:53,355 Tunggu? Itu Antoine yang terkenal? 216 00:12:53,439 --> 00:12:54,398 Ya. 217 00:12:54,482 --> 00:12:57,735 - Jadi… - Okey, saya nak jenguk Gabriel. 218 00:12:57,818 --> 00:12:59,445 - Jumpa awak di meja. - Okey. 219 00:13:02,448 --> 00:13:05,201 Cantiknya! Apa perasaan awak? 220 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 - Semuanya baik. - Awak nampak elok. 221 00:13:07,828 --> 00:13:11,624 Awak nampak elok bersama makanan. 222 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 Apa awak buat di sini? 223 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 Pengulas dari Le Figaro menyertai kita petang ini. 224 00:13:15,586 --> 00:13:18,798 Dia menyelinap masuk bersama Puan Mange, jadi puaskan hati dia. 225 00:13:18,881 --> 00:13:19,924 Awak tentu faham. 226 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 - Meja mana? - Mari sini. 227 00:13:23,427 --> 00:13:24,386 Itu dia. 228 00:13:27,973 --> 00:13:29,892 Dia menikmati pembuka selera. 229 00:13:29,975 --> 00:13:31,393 Bukan, tapi makanan utama. 230 00:13:31,477 --> 00:13:33,395 - Dia makan yang itu dulu. - Ya. 231 00:13:33,479 --> 00:13:34,939 Saya keliru. 232 00:13:35,022 --> 00:13:37,024 - Awak dah berjaya. - Camille. 233 00:13:37,107 --> 00:13:38,526 - Terima kasih. - Hai. 234 00:13:40,236 --> 00:13:42,738 Camille bawa champagne keluarganya. 235 00:13:42,822 --> 00:13:43,864 Baiknya. 236 00:13:43,948 --> 00:13:46,200 Bagus kerja awak untuk pembukaan ini. 237 00:13:47,159 --> 00:13:49,036 Sesaknya. Ada 50 tempahan saja. 238 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 Tak rasa begitu. 239 00:13:50,329 --> 00:13:52,498 Antoine menambah bilangan tetamu. 240 00:13:52,581 --> 00:13:53,666 Tanpa berunding? 241 00:13:53,749 --> 00:13:56,502 Memang akan sesak, terutamanya jika tempatnya hebat. 242 00:13:56,585 --> 00:13:59,296 Kehebatan takkan kekal jika orang tak dapat duduk. 243 00:14:00,756 --> 00:14:02,842 Saya akan hidangkan champagne 244 00:14:02,925 --> 00:14:04,134 kepada yang menunggu. 245 00:14:04,218 --> 00:14:06,095 Oh, Tuhan. Idea yang bagus. 246 00:14:06,178 --> 00:14:08,097 - Terima kasih, Camille. - Sama-sama. 247 00:14:15,271 --> 00:14:17,815 - Awak siapa? - Camille. Mari saya bantu. 248 00:14:17,898 --> 00:14:19,441 Saya Natalie, baiklah. 249 00:14:22,945 --> 00:14:24,029 Siapa nak champagne? 250 00:14:27,366 --> 00:14:29,285 - Akhirnya! - Maaf, huru-hara betul. 251 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 Sekarang awak perlu minum. 252 00:14:31,161 --> 00:14:33,622 Teka siapa bukan gay? 253 00:14:34,623 --> 00:14:37,751 Benoît. Dia tak suka lelaki, dia suka saya. 254 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 Tak sangka. 255 00:14:40,379 --> 00:14:43,883 Namun, saya takkan buat apa-apa yang akan rosakkan kugiran. 256 00:14:43,966 --> 00:14:45,175 Ya, contohi saya, 257 00:14:45,259 --> 00:14:48,804 jika ia boleh mengganggu kerja, jangan lakukannya. 258 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 Sekarang saya tak pasti 259 00:14:51,056 --> 00:14:53,559 sebab tempat kerja saya perlukan gangguan. 260 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 Dah lama saya tak bersama sesiapa. 