1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,398 Koki seksi? Sungguh? 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 378 PENGIKUT - @CHEZLAVAUX 4 00:00:24,691 --> 00:00:25,650 Apa masalahnya? 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,360 Ini pembukaan restoranku, 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,612 dan ini terasa agak malas, jujur. 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,449 Atau kau tak peduli karena hanya sementara di sini. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,450 Aduh. 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,661 Di Savoir, aku yang paling peduli soal ini, 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,789 atau kau. Hanya itu yang kulakukan sejak minggu lalu. 11 00:00:39,873 --> 00:00:42,042 Entah bagaimana kau membantu restoran ini, 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,419 tetapi aku dilamar setengah wanita Paris. 13 00:00:44,502 --> 00:00:45,962 Sama-sama. 14 00:00:47,172 --> 00:00:50,592 Kami pun sudah menghubungi penentu rasa, pemengaruh, blogger, 15 00:00:50,675 --> 00:00:53,178 dan semua publikasi makanan di Prancis. 16 00:00:53,261 --> 00:00:56,014 Lalu membuat daftar tamu khusus untuk besok malam. 17 00:00:57,348 --> 00:01:00,310 Tak lebih dari 50 orang. Itu kapasitas restoran. 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,437 Aku tahu. Semua sudah kuatur. 19 00:01:11,071 --> 00:01:13,281 Perkenalkan klien terbaru kita. 20 00:01:16,242 --> 00:01:18,119 Vespa. Aku suka. 21 00:01:18,203 --> 00:01:19,412 Saat usiaku 15 tahun, 22 00:01:19,496 --> 00:01:22,207 ibu dan aku naik itu, tur fudge di Pulau Mackinac. 23 00:01:22,290 --> 00:01:23,124 Itu luar biasa. 24 00:01:23,708 --> 00:01:25,293 Itu menyenangkan! 25 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 Apa itu fudge? 26 00:01:28,213 --> 00:01:31,216 Vespa ini desain eksklusif perilisan terbatas 27 00:01:31,299 --> 00:01:34,511 oleh para direktur kreatif koleksi Dior wanita. 28 00:01:34,594 --> 00:01:35,470 Indah. 29 00:01:35,553 --> 00:01:39,557 Mau mereka pasarkan sebagai aksesori wajib bagi wanita. 30 00:01:39,641 --> 00:01:41,976 Ya, dan anggarannya besar, 31 00:01:42,060 --> 00:01:44,896 jadi sebaiknya kita pasarkan seperti tas mewah. 32 00:01:44,979 --> 00:01:47,357 Seperti tas yang bisa dinaiki. 33 00:01:48,316 --> 00:01:53,238 Akan kudaftar semua fotografer yang pernah memotret wanita menunggang. 34 00:01:54,280 --> 00:01:56,074 Aku kaget kau belum punya daftarnya. 35 00:02:00,995 --> 00:02:02,705 Aku akan menemui Pierre. 36 00:02:02,789 --> 00:02:05,500 Vogue Prancis meliputnya, dia mau dukungan morel. 37 00:02:05,583 --> 00:02:08,586 Kau tahu itu publisitas? Bukan pemasaran. Bukan tugasmu. 38 00:02:08,670 --> 00:02:09,796 Jangan iri. 39 00:02:09,879 --> 00:02:12,006 Kau beruntung dia tak mau berurusan denganmu. 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,758 Dia begitu banyak menuntut. 41 00:02:15,301 --> 00:02:16,261 Itu apa? 42 00:02:16,928 --> 00:02:18,721 Hanya foto dari pesta Chopard. 43 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 Tolong, hapus semua fotoku dan Benoît. 44 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 Aku tak mau ingat lagi rasa malunya. 45 00:02:36,781 --> 00:02:39,784 Ya, baiklah. Dah. 46 00:02:40,326 --> 00:02:42,162 Sudah lihat foto Chopard kita? 47 00:02:43,872 --> 00:02:47,458 Kurasa fotografer bateau-mouche kita menyukaimu. 48 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Aku lihat kalian mulai akrab. 49 00:02:49,669 --> 00:02:51,588 Kukira itu lebih mirip bateau kecup. 50 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 Dia terlalu muda. 51 00:02:53,548 --> 00:02:55,800 Orang muda cenderung mengesalkanku. 52 00:02:59,554 --> 00:03:00,388 Ada lagi? 53 00:03:00,471 --> 00:03:01,890 Tidak. Hanya itu. 54 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 Erik? Ya, ini Sylvie Grateau dari Savoir. 