1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 ‎“エストラパード広場” 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,898 〝セクシーなシェフ〞? 4 00:00:24,691 --> 00:00:25,650 それが? 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,654 僕の店のSNSで 手を抜くなよ 6 00:00:29,738 --> 00:00:32,449 1年で帰るからか? 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,450 まさか 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,661 今 サヴォワールは 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,789 開店イベントに 全力を注いでる 10 00:00:39,873 --> 00:00:44,419 僕をモテさせるのが 店の宣伝になる? 11 00:00:44,502 --> 00:00:45,962 お礼はいいわ 12 00:00:47,172 --> 00:00:52,260 インフルエンサーや グルメ雑誌に接触し 13 00:00:52,343 --> 00:00:56,014 イベントの招待客も 厳選した 14 00:00:57,348 --> 00:01:00,310 50人以下で頼む それが限界だ 15 00:01:00,393 --> 00:01:02,437 ちゃんと分かってる 16 00:01:11,071 --> 00:01:13,281 うちの新しい顧客だ 17 00:01:16,159 --> 00:01:17,994 ベスパね 大好き 18 00:01:18,078 --> 00:01:23,124 15の時 ベスパに乗り ファッジ作り体験の旅を 19 00:01:23,750 --> 00:01:25,293 そりゃいい 20 00:01:25,877 --> 00:01:26,961 〈ファッジ?〉 21 00:01:28,213 --> 00:01:31,216 このベスパは限定モデル 22 00:01:31,299 --> 00:01:34,511 ディオールとのコラボだ 23 00:01:34,594 --> 00:01:35,386 美しい 24 00:01:35,470 --> 00:01:39,557 宣伝方針は〝女性の 次なる必須アイテム〞 25 00:01:39,641 --> 00:01:41,976 予算もかなり大規模よ 26 00:01:42,060 --> 00:01:44,896 高級バッグと 同等の宣伝をする 27 00:01:44,979 --> 00:01:47,357 〝またがれるバッグ〞ね 28 00:01:48,316 --> 00:01:51,069 またがる女性の ショットが 29 00:01:51,152 --> 00:01:53,238 得意なカメラマンを 30 00:01:54,280 --> 00:01:56,074 得意分野よね 31 00:01:59,244 --> 00:02:00,912 〝サヴォワール〞 32 00:02:00,995 --> 00:02:05,500 ピエールのヴォーグ誌の 取材に同行する 33 00:02:05,583 --> 00:02:08,586 広報の仕事よ 行く必要ない 34 00:02:08,670 --> 00:02:09,712 嫉妬か? 35 00:02:09,796 --> 00:02:13,758 でも彼って わがまますぎて困る 36 00:02:15,301 --> 00:02:16,344 それは? 37 00:02:16,928 --> 00:02:18,680 船上パーティーの写真 38 00:02:18,763 --> 00:02:21,683 僕とブノワのは 消しておいて 39 00:02:22,225 --> 00:02:24,269 あの屈辱は忘れたい 40 00:02:36,781 --> 00:02:39,868 〈ええ 分かったわ それじゃ〉 41 00:02:40,326 --> 00:02:42,162 写真 見ました? 42 00:02:43,830 --> 00:02:47,417 カメラマンに 気に入られてますね 43 00:02:47,500 --> 00:02:51,462 視線を交わしてるの 見ましたよ 44 00:02:51,546 --> 00:02:53,381 私には若すぎる 45 00:02:53,464 --> 00:02:55,800 そもそも若者は苦手よ 46 00:02:59,554 --> 00:03:00,388 他に何か? 47 00:03:00,471 --> 00:03:01,890 いえ 何も 48 00:03:14,402 --> 00:03:17,614 エリック? シルヴィーよ 49 00:03:18,239 --> 00:03:19,908 ‎やあ シルヴィー 50 00:03:20,491 --> 00:03:24,078 ‎パーティーの写真を見てたの 51 00:03:24,162 --> 00:03:25,663 ‎何か問題でも? 