261 00:14:57,730 --> 00:14:59,189 Kuatnya minuman ini! 262 00:14:59,273 --> 00:15:00,399 Semua orang okey? 263 00:15:00,482 --> 00:15:01,483 Bagus! 264 00:15:01,984 --> 00:15:04,570 Namun, makanan patut sampai tak lama lagi, 265 00:15:04,653 --> 00:15:06,363 sebab minuman dah dihidangkan. 266 00:15:07,865 --> 00:15:08,991 Saya sedang menjerit? 267 00:15:09,575 --> 00:15:11,243 Ya, tempat ini bising. 268 00:15:11,327 --> 00:15:13,746 Semakin menyeronokkan, bukan bising. 269 00:15:13,829 --> 00:15:15,748 Lihatlah, semua orang berseronok. 270 00:15:22,212 --> 00:15:24,840 - Dah melampau. Saya minta diri. - Okey. 271 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 Hai. 272 00:15:31,055 --> 00:15:33,974 Saya tak dapat dengar pesanan. Awak kata terkawal. 273 00:15:34,058 --> 00:15:35,809 Saya tak boleh kawal kebisingan. 274 00:15:35,893 --> 00:15:36,977 Namun, awak bagus. 275 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 Caroline dari Le Figaro dah selesai. 276 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 Masa tepat untuk menyapanya. 277 00:15:46,445 --> 00:15:47,738 Tak masuk akal. 278 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 Malam pembukaan. Anggaplah macam parti. 279 00:15:51,158 --> 00:15:54,912 Awak berbakat, tapi hidangannya tak berbaloi untuk huru-hara begini. 280 00:15:55,829 --> 00:15:56,956 Maafkan saya. 281 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 Ini bukan restoran. Ini kelab malam, 282 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 tempat yang Antoine mahukan selama ini. 283 00:16:04,713 --> 00:16:06,090 Saya dah tak tahan. 284 00:16:06,173 --> 00:16:07,174 Tunggu! 285 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 Cef saya sudah pergi? 286 00:16:10,844 --> 00:16:12,930 - Dia agak marah. - Marah? 287 00:16:14,181 --> 00:16:17,726 Biarlah dia pergi. Ada banyak cef lain di Paris. 288 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 Apa sedang berlaku? 289 00:16:21,730 --> 00:16:23,107 Gabriel berhenti kerja 290 00:16:23,190 --> 00:16:25,526 dan Antoine memecatnya pada masa yang sama. 291 00:16:25,609 --> 00:16:26,735 Huru-hara betul. 292 00:16:27,695 --> 00:16:28,988 Saya pernah melaluinya. 293 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Gabungan ego dan ketakutan, ia akan reda. 294 00:16:31,782 --> 00:16:34,076 Awak uruskan Antoine. Saya uruskan Gabriel. 295 00:16:34,159 --> 00:16:35,077 Terima kasih. 296 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 Gabriel! 297 00:16:38,664 --> 00:16:41,041 Antoine tak tahu apa dia sedang lakukan! 298 00:16:41,125 --> 00:16:43,335 Dia berlagak! Dia tak pernah buka restoran! 299 00:16:43,419 --> 00:16:44,962 Okey. Betul kata awak. 300 00:16:45,045 --> 00:16:48,507 Memanglah awak lebih tahu, tapi awak perlukan dia. 301 00:16:48,590 --> 00:16:49,842 Jangan rosakkannya. 302 00:16:49,925 --> 00:16:52,052 Saya tahu inilah yang awak mahukan. 303 00:16:52,136 --> 00:16:54,471 Melainkan ia berubah. Rasanya masih sama. 304 00:16:55,305 --> 00:16:56,724 Dengar sini. 305 00:16:57,975 --> 00:17:01,395 Kesilapan terbesar adalah mensia-siakan sesuatu yang bermakna 306 00:17:01,478 --> 00:17:03,522 disebabkan keadaan yang sukar. 