55 00:03:18,281 --> 00:03:19,908 Sylvie. Apa kabar? 56 00:03:20,491 --> 00:03:24,120 Baik. Aku baru lihat foto-foto dari acara Chopard. 57 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 - Kuharap kau tak kecewa. - Tidak. 58 00:03:26,956 --> 00:03:31,044 Namun, aku sepertinya sering menghalangi bidikan kameramu. 59 00:03:32,420 --> 00:03:33,838 Itu hasil foto favoritku. 60 00:03:34,881 --> 00:03:39,135 Kita lihat pendapat klien nanti. Kami akan bicara dengan mereka hari ini. 61 00:03:39,219 --> 00:03:40,720 Kau harus mengabariku. 62 00:03:40,803 --> 00:03:43,223 Mungkin sambil minum? Malam ini? 63 00:03:44,766 --> 00:03:48,228 Tentu saja. Ya, kita bahas umpan baliknya. 64 00:03:48,770 --> 00:03:50,939 Kuharap kau mau datang ke St. Germain? 65 00:03:51,606 --> 00:03:52,815 Dengan senang hati. 66 00:03:52,899 --> 00:03:53,900 Baiklah. 67 00:04:09,040 --> 00:04:11,042 Ruangan ini terlalu besar. 68 00:04:11,125 --> 00:04:13,920 Ruangan besar untuk kepribadian besar. 69 00:04:14,754 --> 00:04:18,049 Aku berharap kau bicara soal kepribadian, bukan bokongku! 70 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 Ellen! 71 00:04:22,428 --> 00:04:24,555 Astaga, apa kau bercanda? 72 00:04:24,639 --> 00:04:27,058 Ellen von Unwerth merekam kampanye ini? 73 00:04:27,141 --> 00:04:29,686 Tolonglah, kariernya berkat diriku. 74 00:04:30,228 --> 00:04:31,437 Halo! 75 00:04:33,523 --> 00:04:35,108 - Senang bertemu. - Ya! 76 00:04:35,191 --> 00:04:37,277 Maaf sudah lama sekali. 77 00:04:37,360 --> 00:04:41,114 Tak perlu, Ny. von Unwerth. Kau luar biasa. 78 00:04:41,197 --> 00:04:43,950 - Aku sangat suka karyamu. - Terima kasih. 79 00:04:44,033 --> 00:04:47,328 Bukumu Fräulein membuatku suka dada untuk pertama kalinya. 80 00:04:47,412 --> 00:04:49,038 Itu manis. 81 00:04:50,331 --> 00:04:52,166 - Ada masalah? - Tidak sama sekali. 82 00:04:52,750 --> 00:04:55,628 - Dia penggemar. - Baiklah. 83 00:04:55,712 --> 00:04:58,715 Aku Gerhard. Agen Ellen. Boleh bicara? 84 00:05:03,011 --> 00:05:05,305 Menjilat membuat semua tak nyaman. 85 00:05:06,097 --> 00:05:07,348 Kau asisten Pierre? 86 00:05:07,432 --> 00:05:09,559 Tidak, aku dari firma pemasaran, Savoir? 87 00:05:09,642 --> 00:05:11,936 Aku hanya mau datang dan melihat. 88 00:05:12,020 --> 00:05:14,439 Lalu? Apa terlihat bagus? 89 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 Sungguh. 90 00:05:16,274 --> 00:05:17,692 Gut. 91 00:05:17,775 --> 00:05:19,694 - Bon. - Toll. 92 00:05:32,457 --> 00:05:36,794 Sedikit lebih gila? Mainkan perannya. Ya! Itu luar biasa! 93 00:05:40,923 --> 00:05:42,467 - Gerhard. - Ja? 94 00:05:43,051 --> 00:05:46,637 Savoir mencari orang untuk merekam kampanye Vespa. 95 00:05:47,138 --> 00:05:49,557 - Skuter? - Oui. 96 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 Berkolaborasi dengan Dior. Sangat bergaya. 97 00:05:52,393 --> 00:05:55,563 Selagi Ellen di Paris, apa dia akan tertarik? 98 00:05:57,273 --> 00:06:02,028 Ellen amat sibuk, tetapi kirim informasinya kepadaku. 99 00:06:02,111 --> 00:06:04,864 Baik. Asal kau tahu, anggarannya besar. 100 00:06:05,531 --> 00:06:08,785 Dengan Ellen, fokusnya selalu kreativitas. 101 00:06:08,868 --> 00:06:10,161 Bukan anggaran. 102 00:06:17,210 --> 00:06:20,296 Hai. Rekanku Alfie. 103 00:06:20,797 --> 00:06:23,132 Alfie lahir di Hampshire. 104 00:06:23,216 --> 00:06:26,928 Dia punya tiga saudara dan anjing bernama Clover. 105 00:06:27,595 --> 00:06:31,182 Alfie kerja di bank dan suka sepak bola. 106 00:06:31,724 --> 00:06:34,602 Alfie kependekan dari Alfred. 107 00:06:34,685 --> 00:06:35,812 Terima kasih! 108 00:06:40,817 --> 00:06:43,319 Pekerjaan Emily di pemasaran. 109 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 Emily suka pakai baju konyol. 110 00:06:47,448 --> 00:06:49,075 Emily suka bekerja. 111 00:06:50,076 --> 00:06:52,120 Emily tak suka bersenang-senang. 