52 00:03:25,747 --> 00:03:26,789 ‎まさか 53 00:03:26,873 --> 00:03:31,044 ‎でも私の写真が ‎かなり多いみたいだけど 54 00:03:32,337 --> 00:03:33,838 ‎僕のお気に入りだ 55 00:03:34,839 --> 00:03:39,093 ‎今日 顧客に見せて ‎感想を聞いてみる 56 00:03:39,177 --> 00:03:40,720 ‎結果を聞きたい 57 00:03:40,803 --> 00:03:43,223 ‎今夜 飲みながらでも 58 00:03:44,682 --> 00:03:48,228 ‎いいわよ ‎あなたにも報告しなきゃね 59 00:03:48,728 --> 00:03:50,939 ‎サンジェルマンでは? 60 00:03:51,522 --> 00:03:52,815 ‎もちろん 61 00:03:52,899 --> 00:03:53,900 ‎それじゃ 62 00:04:08,790 --> 00:04:10,833 ‎〈かなり広い空間だな〉 63 00:04:10,917 --> 00:04:13,920 ‎〈あなたの個性に合わせて〉 64 00:04:14,504 --> 00:04:18,091 ‎〈お尻の大きさじゃなくて ‎よかった〉 65 00:04:19,717 --> 00:04:20,969 ‎エレン 66 00:04:22,345 --> 00:04:26,975 ‎〈まさかエレン・フォン・ ‎アンワースが撮影?〉 67 00:04:27,058 --> 00:04:29,727 ‎〈彼女を育てたのは私だ〉 68 00:04:30,228 --> 00:04:31,479 ‎どうも 69 00:04:33,523 --> 00:04:35,108 ‎会えて うれしいわ 70 00:04:35,191 --> 00:04:37,277 ‎お待たせして ごめん 71 00:04:37,360 --> 00:04:42,991 ‎どうか ご心配なく ‎僕は あなたの大ファンです 72 00:04:43,574 --> 00:04:47,328 ‎あなたの作品で ‎胸の美しさが分かった 73 00:04:47,412 --> 00:04:49,163 ‎うれしいわ 74 00:04:50,331 --> 00:04:51,082 ‎問題でも? 75 00:04:51,165 --> 00:04:52,166 ‎いいえ 76 00:04:52,250 --> 00:04:53,584 ‎私のファン 77 00:04:54,836 --> 00:04:55,628 ‎なるほど 78 00:04:55,712 --> 00:04:58,047 ‎エージェントのゲルハルト 79 00:04:58,131 --> 00:04:58,715 ‎いい? 80 00:05:03,011 --> 00:05:05,305 ‎おべっかは勘弁してくれ 81 00:05:06,097 --> 00:05:07,348 ‎ピエールの助手? 82 00:05:07,432 --> 00:05:09,559 ‎マーケティング担当だ 83 00:05:09,642 --> 00:05:11,936 ‎様子を見に来ただけ 84 00:05:12,020 --> 00:05:14,439 ‎それで いい感じかな? 85 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 ‎〈かなり〉 86 00:05:16,274 --> 00:05:17,692 ‎〈よかった〉 87 00:05:17,775 --> 00:05:18,776 ‎〈すごく〉 88 00:05:18,860 --> 00:05:19,694 ‎〈そうか〉 89 00:05:32,457 --> 00:05:33,833 ‎ハジけましょ 90 00:05:33,916 --> 00:05:36,794 ‎その調子よ すばらしい 91 00:05:40,882 --> 00:05:41,674 ‎ゲルハルト 92 00:05:41,758 --> 00:05:42,467 ‎〈何?〉 93 00:05:43,051 --> 00:05:46,637 ‎ベスパの広告の ‎カメラマンを探してる 94 00:05:46,721 --> 00:05:48,514 ‎スクーターのこと? 95 00:05:48,598 --> 00:05:49,557 ‎〈ああ〉 96 00:05:49,640 --> 00:05:52,226 ‎ディオールとのコラボだ 97 00:05:52,310 --> 00:05:54,979 ‎エレンに頼めないかな? 98 00:05:57,231 --> 00:05:58,941 ‎彼女は忙しい 99 00:05:59,025 --> 00:06:02,028 ‎でも詳細を送っておいて 100 00:06:02,111 --> 00:06:04,864 ‎予算は潤沢に使えるよ 101 00:06:05,573 --> 00:06:10,161 ‎重要なのは何を生み出すかだ ‎予算じゃない 102 00:06:17,210 --> 00:06:20,296 ‎〈私のパートナーは ‎アルフィー〉 103 00:06:20,755 --> 00:06:23,091 ‎〈彼の出身は ‎ハンプシャーで〉 104 00:06:23,174 --> 00:06:26,928 ‎〈兄弟は3人 ‎飼い犬の名前はクローバー〉 105 00:06:27,553 --> 00:06:31,182 ‎〈職場は銀行で ‎サッカーが好き〉 106 00:06:31,641 --> 00:06:34,602 ‎〈正式には ‎アルフレッドです〉 107 00:06:34,685 --> 00:06:35,812 ‎〈どうも〉 108 00:06:40,817 --> 00:06:43,361 ‎〈エミリーの仕事は ‎マーケティング〉 109 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 ‎〈バカな服ばかり着る〉 110 00:06:47,407 --> 00:06:49,075 ‎〈仕事好きで⸺〉 111 00:06:50,034 --> 00:06:52,120 ‎〈楽しいことが嫌い〉 112 00:06:57,875 --> 00:06:58,793 ‎〈お見事〉 113 00:06:59,752 --> 00:07:02,713 ‎待ってよ ‎なぜ あんな話を? 