307 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 Antoine, saya tak mahu awak membuat kesilapan. 308 00:17:12,489 --> 00:17:15,409 Awak boleh pilih mana-mana bangunan dan tukang masak 309 00:17:15,492 --> 00:17:16,910 dan pasang muzik yang kuat. 310 00:17:16,994 --> 00:17:19,621 Namun, awak beli tempat ini kerana Gabriel. 311 00:17:19,705 --> 00:17:22,249 Mungkin dia terlalu muda dan tak boleh kendalikannya. 312 00:17:22,332 --> 00:17:24,418 Mungkin dia mahu restoran sunyi. 313 00:17:24,501 --> 00:17:25,461 Saya mahukannya. 314 00:17:26,462 --> 00:17:28,213 Kawan awak menyukainya. 315 00:17:31,675 --> 00:17:35,054 Pelanggan kita seksi dan menyeronokkan. Ini jenama Lavaux. 316 00:17:35,637 --> 00:17:36,805 Okey, beginilah. 317 00:17:37,639 --> 00:17:41,518 Kekalkan restoran sampai jam 11.00, selepas itu ia sebuah kelab. 318 00:17:41,602 --> 00:17:43,312 Sama-sama menang. 319 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Kedengaran munasabah. 320 00:17:46,231 --> 00:17:49,318 Jika Gabriel kembali, kami akan berbincang. 321 00:17:49,401 --> 00:17:50,277 Okey. 322 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 Okey. 323 00:17:54,782 --> 00:17:55,824 Turun! 324 00:17:58,410 --> 00:17:59,495 Maaf. 325 00:18:06,960 --> 00:18:10,589 Saya sedang berehat di luar. Dapur terlalu panas. 326 00:18:11,131 --> 00:18:12,216 Saya faham. 327 00:18:12,758 --> 00:18:14,384 Malam ini berjaya, bukan? 328 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 Ya. Lebih ramai daripada dijangka. 329 00:18:17,137 --> 00:18:21,100 Ya, tapi muziknya terlalu kuat. Saya baru suruh DJ perlahankan. 330 00:18:21,183 --> 00:18:25,229 Mulai sekarang, ia takkan dipasang hingga waktu makan malam tamat. 331 00:18:25,813 --> 00:18:28,107 Saya suka idea itu. 332 00:18:28,190 --> 00:18:29,024 Bagus. 333 00:18:34,029 --> 00:18:35,697 Terima kasih kerana datang. 334 00:18:35,781 --> 00:18:36,907 Sudah tentu. 335 00:18:52,047 --> 00:18:54,299 Terima kasih. Saya suka apartmen awak. 336 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 Saya suka awak di apartmen saya. 337 00:19:00,764 --> 00:19:02,933 Adakah itu awak semasa awak jadi model? 338 00:19:03,433 --> 00:19:04,977 Bukan. 339 00:19:05,561 --> 00:19:06,603 Saya yang ambil. 340 00:19:07,729 --> 00:19:11,733 Kawan saya buka sebuah kafe motosikal di Amsterdam. 341 00:19:11,817 --> 00:19:15,112 Dia minta saya tangkap beberapa gambar untuk dipaparkan. 342 00:19:15,946 --> 00:19:18,365 Orang Belanda suka kopi dan motosikal. 343 00:19:20,159 --> 00:19:24,163 Itu kali pertama saya dibayar untuk ambil gambar, jadi saya pamerkan. 344 00:19:26,790 --> 00:19:29,376 Kami ada sesi foto untuk fesyen minggu depan 345 00:19:29,459 --> 00:19:31,670 dan kami masih mencari jurufoto. 346 00:19:31,753 --> 00:19:33,338 - Yakah? - Ya. 347 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 Vespa dengan kerjasama Dior. Bajetnya sangat besar. 348 00:19:38,802 --> 00:19:41,263 - Boleh awak jadi jurufotonya? - Boleh. 349 00:19:43,640 --> 00:19:44,850 Jadi, awak ambillah. 350 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Yakah? 351 00:19:48,687 --> 00:19:50,689 Menakjubkan, Sylvie. 