112 00:06:57,917 --> 00:06:58,793 Hebat. 113 00:06:59,794 --> 00:07:01,087 Permisi. 114 00:07:01,170 --> 00:07:02,797 Itu presentasimu? 115 00:07:02,880 --> 00:07:06,092 Setelah semua yang kuberi tahu. Pakaianku "amusants"? 116 00:07:06,175 --> 00:07:08,136 Kau tahu itu artinya tampak aneh. 117 00:07:08,219 --> 00:07:10,930 Lalu, yang lebih penting, aku suka bersenang-senang. 118 00:07:11,013 --> 00:07:12,598 Aku menyenangkan. 119 00:07:12,682 --> 00:07:15,560 Yang, jika kau mulai mengenalku, kau akan tahu. 120 00:07:16,144 --> 00:07:17,437 Aku minta maaf. 121 00:07:19,730 --> 00:07:20,690 Kau mau tumpangan? 122 00:07:21,607 --> 00:07:23,860 Apa? Itu tak cukup untuk berdua. 123 00:07:24,610 --> 00:07:26,988 Seperti kataku. Membosankan. 124 00:07:35,538 --> 00:07:38,332 Mereka menyukai foto-fotonya? 125 00:07:39,167 --> 00:07:40,168 Ya. 126 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 Kau amat berbakat. 127 00:07:43,171 --> 00:07:45,590 Mereka bilang itu, atau kau yang bilang? 128 00:07:45,673 --> 00:07:47,049 Aku yang bilang. 129 00:07:49,218 --> 00:07:51,888 Aku mantan fotografer. Di kehidupan lampau. 130 00:07:52,638 --> 00:07:53,681 Sungguh? 131 00:07:54,640 --> 00:07:57,351 Aku suka memotret orang apa adanya di St Tropez. 132 00:07:57,435 --> 00:07:59,687 Namun, itu sudah lama sekali. 133 00:08:00,229 --> 00:08:02,523 Aku ingin melihat karyamu kapan-kapan. 134 00:08:02,607 --> 00:08:04,692 Kau penggemar fotografi antik? 135 00:08:05,234 --> 00:08:06,486 Sebetulnya, ya. 136 00:08:19,248 --> 00:08:20,333 Bonjour! 137 00:08:26,422 --> 00:08:30,593 Hanya ada satu alasan Sylvie melanggar aturan "makanan dilarang". 138 00:08:30,676 --> 00:08:32,929 Jika dia bercinta pada malam sebelumnya. 139 00:08:34,263 --> 00:08:36,891 Mungkin itu Erik, fotografer bateau-mouche. 140 00:08:36,974 --> 00:08:39,185 Setengah foto acara itu berisi Sylvie. 141 00:08:39,268 --> 00:08:41,103 Sungguh? Fotografer itu? 142 00:08:43,940 --> 00:08:47,151 Antoine menambah tamu untuk pembukaan restoran malam ini. 143 00:08:47,235 --> 00:08:49,862 - Akan kuteruskan. - Bagus. Terima kasih. 144 00:08:55,535 --> 00:08:59,539 Emily, kita jangan membahas hidup pribadi Sylvie. 145 00:09:05,294 --> 00:09:06,170 Baiklah. 146 00:09:08,631 --> 00:09:11,759 DARI: SYLVIE TERUSAN: DAFTAR TAMU TAMBAHAN 147 00:09:17,056 --> 00:09:20,935 Kita seharusnya punya 50 reservasi malam ini. Ini 150. 148 00:09:21,018 --> 00:09:23,062 Mustahil orang sebanyak ini muat. 149 00:09:23,145 --> 00:09:25,147 Tak semua akan datang untuk makan. 150 00:09:25,231 --> 00:09:27,692 Ada yang hanya minum dan ada yang tak datang. 151 00:09:27,775 --> 00:09:30,736 Baik. Kita urus saja saat itu terjadi. 152 00:09:30,820 --> 00:09:33,447 Tidak, tugasku untuk restoran sudah selesai. 153 00:09:33,531 --> 00:09:36,993 Dampingi saja kokimu pada malam pembukaan. Aku ada acara. 154 00:09:38,035 --> 00:09:43,583 Kuharap kau menikmati acaramu. Kau berhak mendapatkannya, Sylvie. 155 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 Jangan cemaskan malam ini. Semua terkendali. 156 00:09:52,049 --> 00:09:54,135 CL RESTORAN / BAR 157 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 Hei. 158 00:10:00,182 --> 00:10:01,809 - Camille. - Tampak bagus. 159 00:10:02,310 --> 00:10:03,561 Ya, lumayan. 160 00:10:04,687 --> 00:10:07,064 Keluargaku tak bisa datang, jadi kirim hadiah. 161 00:10:07,148 --> 00:10:08,608 Mereka tak perlu begitu. 162 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Itu baik sekali. 163 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Ini juga hadiah perdamaian dariku. 164 00:10:15,531 --> 00:10:17,158 Ini bagus. Hebat. 165 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 Aku bahagia untukmu. Ini mimpimu sejak lama, 166 00:10:21,871 --> 00:10:23,372 dan aku tahu itu akan terjadi. 167 00:10:23,998 --> 00:10:26,292 Terima kasih, Camille. Ini amat berarti. 