114 00:07:02,797 --> 00:07:08,136 ‎いろいろ教えたのに ‎なぜ“バカな服”なんて? 115 00:07:08,219 --> 00:07:10,888 ‎それに楽しいことも好きよ 116 00:07:10,972 --> 00:07:12,557 ‎明るい人間なの 117 00:07:12,640 --> 00:07:15,560 ‎私を知れば よく分かるわ 118 00:07:16,144 --> 00:07:17,437 ‎謝るよ 119 00:07:19,689 --> 00:07:20,690 ‎乗らない? 120 00:07:21,649 --> 00:07:23,276 ‎2人乗りは無理 121 00:07:24,610 --> 00:07:26,988 ‎ほら やっぱり堅物だ 122 00:07:35,538 --> 00:07:38,332 ‎顧客は写真に満足を? 123 00:07:39,125 --> 00:07:40,042 ‎ええ 124 00:07:41,252 --> 00:07:42,628 ‎才能があるわ 125 00:07:43,171 --> 00:07:45,590 ‎顧客の意見? 君の? 126 00:07:45,673 --> 00:07:47,133 ‎私の意見よ 127 00:07:49,135 --> 00:07:51,846 ‎私も昔 カメラマンだった 128 00:07:52,597 --> 00:07:53,389 ‎本当に? 129 00:07:54,599 --> 00:07:59,729 ‎サントロペで ‎人々の素の表情を撮影してた 130 00:08:00,229 --> 00:08:02,523 ‎作品を見てみたい 131 00:08:02,607 --> 00:08:04,692 ‎古い写真に興味が? 132 00:08:05,234 --> 00:08:06,486 ‎あるとも 133 00:08:19,248 --> 00:08:20,458 ‎〈おはよう〉 134 00:08:26,422 --> 00:08:30,593 ‎彼女は前夜に ‎セックスした時だけ⸺ 135 00:08:30,676 --> 00:08:32,929 ‎オフィスでの食事を許す 136 00:08:34,222 --> 00:08:36,933 ‎相手は遊覧船のカメラマンよ 137 00:08:37,016 --> 00:08:39,185 ‎彼女ばかり撮ってた 138 00:08:39,268 --> 00:08:41,103 ‎あのカメラマン? 139 00:08:43,898 --> 00:08:48,152 ‎アントワーヌが ‎招待客を増やすと 140 00:08:48,236 --> 00:08:49,946 ‎分かりました 141 00:08:55,576 --> 00:08:59,580 ‎シルヴィーの ‎私生活の話はダメだ 142 00:09:05,253 --> 00:09:06,212 ‎了解 143 00:09:08,756 --> 00:09:12,760 ‎“差出人:シルヴィー ‎追加招待客リスト” 144 00:09:17,056 --> 00:09:18,891 ‎50人の予定では? 145 00:09:18,975 --> 00:09:22,979 ‎これじゃ150人はいるし ‎席も足りない 146 00:09:23,062 --> 00:09:27,692 ‎食べない人もいるし ‎何人かは来ないわ 147 00:09:27,775 --> 00:09:30,820 ‎なら現場で対処しましょう 148 00:09:31,571 --> 00:09:35,700 ‎あとは任せるわ ‎今夜 私は行かない 149 00:09:35,783 --> 00:09:36,993 ‎予定がある 150 00:09:37,827 --> 00:09:43,583 ‎その予定を楽しんでください ‎たまには息抜きしなきゃ 151 00:09:45,876 --> 00:09:48,337 ‎今夜のことは お任せを 152 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 ‎〈どうも〉 153 00:10:00,057 --> 00:10:00,683 ‎カミーユ 154 00:10:00,766 --> 00:10:01,767 ‎〈いい内装〉 155 00:10:02,310 --> 00:10:03,561 ‎〈まあね〉 156 00:10:04,729 --> 00:10:07,023 ‎〈うちの家族から〉 157 00:10:07,106 --> 00:10:08,190 ‎〈いいのに〉 158 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 ‎〈うれしいよ〉 159 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 ‎〈仲直りの印よ〉 160 00:10:15,448 --> 00:10:17,158 ‎〈私も うれしい〉 161 00:10:18,326 --> 00:10:23,372 ‎〈あなたの長年の夢が ‎ようやく かなった〉 162 00:10:23,998 --> 00:10:26,292 ‎〈本当に ありがとう〉 163 00:10:26,375 --> 00:10:27,710 ‎〈こちらこそ〉 164 00:10:28,878 --> 00:10:32,173 ‎〈どんな関係でも ‎あなたは大事よ〉 165 00:10:33,257 --> 00:10:33,883 ‎〈僕もさ〉 166 00:10:35,134 --> 00:10:36,844 ‎〈今夜も来る?〉 