352 00:19:50,772 --> 00:19:52,691 - Terima kasih. - Sama-sama. 353 00:20:03,535 --> 00:20:05,954 Foto malam pembukaan disiarkan di Voici! 354 00:20:06,038 --> 00:20:07,372 Rasanya berjalan lancar. 355 00:20:07,456 --> 00:20:09,583 Ya. Tiada rungutan. Bagaimana malam awak? 356 00:20:16,673 --> 00:20:20,385 Pain au chocolat dan chausson au pommes. 357 00:20:21,762 --> 00:20:24,389 Tentu dia sangat puas. 358 00:20:31,813 --> 00:20:33,857 Helo, Julien? Ini Gerhard. 359 00:20:33,941 --> 00:20:35,984 - Selamat petang. - Helo. 360 00:20:36,818 --> 00:20:40,113 Tak mudah, tapi saya yakinkan Ellen untuk jadi jurufoto. 361 00:20:40,197 --> 00:20:42,532 - Baguslah. Saya amat gembira. - Saya tahu. 362 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Saya dah tanya Vespa tentang bajet. 363 00:20:44,910 --> 00:20:47,329 Ellen tak kisah, tapi ia sesuai. 364 00:20:47,412 --> 00:20:49,831 - Klien dah setuju? - Ya, sudah tentu! 365 00:20:49,915 --> 00:20:51,166 Ya, kenapa tidak? 366 00:20:51,250 --> 00:20:53,085 - Ya, Julien? - Ya. 367 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Datanglah ke Hamburg bila-bila masa. 368 00:20:56,171 --> 00:20:57,631 Tempat itu sangat indah. 369 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 Saya ada berita penting. 370 00:21:08,600 --> 00:21:11,853 Saya bertembung Ellen von Unwerth di sesi foto majalah Pierre 371 00:21:11,937 --> 00:21:15,274 dan meyakinkan dia untuk jadi jurufoto kempen Vespa! 372 00:21:15,357 --> 00:21:17,734 Benarkah? Hebatnya! 373 00:21:17,818 --> 00:21:21,780 Ellen dalam senarai. Dia ambil gambar Adriana Lima menunggang penyapu. 374 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 Maaf, saya lupa nak beritahu, 375 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 kita sudah pun ada jurufoto. 376 00:21:25,993 --> 00:21:27,995 - Siapa? - Erik DeGroot. 377 00:21:28,078 --> 00:21:30,580 Jurufoto parti dari bateau-mouche? 378 00:21:30,664 --> 00:21:32,499 - Ya. - Namun, saya ada Ellen… 379 00:21:32,582 --> 00:21:34,167 Saya dah jelaskan. 380 00:21:37,296 --> 00:21:41,842 Kenapa Sylvie pilih jurufoto amatur dan bukan Ellen von Unwerth? 381 00:21:41,925 --> 00:21:43,468 Dia macam paparazi. 382 00:21:44,052 --> 00:21:45,387 Ada pastri. 383 00:21:46,805 --> 00:21:48,682 Nampak makanan dia bawa pagi tadi? 384 00:21:49,474 --> 00:21:50,767 Sylvie menidurinya? 385 00:21:52,436 --> 00:21:53,478 Biar betul! 386 00:21:53,562 --> 00:21:57,441 Ejen Ellen fikir ia muktamad. Dia telah pun menghubungi Vespa. 387 00:21:58,108 --> 00:22:00,694 - Awak nak ke mana? - Terjun ke dalam Sungai Seine. 388 00:22:04,573 --> 00:22:05,907 Ya, ada apa? 389 00:22:05,991 --> 00:22:08,410 Saya mahu sambung perbincangan jurufoto. 390 00:22:08,493 --> 00:22:09,661 Perbincangan apa? 391 00:22:09,745 --> 00:22:11,747 Kita mungkin dapat Ellen von Unwerth, 392 00:22:11,830 --> 00:22:13,832 saya harap keputusan awak tak dikaburi 393 00:22:13,915 --> 00:22:16,043 oleh hubungan awak dengan 394 00:22:16,126 --> 00:22:20,547 jurufoto yang tak berapa terkenal itu. 395 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Hati-hati. Saya tak suka apa yang awak katakan. 396 00:22:23,842 --> 00:22:24,885 - Sylvie? - Ya? 397 00:22:24,968 --> 00:22:27,596 Vespa di talian nombor satu. 398 00:22:30,807 --> 00:22:32,434 Helo. Apa khabar? 