168 00:10:26,375 --> 00:10:27,585 Dengan senang hati. 169 00:10:28,919 --> 00:10:32,173 Aku menyayangimu. Tak penting kita bersama atau tidak. 170 00:10:33,299 --> 00:10:34,467 Perasaanku sama. 171 00:10:35,134 --> 00:10:36,844 Kuharap ini berarti kau datang? 172 00:10:36,927 --> 00:10:38,512 Ya. Tak mungkin kulewatkan. 173 00:10:38,596 --> 00:10:39,472 Oui? 174 00:10:41,891 --> 00:10:42,767 Sampai nanti. 175 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 Sampai nanti. 176 00:10:56,864 --> 00:10:58,949 524 PENGIKUT - @CHEZLAVAUX 177 00:10:59,033 --> 00:11:03,746 MENYIAPKAN MALAM PEMBUKAAN CHEZ LAVAUX! 178 00:11:05,748 --> 00:11:08,376 - Ini pengunjung yang menarik. - Tentu saja. 179 00:11:08,459 --> 00:11:11,087 Sejauh ini, semua yang memesan sudah datang. 180 00:11:11,671 --> 00:11:14,298 Blog Paris By Mouth ada di sini. 181 00:11:14,382 --> 00:11:16,759 Mereka duduk di samping 24 Hours in Paris. 182 00:11:16,842 --> 00:11:19,929 Lalu di sana ada Sybile dan Mathilde Ichou. 183 00:11:20,012 --> 00:11:23,683 Saudari dan model yang jumlah pengikut keduanya 140.000. 184 00:11:24,433 --> 00:11:27,395 Di pojok, Tn. Kim dari Mr. Kim Shoots Food. 185 00:11:27,478 --> 00:11:29,397 Instagram-nya karya seni, 186 00:11:29,480 --> 00:11:33,567 dan dia di daftar pendek Penghargaan Foto Pink Lady Food 2020. 187 00:11:34,276 --> 00:11:35,945 Bagaimana kau ingat semua ini? 188 00:11:36,028 --> 00:11:37,405 Ini pekerjaanku. 189 00:11:37,488 --> 00:11:39,573 Lalu, arah pukul dua, Madame Mange. 190 00:11:39,657 --> 00:11:42,034 Dia menulis blog makanan sejak awal itu ada. 191 00:11:42,118 --> 00:11:43,953 Dia berpemikiran klasik. 192 00:11:44,036 --> 00:11:47,748 Entah dia makan dengan siapa, tetapi mereka tampak très serius. 193 00:11:48,332 --> 00:11:50,334 - Akan kusapa. - Ide bagus. 194 00:11:51,377 --> 00:11:52,712 ALFIE - PONSEL 195 00:11:52,795 --> 00:11:55,172 - Alfie? - Emily, apa kabar? 196 00:11:55,256 --> 00:11:58,008 Aku merasa tak enak soal tempo hari. 197 00:11:58,801 --> 00:12:02,388 Kau bilang apa pandanganku yang salah tentangmu dan kau kusela. 198 00:12:02,888 --> 00:12:05,850 Jadi, kupikir, kau bisa datang ke pub, 199 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 dan kutraktir bir. 200 00:12:07,768 --> 00:12:10,479 Aku di acara kerja, sepertinya sampai larut. 201 00:12:10,563 --> 00:12:13,399 Lihat? Sudah kuduga. Membosankan. 202 00:12:13,482 --> 00:12:14,942 Pekerjaanku menyenangkan! 203 00:12:20,656 --> 00:12:22,199 Aku bicara dengan Madame Mange. 204 00:12:22,283 --> 00:12:25,369 Tamunya Caroline Duclos, pengulas dari Le Figaro. 205 00:12:25,453 --> 00:12:27,621 Apa? Astaga, tak mungkin. 206 00:12:27,705 --> 00:12:29,874 Kukira mereka seharusnya anonim? 207 00:12:29,957 --> 00:12:31,751 Ada yang menganggapku memesona. 208 00:12:31,834 --> 00:12:32,793 Hei, Nona. 209 00:12:34,462 --> 00:12:36,380 Tempat ini tampak hebat. 210 00:12:36,464 --> 00:12:38,466 Antoine, ini temanku, Mindy. 211 00:12:38,549 --> 00:12:39,383 Enchantée. 212 00:12:39,467 --> 00:12:42,094 Kenapa menyembunyikan wanita cantik ini dariku? 213 00:12:42,595 --> 00:12:43,888 Senang bertemu, Mindy. 214 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Baik, kau memesona. 215 00:12:46,932 --> 00:12:47,975 Apa kataku? 216 00:12:49,769 --> 00:12:53,355 Tunggu, itu Antoine? Yang itu? 217 00:12:53,439 --> 00:12:54,398 Ya. 218 00:12:54,482 --> 00:12:57,735 - Ya… - Baiklah, aku akan mengecek Gabriel. 219 00:12:57,818 --> 00:12:59,445 - Sampai jumpa di meja. - Ya. 220 00:13:02,448 --> 00:13:05,201 Itu tampak cantik. Bagaimana keadaanmu? 221 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 - Semua baik. - Kau tampak tampan. 222 00:13:07,828 --> 00:13:11,624 Maksudku, tampak seperti fokus dengan makanan. 