167 00:10:36,927 --> 00:10:38,387 ‎〈もちろんよ〉 168 00:10:38,471 --> 00:10:39,430 ‎〈そう?〉 169 00:10:41,849 --> 00:10:42,767 ‎〈後でね〉 170 00:10:43,351 --> 00:10:44,393 ‎〈待ってる〉 171 00:10:56,989 --> 00:10:58,949 ‎“シェ・ラヴォー” 172 00:10:59,033 --> 00:11:03,663 ‎“開店イベントは大盛況!” 173 00:11:05,706 --> 00:11:06,916 ‎いいお客たちだ 174 00:11:06,999 --> 00:11:08,376 ‎確かに 175 00:11:08,459 --> 00:11:11,087 ‎招待した人は全員 来てる 176 00:11:11,671 --> 00:11:16,634 ‎グルメサイトの人たちが ‎結構 集まってるわ 177 00:11:16,717 --> 00:11:19,929 ‎あそこにいるイチュー姉妹は 178 00:11:20,012 --> 00:11:23,683 ‎2人合わせて ‎フォロワーが14万人 179 00:11:24,392 --> 00:11:29,397 ‎隅にいるキムさんの ‎インスタグラムはアートよ 180 00:11:29,480 --> 00:11:33,609 ‎食がテーマの ‎写真コンテストでも入賞を 181 00:11:34,235 --> 00:11:35,903 ‎よく覚えてるね 182 00:11:35,986 --> 00:11:37,405 ‎仕事なので 183 00:11:37,488 --> 00:11:39,573 ‎彼女はマダム・マンジュ 184 00:11:39,657 --> 00:11:43,869 ‎グルメブロガーの巨匠で ‎伝統を重んじる 185 00:11:43,953 --> 00:11:47,248 ‎同伴者の人は初めて見るわ 186 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 ‎あいさつを 187 00:11:49,458 --> 00:11:50,459 ‎名案ね 188 00:11:51,419 --> 00:11:52,503 ‎“アルフィー” 189 00:11:52,920 --> 00:11:53,546 ‎アルフィー 190 00:11:53,629 --> 00:11:55,172 ‎やあ 調子は? 191 00:11:55,256 --> 00:11:58,008 ‎例の発表のこと悪かった 192 00:11:58,718 --> 00:12:01,095 ‎まともに話も聞かず⸺ 193 00:12:01,178 --> 00:12:02,388 ‎帰ったから 194 00:12:02,847 --> 00:12:05,850 ‎今 パブにいるから来ないか 195 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 ‎ビールをおごる 196 00:12:07,768 --> 00:12:10,479 ‎今 仕事中で遅くなる 197 00:12:10,563 --> 00:12:13,399 ‎やっぱり お楽しみは嫌いか 198 00:12:13,482 --> 00:12:15,151 ‎仕事も楽しい 199 00:12:20,656 --> 00:12:25,369 ‎同伴者はフィガロ紙の ‎批評家だった 200 00:12:25,453 --> 00:12:29,290 ‎だけど身分は ‎明かさないはずじゃ? 201 00:12:29,915 --> 00:12:31,667 ‎僕の魅力のおかげさ 202 00:12:31,751 --> 00:12:32,835 ‎エミリー 203 00:12:34,378 --> 00:12:36,338 ‎いい感じの内装ね 204 00:12:36,422 --> 00:12:38,466 ‎友達のミンディーよ 205 00:12:38,549 --> 00:12:39,383 ‎〈どうも〉 206 00:12:39,467 --> 00:12:41,510 ‎美人を隠してた? 207 00:12:42,511 --> 00:12:43,721 ‎よろしく 208 00:12:43,804 --> 00:12:46,348 ‎あら 魅力的な紳士ね 209 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 ‎ほらな 210 00:12:49,810 --> 00:12:53,272 ‎まさか あれが ‎例のアントワーヌ? 211 00:12:53,355 --> 00:12:54,190 ‎そうよ 212 00:12:54,273 --> 00:12:55,483 ‎なるほど 213 00:12:55,983 --> 00:12:58,319 ‎ガブリエルを見てくる 214 00:12:58,402 --> 00:12:59,445 ‎分かった 215 00:13:02,448 --> 00:13:05,117 ‎おいしそう 気分はどう? 216 00:13:05,201 --> 00:13:05,951 ‎いいよ 217 00:13:06,035 --> 00:13:07,119 ‎ステキね 218 00:13:07,745 --> 00:13:11,624 ‎料理人モードで ‎いい感じってこと 219 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 ‎何しに来た? 