399 00:22:32,517 --> 00:22:34,770 Kami amat gembira tentang kempen ini. 400 00:22:34,853 --> 00:22:36,063 Ya, kami pun sama. 401 00:22:36,146 --> 00:22:39,483 Kami telah mengadakan banyak perbincangan secara dalaman 402 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 dan kami dah jumpa jurufoto yang tepat. 403 00:22:42,110 --> 00:22:44,029 Kami dah dengar. Ellen von Unwerth. 404 00:22:44,112 --> 00:22:46,740 Dia jurufoto terbaik untuk skuter itu. 405 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 Dia seksi dan feminin seperti motosikal itu. 406 00:22:49,743 --> 00:22:52,037 Ya. Sebentar. 407 00:22:55,332 --> 00:22:58,293 Bagaimana mereka tahu tentang Ellen? 408 00:22:59,628 --> 00:23:01,338 Kita bermesyuarat di sini? 409 00:23:01,421 --> 00:23:02,798 Kamu semua, keluar! 410 00:23:14,935 --> 00:23:16,228 Ya, ini saya lagi. 411 00:23:17,104 --> 00:23:21,400 Ya, saya seronok awak gembira sebab kami juga teruja tentang Ellen. 412 00:23:21,483 --> 00:23:23,235 Baik, menakjubkan. 413 00:23:25,487 --> 00:23:28,448 Nikmatinya sekarang sebab kita takkan dapat makan lagi. 414 00:23:37,040 --> 00:23:40,752 Hei! Maaf saya sangat gay, saya tak tahu nak pakai baju apa. 415 00:23:41,711 --> 00:23:44,589 Maksud saya, "lambat". Maaf saya terlambat. 416 00:23:45,382 --> 00:23:47,426 Jangan risau. Awak sentiasa cantik 417 00:23:48,009 --> 00:23:49,344 dan selalu lambat. 418 00:23:52,222 --> 00:23:54,182 Maaf, entah kenapa saya gementar. 419 00:23:54,266 --> 00:23:56,893 Mungkin hilang apabila awak mula menyanyi. 420 00:23:56,977 --> 00:23:57,853 Ya. 421 00:23:58,478 --> 00:24:00,021 Apa kata kita cuba yang ini? 422 00:24:03,275 --> 00:24:04,192 Biar betul? 423 00:24:04,734 --> 00:24:06,194 Kita baru berlatih sekali. 424 00:24:06,278 --> 00:24:07,529 Ya, tapi kita berjaya. 425 00:24:08,864 --> 00:24:10,740 - Okey. - Baik. 426 00:25:32,948 --> 00:25:36,743 Saya tahu awak nak bincang tentang sesi foto, jadi saya bawa papan cerita. 427 00:25:37,410 --> 00:25:38,578 Erik, tentang itu, 428 00:25:38,662 --> 00:25:41,164 klien mahu lakukannya cara lain. 429 00:25:41,248 --> 00:25:42,290 Maafkan saya. 430 00:25:43,750 --> 00:25:44,584 Begitu rupanya. 431 00:25:45,627 --> 00:25:47,420 Namun, awak sangat berbakat 432 00:25:47,504 --> 00:25:50,257 dan saya minta maaf kita tak dapat bekerjasama. 433 00:25:51,508 --> 00:25:52,717 Saya juga. 434 00:25:55,720 --> 00:25:59,849 Saya harap itu tak bermaksud kita takkan berjumpa lagi. 435 00:26:05,730 --> 00:26:07,691 Tidak, bukan itu maksudnya. 436 00:26:21,413 --> 00:26:23,623 Vespa dah sampai. Tengoklah. 437 00:26:28,795 --> 00:26:29,963 Sangat seksi. 438 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 Okey, ambil gambar saya. 439 00:26:32,591 --> 00:26:35,677 Gerhard tentu suka. 440 00:26:40,640 --> 00:26:41,641 Boleh saya cuba? 441 00:26:51,443 --> 00:26:52,527 Apa awak buat? 442 00:26:52,611 --> 00:26:54,446 Saya dah lewat untuk ke kelas. 443 00:26:57,407 --> 00:27:00,619 Hati-hati! Ini bukan Pulau Mackinac! 444 00:27:23,058 --> 00:27:24,267 Nak tumpang? 445 00:27:26,102 --> 00:27:26,936 Cooper. 446 00:28:23,451 --> 00:28:28,456 Terjemahan sari kata oleh Shazreena