223 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 Sedang apa di sini? 224 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 Pengulas dari Le Figaro ada di sini malam ini. 225 00:13:15,586 --> 00:13:18,798 Dia datang bersama Madame Mange, jadi, pastikan bebeknya lezat. 226 00:13:18,881 --> 00:13:19,924 Kau tahu maksudku. 227 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 - Mejanya? - Kutunjukkan. 228 00:13:23,427 --> 00:13:24,386 Dia di situ. 229 00:13:27,973 --> 00:13:29,892 Sepertinya suka hidangan pembukanya. 230 00:13:29,975 --> 00:13:31,393 Bukan pembuka. Entrée. 231 00:13:31,477 --> 00:13:33,395 - Itu hidangan pertamanya. - Tepat. 232 00:13:33,479 --> 00:13:34,939 Aku bingung. 233 00:13:35,022 --> 00:13:37,024 - Ini sudah sukses. - Camille. 234 00:13:37,107 --> 00:13:38,526 - Terima kasih. - Hai. 235 00:13:40,236 --> 00:13:42,738 Camille membawa sekerat sampanye keluarganya. 236 00:13:42,822 --> 00:13:43,864 Itu baik sekali. 237 00:13:43,948 --> 00:13:46,200 Kerjamu bagus dengan pembukaan ini. 238 00:13:47,159 --> 00:13:49,036 Ramai. Hanya ada 50 reservasi. 239 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 Tak terasa begitu. 240 00:13:50,329 --> 00:13:52,498 Antoine menambahkan lebih banyak. 241 00:13:52,581 --> 00:13:53,666 Tanpa menanyaiku? 242 00:13:53,749 --> 00:13:56,502 Pembukaan restoran ramai, terutama jika menarik. 243 00:13:56,585 --> 00:13:59,296 Tak akan lama jika orang tak bisa dapat meja. 244 00:14:00,756 --> 00:14:02,842 Coba kuberikan sampanye gratis 245 00:14:02,925 --> 00:14:04,134 untuk yang menunggu? 246 00:14:04,218 --> 00:14:06,095 Astaga, itu brilian. 247 00:14:06,178 --> 00:14:08,097 - Terima kasih, Camille. - Sama-sama. 248 00:14:15,271 --> 00:14:17,815 - Kau siapa? - Camille. Biar kubantu. 249 00:14:17,898 --> 00:14:19,441 Natalie, silakan. 250 00:14:22,945 --> 00:14:24,029 Siapa yang mau sampanye? 251 00:14:27,366 --> 00:14:29,285 - Akhirnya! - Maaf, sibuk sekali. 252 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 Sekarang, kau harus menyusul. 253 00:14:31,161 --> 00:14:33,622 Tebak siapa yang sangat tidak gay? 254 00:14:34,623 --> 00:14:37,751 Benoît. Dia tak suka lelaki, dia suka aku. 255 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 Kejutan. 256 00:14:40,379 --> 00:14:43,883 Namun, aku tak mau melakukan hal yang merusak dinamika grup. 257 00:14:43,966 --> 00:14:45,175 Ya, dengar saranku, 258 00:14:45,259 --> 00:14:48,804 jika itu bisa mengganggu tempat kerja, jangan lakukan. 259 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 Aku tak terlalu yakin 260 00:14:51,056 --> 00:14:53,559 karena tempat kerjaku butuh diganggu. 261 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 Sudah lama aku tak bercinta. 262 00:14:57,730 --> 00:14:59,189 Minuman ini keras! 263 00:14:59,273 --> 00:15:00,399 Bagaimana semuanya? 264 00:15:00,482 --> 00:15:01,483 Baik sekali! 265 00:15:01,984 --> 00:15:04,570 Makanannya seharusnya segera datang 266 00:15:04,653 --> 00:15:06,363 karena minumannya sudah habis. 267 00:15:07,865 --> 00:15:08,991 Aku berteriak? 268 00:15:09,575 --> 00:15:11,243 Ya, mulai agak bising di sini? 269 00:15:11,327 --> 00:15:13,746 Tidak. Mulai menyenangkan, bukan bising. 270 00:15:13,829 --> 00:15:15,748 Lihat sekitarmu, orang-orang senang. 271 00:15:22,212 --> 00:15:24,840 - Mungkin agak terlalu senang. Permisi. - Baik. 272 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 Hai. 273 00:15:31,055 --> 00:15:33,974 Aku tak dengar pesanannya. Semua kau urus. 274 00:15:34,058 --> 00:15:35,809 Aku tak mengendalikan volumenya. 275 00:15:35,893 --> 00:15:36,977 Namun, kau bagus. 276 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 Sepertinya Caroline dari Le Figaro selesai. 277 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 Sekarang mungkin saatnya menyapa. 278 00:15:46,445 --> 00:15:47,738 Ini konyol. 279 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 Malam pembukaan. Lebih baik dianggap pesta saja. 280 00:15:51,158 --> 00:15:54,912 Kau berbakat, tetapi hidangannya tak sepadan dengan kekacauannya. 