220 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 ‎フィガロ紙の批評家が来てる 221 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 ‎彼女には いいソースを 222 00:13:18,798 --> 00:13:19,924 ‎分かるでしょ 223 00:13:20,382 --> 00:13:21,050 ‎席は? 224 00:13:21,133 --> 00:13:21,801 ‎教える 225 00:13:23,469 --> 00:13:24,386 ‎あの人よ 226 00:13:27,932 --> 00:13:29,809 ‎前菜には満足してる 227 00:13:29,892 --> 00:13:31,393 ‎アントレだ 228 00:13:31,477 --> 00:13:32,603 ‎1品目じゃ? 229 00:13:32,686 --> 00:13:33,312 ‎そうだ 230 00:13:33,395 --> 00:13:34,897 ‎混乱してきた 231 00:13:34,980 --> 00:13:36,315 ‎盛況ね 232 00:13:36,398 --> 00:13:37,024 ‎カミーユ 233 00:13:37,107 --> 00:13:37,858 ‎ありがと 234 00:13:37,942 --> 00:13:38,526 ‎どうも 235 00:13:38,609 --> 00:13:39,568 ‎うれしいよ 236 00:13:40,277 --> 00:13:42,655 ‎シャンパンをもらった 237 00:13:42,738 --> 00:13:43,864 ‎いいわね 238 00:13:43,948 --> 00:13:46,200 ‎ステキなイベントだわ 239 00:13:47,159 --> 00:13:50,246 ‎50人以上 来てる気がする 240 00:13:50,329 --> 00:13:52,331 ‎アントワーヌが増やした 241 00:13:52,414 --> 00:13:53,582 ‎相談なしに? 242 00:13:53,666 --> 00:13:56,502 ‎混雑はいいお店の証拠よ 243 00:13:56,585 --> 00:13:59,255 ‎席がなきゃ 文句が出る 244 00:14:00,798 --> 00:14:04,134 ‎待ってる人に ‎シャンパンを出すわ 245 00:14:04,218 --> 00:14:06,095 ‎それって名案ね 246 00:14:06,178 --> 00:14:06,762 ‎ありがと 247 00:14:06,846 --> 00:14:07,513 ‎いいの 248 00:14:15,229 --> 00:14:16,021 ‎あなたは? 249 00:14:16,105 --> 00:14:17,731 ‎カミーユ 手伝うわ 250 00:14:17,815 --> 00:14:19,525 ‎ナタリーよ 助かる 251 00:14:22,945 --> 00:14:23,988 ‎シャンパンでも? 252 00:14:27,283 --> 00:14:28,450 ‎やっと来た 253 00:14:28,534 --> 00:14:29,285 ‎お待たせ 254 00:14:29,368 --> 00:14:30,953 ‎あなたも飲んで 255 00:14:31,036 --> 00:14:33,622 ‎誰がゲイじゃないと? 256 00:14:34,623 --> 00:14:38,335 ‎ブノワよ ‎しかも私が好きなんだって 257 00:14:39,336 --> 00:14:40,129 ‎ビックリ 258 00:14:40,212 --> 00:14:43,924 ‎でもバンドのために ‎何もしないわ 259 00:14:44,008 --> 00:14:45,175 ‎それがいい 260 00:14:45,259 --> 00:14:48,804 ‎職場の雰囲気を ‎壊す行為はダメよ 261 00:14:49,388 --> 00:14:53,559 ‎私の職場は ‎多少 壊しても平気だろうし 262 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 ‎あっちも ご無沙汰 263 00:14:57,646 --> 00:14:59,106 ‎強い お酒だね 264 00:14:59,189 --> 00:15:00,316 ‎楽しんでる? 265 00:15:00,399 --> 00:15:01,525 ‎もちろん 266 00:15:01,984 --> 00:15:06,405 ‎でも料理が来てくれないと ‎お酒ばかり進む 267 00:15:07,865 --> 00:15:08,991 ‎声デカすぎ? 268 00:15:09,617 --> 00:15:11,243 ‎音が大きすぎる 269 00:15:11,327 --> 00:15:15,748 ‎それは皆が ‎楽しんでいる証拠だよ 270 00:15:22,212 --> 00:15:24,465 ‎このままじゃ まずい 271 00:15:30,095 --> 00:15:30,971 ‎ねえ 272 00:15:31,055 --> 00:15:33,974 ‎注文も聞こえないぞ ‎大丈夫か? 273 00:15:34,058 --> 00:15:35,726 ‎音は仕方ない 274 00:15:35,809 --> 00:15:40,564 ‎そろそろフィガロ紙の人に ‎あいさつして 275 00:15:46,403 --> 00:15:47,738 ‎ムチャクチャだ 276 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 ‎開店イベントはパーティーよ 277 00:15:51,116 --> 00:15:55,037 ‎〈この騒々しさじゃ ‎食事を楽しめない〉 278 00:15:55,829 --> 00:15:57,039 ‎〈すみません〉 279 00:15:59,625 --> 00:16:03,671 ‎これじゃクラブだ ‎アントワーヌの策略だな 280 00:16:04,713 --> 00:16:06,090 ‎もう無理だ 281 00:16:06,173 --> 00:16:07,174 ‎待ってよ 282 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 ‎職場放棄か? 283 00:16:10,844 --> 00:16:12,012 ‎怒ってる 284 00:16:12,096 --> 00:16:12,930 ‎どうして? 285 00:16:14,181 --> 00:16:17,768 ‎構わんさ ‎パリには代わりが大勢いる 286 00:16:20,020 --> 00:16:21,063 ‎何事? 287 00:16:21,689 --> 00:16:25,401 ‎ガブリエルが ‎辞めることになった 288 00:16:25,484 --> 00:16:26,694 ‎最悪だわ 289 00:16:27,695 --> 00:16:31,699 ‎彼のエゴと不安のせいよ ‎私に任せて 290 00:16:31,782 --> 00:16:34,076 ‎アントワーヌをお願い 291 00:16:34,159 --> 00:16:35,119 ‎ありがとう 292 00:16:36,245 --> 00:16:37,579 ‎ガブリエル 293 00:16:38,664 --> 00:16:40,916 ‎〈アントワーヌのせいだ〉 294 00:16:41,000 --> 00:16:43,419 ‎〈レストランを‎舐(な)‎めてる〉 295 00:16:43,502 --> 00:16:48,382 ‎〈そうかもしれないけど ‎彼が必要でしょ?〉 296 00:16:48,465 --> 00:16:51,927 ‎〈チャンスを ‎ムダにしないで〉 297 00:16:52,011 --> 00:16:54,221 ‎〈あなたの夢でしょ?〉 298 00:16:55,305 --> 00:16:56,765 ‎〈ねえ 聞いて〉 299 00:16:57,891 --> 00:17:03,522 ‎〈最大の過ちは自分にとって ‎大事なものを捨てること〉 300 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 ‎アントワーヌ ‎きっと後悔するわ 301 00:17:12,489 --> 00:17:15,409 ‎あなたは誰でも雇えるのに 302 00:17:15,492 --> 00:17:19,621 ‎ガブリエルに‎惚(ほ)‎れて ‎この店を買った 303 00:17:19,705 --> 00:17:24,209 ‎彼は未熟か もしくは ‎静かな店が好みなのさ 304 00:17:24,293 --> 00:17:25,461 ‎僕の望みはこれ 305 00:17:26,462 --> 00:17:28,255 ‎君の友達は楽しんでる 306 00:17:31,675 --> 00:17:35,054 ‎セクシーな人々を集めたい 307 00:17:35,637 --> 00:17:36,930 ‎こうすれば? 308 00:17:37,639 --> 00:17:43,353 ‎11時まではレストランで ‎その後はクラブにすればいい 309 00:17:44,688 --> 00:17:45,647 ‎いいかもな 310 00:17:46,231 --> 00:17:49,318 ‎彼が戻るなら ‎話し合ってみる 311 00:17:49,401 --> 00:17:50,360 ‎よかった 312 00:17:52,571 --> 00:17:53,489 ‎よし 313 00:17:54,782 --> 00:17:55,824 ‎やめて! 314 00:18:06,877 --> 00:18:10,631 ‎外で休憩してた ‎キッチンが暑くてね 315 00:18:11,131 --> 00:18:12,674 ‎分かった 316 00:18:12,758 --> 00:18:14,384 ‎今夜は大成功ね 317 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 ‎予想以上の盛況だし 318 00:18:17,137 --> 00:18:21,100 ‎だが音量を下げるよう ‎DJに指示した 319 00:18:21,183 --> 00:18:25,229 ‎今後 11時までは ‎静かな食事の時間に 320 00:18:25,813 --> 00:18:28,107 ‎それは名案だね 321 00:18:28,190 --> 00:18:29,024 ‎よし 322 00:18:34,029 --> 00:18:35,697 ‎助かったよ 323 00:18:35,781 --> 00:18:36,907 ‎いいの 324 00:18:51,964 --> 00:18:54,424 ‎ありがと いい部屋ね 325 00:18:55,259 --> 00:18:57,094 ‎君がいるから 326 00:19:00,764 --> 00:19:02,975 ‎モデル時代の あなた? 327 00:19:03,433 --> 00:19:04,977 ‎いや 違うよ 328 00:19:05,519 --> 00:19:06,603 ‎僕が撮った 329 00:19:07,729 --> 00:19:11,692 ‎バイク乗り向けの店を ‎始める友達に⸺ 330 00:19:11,775 --> 00:19:15,112 ‎店内に飾る写真を頼まれて 331 00:19:15,904 --> 00:19:18,365 ‎オランダ人は ‎バイクにコーヒー? 