281 00:15:55,829 --> 00:15:56,956 Aku minta maaf. 282 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 Ini bukan restoran, melainkan kelab malam, 283 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 yang memang diinginkan Antoine sejak awal. 284 00:16:04,713 --> 00:16:06,090 Tahu tidak? Aku berhenti. 285 00:16:06,173 --> 00:16:07,174 Tunggu! 286 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 Kokiku baru saja pergi? 287 00:16:10,844 --> 00:16:12,930 - Dia cukup kesal. - Kesal? 288 00:16:14,181 --> 00:16:17,726 Suruh dia untuk jalan terus. Ada banyak koki di Paris. 289 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 Ada apa? 290 00:16:21,730 --> 00:16:23,107 Gabriel baru berhenti, 291 00:16:23,190 --> 00:16:25,526 dan kurasa Antoine juga memecatnya. 292 00:16:25,609 --> 00:16:26,735 Ini kacau. 293 00:16:27,695 --> 00:16:28,988 Aku pernah mengalaminya. 294 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Ini kombinasi ego dan rasa takut, akan berlalu. 295 00:16:31,782 --> 00:16:34,076 Bicara dengan Antoine, aku dengan Gabriel. Ya? 296 00:16:34,159 --> 00:16:35,077 Terima kasih. 297 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 Gabriel! 298 00:16:38,664 --> 00:16:41,041 Antoine keterlaluan! Dia tak paham tindakannya! 299 00:16:41,125 --> 00:16:43,335 Arogan, belum pernah menjalankan restoran! 300 00:16:43,419 --> 00:16:44,962 Baiklah. Kau benar. 301 00:16:45,045 --> 00:16:48,507 Tentu kau lebih tahu soal restoran, tetapi kau butuh dia. 302 00:16:48,590 --> 00:16:49,842 Jangan rusak peluang ini. 303 00:16:49,925 --> 00:16:52,052 Aku tahu ini impianmu sejak lama. 304 00:16:52,136 --> 00:16:54,471 Kecuali jika itu berubah. Namun, kurasa tidak. 305 00:16:55,305 --> 00:16:56,724 Hei, dengarlah. 306 00:16:57,975 --> 00:17:01,395 Salah besar jika kau membuang sesuatu yang amat berarti bagimu 307 00:17:01,478 --> 00:17:03,522 karena keadaannya sedang sulit. 308 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 Antoine, aku hanya tak mau kau membuat kesalahan. 309 00:17:12,489 --> 00:17:15,409 Kau bisa beli gedung apa pun, cari koki mana pun, 310 00:17:15,492 --> 00:17:16,910 dan memutar musik. 311 00:17:16,994 --> 00:17:19,621 Namun, kau beli tempat ini karena Gabriel. 312 00:17:19,705 --> 00:17:22,249 Mungkin dia terlalu muda, tak mampu menangani ini. 313 00:17:22,332 --> 00:17:24,418 Atau mungkin dia mau restoran kecil. 314 00:17:24,501 --> 00:17:25,461 Ini yang kumau. 315 00:17:26,462 --> 00:17:28,213 Temanmu sepertinya suka. 316 00:17:31,675 --> 00:17:35,054 Kita punya pengunjung seksi dan seru. Ini merek Lavaux. 317 00:17:35,637 --> 00:17:36,805 Baik, aku punya ide. 318 00:17:37,639 --> 00:17:41,518 Tetap jadikan ini restoran hingga pukul 23.00, lalu jadi kelab. 319 00:17:41,602 --> 00:17:43,312 Itu yang terbaik dari keduanya. 320 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Masuk akal. 321 00:17:46,231 --> 00:17:49,318 Jika Gabriel kembali, akan kita diskusikan. 322 00:17:49,401 --> 00:17:50,277 Baiklah. 323 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 Baiklah. 324 00:17:54,782 --> 00:17:55,824 Turun! 325 00:17:58,410 --> 00:17:59,495 Maaf. 326 00:18:06,960 --> 00:18:10,589 Aku tadi istirahat di luar. Dapur terlalu panas. 327 00:18:11,131 --> 00:18:12,216 Aku paham. 328 00:18:12,758 --> 00:18:14,384 Malam yang sukses, bukan? 329 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 Ya. Lebih banyak orang dari yang kita duga. 330 00:18:17,137 --> 00:18:21,100 Ya, tetapi musiknya terlalu lantang. Kuminta DJ memelankannya. 331 00:18:21,183 --> 00:18:25,229 Mulai kini, tak akan dilantangkan hingga layanan makan selesai pukul 23.00. 332 00:18:25,813 --> 00:18:28,107 Aku suka ide itu. Ya. 333 00:18:28,190 --> 00:18:29,024 Bagus. 334 00:18:34,029 --> 00:18:35,697 Terima kasih sudah datang. 