332 00:19:20,159 --> 00:19:24,454 ‎初めてお金をもらえた写真さ ‎だから飾ってる 333 00:19:26,707 --> 00:19:31,545 ‎来週 うちが行う撮影の ‎カメラマンが未定なの 334 00:19:31,628 --> 00:19:32,212 ‎そう 335 00:19:32,796 --> 00:19:33,422 ‎ええ 336 00:19:34,006 --> 00:19:37,301 ‎ベスパとディオールの ‎コラボよ 337 00:19:38,802 --> 00:19:40,387 ‎あなたにできる? 338 00:19:40,470 --> 00:19:41,263 ‎もちろん 339 00:19:43,599 --> 00:19:44,975 ‎なら任せる 340 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 ‎本当に? 341 00:19:48,729 --> 00:19:51,398 ‎うれしいよ ありがとう 342 00:19:51,481 --> 00:19:52,774 ‎いいのよ 343 00:20:03,493 --> 00:20:07,372 ‎開店イベントの写真が ‎週刊誌に載ってる 344 00:20:07,456 --> 00:20:09,583 ‎好評です 昨夜は? 345 00:20:16,673 --> 00:20:20,427 ‎パン・オ・ショコラと ‎ショーソン・オ・ポム 346 00:20:21,720 --> 00:20:24,264 ‎大満足だったらしい 347 00:20:31,772 --> 00:20:32,481 ‎ジュリアン 348 00:20:32,564 --> 00:20:33,857 ‎ゲルハルトだ 349 00:20:33,941 --> 00:20:34,775 ‎〈どうも〉 350 00:20:34,858 --> 00:20:35,984 ‎〈やあ〉 351 00:20:36,693 --> 00:20:40,113 ‎撮影の件だが ‎エレンを説得できた 352 00:20:40,197 --> 00:20:41,823 ‎うれしいよ 353 00:20:41,907 --> 00:20:42,532 ‎だろ? 354 00:20:42,616 --> 00:20:44,868 ‎ベスパに予算も聞いた 355 00:20:44,952 --> 00:20:47,329 ‎確かに十分な金額だ 356 00:20:47,412 --> 00:20:48,789 ‎ベスパも納得? 357 00:20:48,872 --> 00:20:49,831 ‎当然だろ 358 00:20:49,915 --> 00:20:51,166 ‎そうだよね 359 00:20:51,250 --> 00:20:52,584 ‎ジュリアン 360 00:20:52,668 --> 00:20:53,252 ‎何? 361 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 ‎ハンブルクに来い 362 00:20:56,129 --> 00:20:56,880 ‎きっと⸺ 363 00:20:56,964 --> 00:20:57,756 ‎楽しめる 364 00:21:05,806 --> 00:21:08,016 ‎大ニュースがある 365 00:21:08,642 --> 00:21:11,895 ‎エレン・フォン・ ‎アンワースが 366 00:21:11,979 --> 00:21:15,107 ‎ベスパの撮影を ‎引き受けてくれる 367 00:21:15,190 --> 00:21:17,651 ‎本当? それってすごい 368 00:21:17,734 --> 00:21:22,114 ‎ホウキにまたがるモデルも ‎撮影してる 369 00:21:22,197 --> 00:21:25,909 ‎悪いけどカメラマンは ‎もう決まった 370 00:21:25,993 --> 00:21:26,743 ‎誰? 371 00:21:26,827 --> 00:21:27,995 ‎エリック・デフロート 372 00:21:28,078 --> 00:21:30,580 ‎あの遊覧船のカメラマン? 373 00:21:30,664 --> 00:21:31,540 ‎そうよ 374 00:21:31,623 --> 00:21:32,499 ‎だけど… 375 00:21:32,582 --> 00:21:34,167 ‎決まったことよ 376 00:21:37,296 --> 00:21:41,800 ‎なぜエレンじゃなく ‎あんなアマチュアを? 377 00:21:41,883 --> 00:21:43,468 ‎ほぼパパラッチだ 378 00:21:44,052 --> 00:21:45,387 ‎おいしいパン 379 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 ‎今朝くれた 380 00:21:49,349 --> 00:21:50,767 ‎つまり寝てる? 381 00:21:52,436 --> 00:21:57,441 ‎エレンのエージェントは ‎すでにベスパとも話を 382 00:21:58,066 --> 00:21:58,942 ‎どこへ? 383 00:21:59,026 --> 00:22:00,694 ‎セーヌ川に身投げ 384 00:22:04,614 --> 00:22:05,907 ‎何の用? 385 00:22:05,991 --> 00:22:08,410 ‎カメラマンのことで話が 386 00:22:08,493 --> 00:22:09,619 ‎話って? 387 00:22:09,703 --> 00:22:13,832 ‎エレンに依頼するチャンスを ‎捨ててまで⸺ 388 00:22:13,915 --> 00:22:20,547 ‎知名度ゼロのカメラマンを ‎選ぶ根拠は何なのかと 389 00:22:20,630 --> 00:22:22,674 ‎何が言いたいわけ? 390 00:22:23,675 --> 00:22:27,596 ‎シルヴィー ‎ベスパから電話です 391 00:22:30,807 --> 00:22:32,434 ‎どうも お元気? 392 00:22:32,517 --> 00:22:34,770 ‎キャンペーンが楽しみだ 393 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 ‎こちらもよ 394 00:22:36,104 --> 00:22:41,985 ‎社内で熟慮を重ねて ‎カメラマンを選考しました 395 00:22:42,069 --> 00:22:44,071 ‎エレンだろ? 396 00:22:44,154 --> 00:22:46,031 ‎最高の人選だよ 397 00:22:46,114 --> 00:22:49,576 ‎彼女はバイク同様に ‎セクシーだ 398 00:22:49,659 --> 00:22:52,037 ‎ええ 少しお待ちを 399 00:22:55,332 --> 00:22:58,293 ‎彼が なぜエレンのことを? 400 00:22:59,503 --> 00:23:01,338 ‎会議中ですか? 401 00:23:01,421 --> 00:23:02,798 ‎全員 出てって! 402 00:23:14,935 --> 00:23:16,478 ‎お待たせしました 403 00:23:17,145 --> 00:23:21,400 ‎我々もエレンの撮影を ‎楽しみにしてます 404 00:23:21,483 --> 00:23:23,693 ‎〈それは よかった〉 405 00:23:25,278 --> 00:23:28,532 ‎じっくり味わえ ‎二度ともらえない 406 00:23:36,957 --> 00:23:40,836 ‎ゲイ‎で ごめん ‎服に悩んじゃって 407 00:23:41,711 --> 00:23:44,589 ‎“ゲイ”と? ‎“‎遅れて(レイト)‎”のつもりで 408 00:23:45,340 --> 00:23:47,426 ‎君は いつもステキだし 409 00:23:48,009 --> 00:23:49,553 ‎いつも遅れる 410 00:23:52,222 --> 00:23:53,598 ‎緊張しちゃう 411 00:23:54,182 --> 00:23:56,309 ‎歌えば平気さ 412 00:23:56,893 --> 00:23:57,602 ‎そうね 413 00:23:58,478 --> 00:23:59,980 ‎この曲は? 414 00:24:03,275 --> 00:24:05,986 ‎一度しか練習してないよ 415 00:24:06,069 --> 00:24:07,612 ‎でも平気だった 416 00:24:08,864 --> 00:24:09,906 ‎いいわ 417 00:24:09,990 --> 00:24:10,740 ‎よし 418 00:25:32,948 --> 00:25:36,743 ‎撮影の話だろ? ‎絵コンテを描いたよ 419 00:25:37,410 --> 00:25:40,997 ‎そのことだけど ‎顧客に断られたの 420 00:25:41,081 --> 00:25:42,290 ‎ごめんなさい 421 00:25:43,750 --> 00:25:44,584 ‎そうか 422 00:25:45,627 --> 00:25:50,298 ‎才能豊かな あなたと ‎仕事がしたかった 423 00:25:51,508 --> 00:25:52,717 ‎僕もだよ 424 00:25:55,679 --> 00:25:59,933 ‎でも これで ‎お別れじゃないよね? 425 00:26:05,730 --> 00:26:07,566 ‎ええ もちろん違う 426 00:26:21,413 --> 00:26:23,623 ‎ベスパが届いた 来て 427 00:26:28,753 --> 00:26:29,879 ‎セクシーだ 428 00:26:29,963 --> 00:26:31,381 ‎写真を撮って 429 00:26:32,591 --> 00:26:35,677 ‎きっとゲルハルトも気に入る 430 00:26:40,599 --> 00:26:41,391 ‎私も 431 00:26:51,443 --> 00:26:52,527 ‎何のマネ? 432 00:26:52,611 --> 00:26:54,654 ‎語学学校に行くの 433 00:26:57,407 --> 00:27:00,869 ‎気をつけろ ‎ファッジの旅とは違う 434 00:27:23,058 --> 00:27:24,267 ‎乗ってく? 435 00:27:26,102 --> 00:27:26,936 ‎やるね 436 00:28:25,453 --> 00:28:28,456 ‎日本語字幕 安本 熙生