335 00:18:35,781 --> 00:18:36,907 - Tentu. - Tentu. 336 00:18:52,047 --> 00:18:54,299 Terima kasih. Aku suka apartemenmu. 337 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 Aku suka kau ada di sini. 338 00:19:00,764 --> 00:19:02,933 Itu kau, saat masih menjadi model? 339 00:19:03,433 --> 00:19:04,977 Tidak, itu bukan aku. 340 00:19:05,561 --> 00:19:06,603 Aku yang memotret. 341 00:19:07,729 --> 00:19:11,733 Temanku membuka kafe sepeda motor di Amsterdam, dan… 342 00:19:11,817 --> 00:19:15,112 Ya, dia minta aku memotretnya untuk dipajang. 343 00:19:15,946 --> 00:19:18,365 Kau dari Belanda, seperti kopi dan motormu, ya? 344 00:19:20,159 --> 00:19:24,163 Itu juga pertama kalinya aku dibayar untuk memotret, maka kupajang. 345 00:19:26,790 --> 00:19:29,376 Tahu sesuatu? Ada pemotretan mode minggu depan 346 00:19:29,459 --> 00:19:31,670 dan kami masih cari orang. 347 00:19:31,753 --> 00:19:33,338 - Ya? - Ya. 348 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 Kolaborasi Vespa dan Dior. Anggarannya sangat tinggi. 349 00:19:38,802 --> 00:19:41,263 - Kau bisa menanganinya? - Kurasa bisa. 350 00:19:43,640 --> 00:19:44,850 Kau dipekerjakan. 351 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Sungguh? 352 00:19:48,687 --> 00:19:50,689 Itu luar biasa, Sylvie. 353 00:19:50,772 --> 00:19:52,691 - Terima kasih. - Sama-sama. 354 00:20:03,535 --> 00:20:05,954 Foto malam pembukaan terbit di Voici! 355 00:20:06,038 --> 00:20:07,372 Itu berjalan lancar. 356 00:20:07,456 --> 00:20:09,583 Tanpa keluhan. Bagaimana malammu? 357 00:20:16,673 --> 00:20:20,385 Pain au chocolat dan roti apel. 358 00:20:21,762 --> 00:20:24,389 Dia pasti amat puas. 359 00:20:31,813 --> 00:20:33,857 Halo, Julien? Ini Gerhard. 360 00:20:33,941 --> 00:20:35,984 - Guten Tag. - Bonjour. 361 00:20:36,818 --> 00:20:40,113 Sulit, tetapi kuyakinkan Ellen untuk melakukannya. Merci. 362 00:20:40,197 --> 00:20:42,532 - Hebat. Aku senang sekali. - Aku tahu. 363 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Aku menelepon Vespa untuk anggarannya. 364 00:20:44,910 --> 00:20:47,329 Ellen tak peduli, tetapi itu cocok. 365 00:20:47,412 --> 00:20:49,831 - Kliennya bersedia? - Tentu saja! 366 00:20:49,915 --> 00:20:51,166 Ya, kenapa mereka tak mau? 367 00:20:51,250 --> 00:20:53,085 - Ya, Julien? - Ya. 368 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Datanglah ke Hamburg kapan-kapan. 369 00:20:56,171 --> 00:20:57,631 Tempatnya bagus sekali. 370 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 Aku punya kabar besar. 371 00:21:08,600 --> 00:21:11,853 Aku bertemu Ellen von Unwerth di pemotretan majalah Pierre 372 00:21:11,937 --> 00:21:15,274 dan membujuknya untuk mengerjakan kampanye Vespa! 373 00:21:15,357 --> 00:21:17,734 Sungguh? Itu hal besar! 374 00:21:17,818 --> 00:21:21,780 Ellen ada di daftarku. Dia memotret Adriana Lima menunggangi sapu. 375 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 Maaf, aku lupa beri tahu, 376 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 kita sudah punya fotografer. 377 00:21:25,993 --> 00:21:27,995 - Siapa? - Erik DeGroot. 378 00:21:28,078 --> 00:21:30,580 Maksudmu fotografer dari bateau-mouche? 379 00:21:30,664 --> 00:21:32,499 - Ya. - Namun, aku dapat Ellen… 380 00:21:32,582 --> 00:21:34,167 Sepertinya aku cukup jelas. 381 00:21:37,296 --> 00:21:41,842 Kenapa Sylvie memilih orang amatir itu dibanding Ellen von Unwerth? 382 00:21:41,925 --> 00:21:43,468 Dia nyaris sama dengan paparazi. 383 00:21:44,052 --> 00:21:45,387 Viennoiserie. 384 00:21:46,805 --> 00:21:48,682 Lihat apa yang dia bawa pagi ini? 385 00:21:49,474 --> 00:21:50,767 Dia tidur dengannya? 386 00:21:52,436 --> 00:21:53,478 Tak bisa dipercaya! 387 00:21:53,562 --> 00:21:57,441 Agen Ellen kira ini sudah sepakat. Dia sudah telepon Vespa. 388 00:21:58,108 --> 00:22:00,694 - Kau mau ke mana? - Lompat ke sungai Seine. 389 00:22:04,573 --> 00:22:05,907 Ya, ada apa? 390 00:22:05,991 --> 00:22:08,410 Aku mau melanjutkan diskusi fotografer. 391 00:22:08,493 --> 00:22:09,661 Diskusi apa? 392 00:22:09,745 --> 00:22:11,747 Karena kita dapat Ellen von Unwerth, 393 00:22:11,830 --> 00:22:13,832 kuharap penilaianmu tak terpengaruh 394 00:22:13,915 --> 00:22:16,043 oleh ketertarikan yang jelas 395 00:22:16,126 --> 00:22:20,547 dari fotografer yang tak setenar Ellen terhadapmu. 396 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Awas, Emily. Aku tak suka yang kau siratkan. 397 00:22:23,842 --> 00:22:24,885 - Sylvie? - Ya? 398 00:22:24,968 --> 00:22:27,596 Vespa menelepon. Jalur satu. 399 00:22:30,807 --> 00:22:32,434 Halo. Apa kabar? 400 00:22:32,517 --> 00:22:34,770 Kami sangat antusias soal kampanyenya. 401 00:22:34,853 --> 00:22:36,063 Ya, kami juga. 402 00:22:36,146 --> 00:22:39,483 Ketahuilah, kami banyak berdiskusi secara internal, 403 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 dan menemukan fotografer sempurna. 404 00:22:42,110 --> 00:22:44,029 Kami sudah dengar. Ellen von Unwerth. 405 00:22:44,112 --> 00:22:46,740 Dia yang terbaik untuk memotret skuter itu. 406 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 Dia seksi dan feminin, persis motornya. 407 00:22:49,743 --> 00:22:52,037 Ya. Bisa minta waktu sebentar? 408 00:22:55,332 --> 00:22:58,293 Bagaimana mereka tahu soal Ellen? 409 00:22:59,628 --> 00:23:01,338 Kita rapat di sini? 410 00:23:01,421 --> 00:23:02,798 Kalian, keluar! 411 00:23:14,935 --> 00:23:16,228 Ya, ini aku lagi. 412 00:23:17,104 --> 00:23:21,400 Ya, bagus kalau kalian senang, kami bersemangat soal Ellen juga. 413 00:23:21,483 --> 00:23:23,235 Bagus, itu fantastis. 414 00:23:25,487 --> 00:23:28,448 Sebaiknya nikmati sekarang karena tak akan dapat lagi. 415 00:23:37,040 --> 00:23:40,752 Hei! Maaf aku sangat gay hingga tak bisa memutuskan pakaian. 416 00:23:41,711 --> 00:23:44,589 Kubilang "gay"? Maksudku "telat". Maaf telat. 417 00:23:45,382 --> 00:23:47,426 Tak apa. Kau selalu tampak cantik. 418 00:23:48,009 --> 00:23:49,344 Kau pun biasanya telat. 419 00:23:52,222 --> 00:23:54,182 Maaf, entah kenapa aku gugup. 420 00:23:54,266 --> 00:23:56,893 Itu akan hilang begitu kau mulai menyanyi. 421 00:23:56,977 --> 00:23:57,853 Ya. 422 00:23:58,478 --> 00:24:00,021 Kita coba yang ini? 423 00:24:03,275 --> 00:24:04,192 Sungguh? 424 00:24:04,734 --> 00:24:06,194 Kita baru latihan sekali. 425 00:24:06,278 --> 00:24:07,529 Ya, tetapi sudah bagus. 426 00:24:08,864 --> 00:24:10,740 - Baiklah. - Bagus. 427 00:25:32,948 --> 00:25:36,743 Aku tahu kau mau membahas pemotretan, jadi aku bawa papan cerita. 428 00:25:37,410 --> 00:25:38,578 Ya, soal itu, Erik, 429 00:25:38,662 --> 00:25:41,164 kliennya mau fotografer yang berbeda. 430 00:25:41,248 --> 00:25:42,290 Aku sangat menyesal. 431 00:25:43,750 --> 00:25:44,584 Aku paham. 432 00:25:45,627 --> 00:25:47,420 Namun, menurutku kau berbakat 433 00:25:47,504 --> 00:25:50,257 dan aku menyesal kita tak akan kerja bersama. 434 00:25:51,508 --> 00:25:52,717 Aku juga. 435 00:25:55,720 --> 00:25:59,849 Namun, kuharap bukan berarti kita tak akan bertemu lagi. 436 00:26:05,730 --> 00:26:07,691 Tidak, tak harus berarti begitu. 437 00:26:21,413 --> 00:26:23,623 Vespanya tiba. Ayo lihat. 438 00:26:28,795 --> 00:26:29,963 Sangat seksi. 439 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 Potret aku. 440 00:26:32,591 --> 00:26:35,677 Gerhard akan menyukainya. 441 00:26:40,640 --> 00:26:41,641 Boleh? 442 00:26:51,443 --> 00:26:52,527 Kau mau apa? 443 00:26:52,611 --> 00:26:54,446 Aku telat ke kelas bahasa Prancis. 444 00:26:57,407 --> 00:27:00,619 Hati-hati! Ini bukan Pulau Mackinac! 445 00:27:23,058 --> 00:27:24,267 Mau tumpangan ke kelas? 446 00:27:26,102 --> 00:27:26,936 Cooper. 447 00:28:23,451 --> 00:28:28,456 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi