1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 ΠΛΑΣ ΝΤΕ Λ' ΕΣΤΡΑΠΑΝΤ 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,398 "Ο Καυτός Σεφ"; 4 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 378 ΦΟΛΟΟΥΕΡ 5 00:00:24,691 --> 00:00:25,650 Πού κολλάς; 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,360 Έχω εγκαίνια 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,612 και μου φαίνεται σαν να βαριέσαι. 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,449 Ή μήπως δεν νοιάζεσαι επειδή είσαι εδώ προσωρινά; 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,661 Κανείς στη Σαβουάρ δεν νοιάζεται για τα εγκαίνια 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,789 ή για σένα όσο εγώ. Μόνο μ' αυτό ασχολούμαι. 11 00:00:39,873 --> 00:00:42,042 Δεν ξέρω πώς βοηθάς το εστιατόριο, 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,419 αλλά μ' έχουν ταράξει στο φλερτ. 13 00:00:44,502 --> 00:00:45,962 Παρακαλώ. 14 00:00:47,172 --> 00:00:50,592 Έχουμε απευθυνθεί σε γευσιγνώστες, ινφλουένσερ, μπλόγκερ 15 00:00:50,675 --> 00:00:53,178 και κάθε σχετικό έντυπο της Γαλλίας. 16 00:00:53,261 --> 00:00:56,014 Και προσέξαμε πολύ τη λίστα καλεσμένων. 17 00:00:57,348 --> 00:01:00,310 Όχι πάνω από 50 άτομα. Δεν αντέχω παραπάνω. 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,437 Ξέρω, το έχω υπό έλεγχο. 19 00:01:10,153 --> 00:01:10,987 ΠΛΑΣ ΝΤΕ ΒΑΛΟΥΑ 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,281 Από δω, ο νέος μας πελάτης. 21 00:01:16,242 --> 00:01:18,119 Η Vespa! Γουστάρω! 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,412 Όταν ήμουν 15, 23 00:01:19,496 --> 00:01:22,207 νοικιάσαμε μία με τη μαμά μου και πήγαμε για φατζ. 24 00:01:22,290 --> 00:01:23,124 Ήταν υπέροχα. 25 00:01:23,708 --> 00:01:25,293 Τι ωραία! 26 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 Τι είναι το φατζ; 27 00:01:28,213 --> 00:01:31,216 Αυτήν την περιορισμένης έκδοσης Vespa τη σχεδίασαν 28 00:01:31,299 --> 00:01:34,511 οι επιμελητές των γυναικείων κολεξιόν της Dior. 29 00:01:34,594 --> 00:01:35,470 Κούκλα! 30 00:01:35,553 --> 00:01:39,557 Θέλουν να την προωθήσουμε ως το επόμενο απαραίτητο γυναικείο αξεσουάρ. 31 00:01:39,641 --> 00:01:41,976 Ναι. Κι έχουν πολύ υψηλό προϋπολογισμό. 32 00:01:42,060 --> 00:01:44,896 Θα την προωθήσουμε όπως τις τσάντες μεγάλων οίκων. 33 00:01:44,979 --> 00:01:47,357 Μια τσάντα που την καβαλάς. 34 00:01:48,316 --> 00:01:53,238 Θα φτιάξω μια λίστα με όσους φωτογράφισαν γυναίκες να καβαλάνε πράγματα. 35 00:01:54,280 --> 00:01:56,074 Πώς και δεν την έχεις ήδη έτοιμη; 36 00:01:59,244 --> 00:02:00,912 ΣΑΒΟΥΑΡ - ΠΑΡΙΣΙ 37 00:02:00,995 --> 00:02:02,705 Πάω να δω τον Πιερ. 38 00:02:02,789 --> 00:02:05,500 Του κάνουν αφιέρωμα στη Vogue και θέλει στήριξη. 39 00:02:05,583 --> 00:02:08,586 Ξέρεις ότι αυτό δεν εμπίπτει στις υπηρεσίες μας, έτσι; 40 00:02:08,670 --> 00:02:09,796 Μη ζηλεύεις. 41 00:02:09,879 --> 00:02:12,006 Είσαι τυχερή που δεν τραβολογά εσένα. 42 00:02:12,090 --> 00:02:13,758 Είναι τόσο απαιτητικός. 43 00:02:15,301 --> 00:02:16,261 Τι κοιτάς; 44 00:02:16,928 --> 00:02:18,721 Φωτογραφίες από το πάρτι της Chopard. 45 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 Σε παρακαλώ, σβήσε όσες είμαι με τον Μπενουά. 46 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 Δεν θέλω να θυμάμαι τον εξευτελισμό. 47 00:02:36,781 --> 00:02:39,784 Ναι, εντάξει. Αντίο. 48 00:02:40,326 --> 00:02:42,162 Είδες τις φωτογραφίες της Chopard; 49 00:02:43,872 --> 00:02:47,458 Νομίζω ότι ο φωτογράφος μας είναι τσιμπημένος μαζί σου. 50 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Σας είδα κάποια στιγμή να μιλάτε. 51 00:02:49,669 --> 00:02:51,588 Ίσως έχασα κάποιο επεισόδιο. 52 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 Παραείναι μικρός. 53 00:02:53,548 --> 00:02:55,800 Οι νεαροί με εκνευρίζουν. 54 00:02:59,554 --> 00:03:00,388 Τίποτ' άλλο; 55 00:03:00,471 --> 00:03:01,890 Όχι. Αυτά. 56 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 Έρικ; Είμαι η Σιλβί Γκρατό από τη Σαβουάρ. 57 00:03:18,281 --> 00:03:19,908 Σιλβί. Τι κάνεις; 58 00:03:20,491 --> 00:03:24,120 Καλά. Έβλεπα τις φωτογραφίες από το πάρτι της Chopard. 59 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 -Ελπίζω να μην απογοητεύτηκες. -Όχι. 60 00:03:26,956 --> 00:03:31,044 Απλώς είδα πως βρέθηκα μπροστά στον φακό σου κάμποσες φορές. 61 00:03:32,420 --> 00:03:33,838 Είναι οι αγαπημένες μου. 62 00:03:34,881 --> 00:03:39,135 Να δούμε τι θα πει κι ο πελάτης. Θα μιλήσουμε μαζί του σήμερα. 63 00:03:39,219 --> 00:03:40,720 Ενημέρωσέ με. 64 00:03:40,803 --> 00:03:43,223 Πίνοντας ένα ποτό ίσως; Απόψε; 65 00:03:44,766 --> 00:03:48,228 Ασφαλώς, να κουβεντιάσουμε τις εντυπώσεις. 66 00:03:48,770 --> 00:03:50,939 Να περάσω από το Σεν Ζερμέν; 67 00:03:51,606 --> 00:03:52,815 Μετά χαράς. 68 00:03:52,899 --> 00:03:53,900 Εντάξει. 69 00:04:09,040 --> 00:04:11,042 Τι μεγάλος χώρος! 70 00:04:11,125 --> 00:04:13,920 Μεγάλος χώρος για μια μεγάλη προσωπικότητα. 71 00:04:14,754 --> 00:04:18,049 Ελπίζω να μην είναι μεγάλος και ο κώλος μου! 72 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 Έλεν! 73 00:04:22,428 --> 00:04:24,555 Θεέ μου! Σοβαρά; 74 00:04:24,639 --> 00:04:27,058 Η Έλεν φον Ούνβερτ θα κάνει τη φωτογράφιση; 75 00:04:27,141 --> 00:04:29,686 Έλα τώρα, χάρη σ' εμένα έκανε καριέρα. 76 00:04:30,228 --> 00:04:31,437 Γεια σου! 77 00:04:33,523 --> 00:04:35,108 Χαίρομαι που σε βλέπω. 78 00:04:35,191 --> 00:04:37,277 Λυπάμαι για την καθυστέρηση. 79 00:04:37,360 --> 00:04:41,114 Δεν πειράζει, κυρία φον Ούνβερτ. Είστε απίστευτη. 80 00:04:41,197 --> 00:04:43,950 -Λατρεύω τη δουλειά σας. -Ευχαριστώ. 81 00:04:44,033 --> 00:04:47,328 Το λεύκωμά σας με έκανε να εκτιμήσω τα γυναικεία στήθη. 82 00:04:47,412 --> 00:04:49,038 Πολύ γλυκό. 83 00:04:50,331 --> 00:04:52,166 -Υπάρχει πρόβλημα. -Κανένα. 84 00:04:52,750 --> 00:04:55,628 -Είναι θαυμαστής. -Κατάλαβα. 85 00:04:55,712 --> 00:04:58,715 Γκέρχαρντ, ατζέντης της Έλεν. Να τα πούμε; 86 00:05:03,011 --> 00:05:05,305 Οι κολακείες προκαλούν αμηχανία. 87 00:05:06,097 --> 00:05:07,348 Είσαι βοηθός του Πιερ; 88 00:05:07,432 --> 00:05:09,559 Όχι, δουλεύω σε εταιρεία μάρκετινγκ. 89 00:05:09,642 --> 00:05:11,936 Ήρθα απλώς να ρίξω μια ματιά. 90 00:05:12,020 --> 00:05:14,439 Και; Όλα καλά; 91 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 Πολύ. 92 00:05:16,274 --> 00:05:17,692 Ωραία. 93 00:05:17,775 --> 00:05:19,694 -Καλά. -Υπέροχα. 94 00:05:32,457 --> 00:05:36,794 Λίγο περισσότερη τρέλα; Μπείτε στο πνεύμα. Ναι! Φανταστικά! 95 00:05:40,923 --> 00:05:42,467 -Γκέρχαρντ. -Ναι; 96 00:05:43,051 --> 00:05:46,637 Ψάχνουμε κάποιον να φωτογραφίσει μια καμπάνια της Vespa. 97 00:05:47,138 --> 00:05:49,557 -Του σκούτερ; -Ναι. 98 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 Σε συνεργασία με την Dior, πολύ σικ. 99 00:05:52,393 --> 00:05:55,563 Εφόσον η Έλεν είναι στο Παρίσι, λες να ενδιαφέρεται; 100 00:05:57,273 --> 00:06:02,028 Η Έλεν είναι πολύ απασχολημένη, αλλά στείλε μου τις πληροφορίες. 101 00:06:02,111 --> 00:06:04,864 Εντάξει. Να ξέρεις, πάντως, υπάρχει χρήμα. 102 00:06:05,531 --> 00:06:08,785 Για την Έλεν, μετράει περισσότερο η δημιουργικότητα. 103 00:06:08,868 --> 00:06:10,161 Όχι το χρήμα. 104 00:06:17,210 --> 00:06:20,296 Γεια σας. Ο παρτενέρ μου λέγεται Άλφι. 105 00:06:20,797 --> 00:06:23,132 Ο Άλφι γεννήθηκε στο Χάμσαϊρ. 106 00:06:23,216 --> 00:06:26,928 Έχει τρεις αδελφούς κι έναν σκύλο που τον λένε Κλόβερ. 107 00:06:27,595 --> 00:06:31,182 Ο Άλφι δουλεύει σε μια τράπεζα και λατρεύει το ποδόσφαιρο. 108 00:06:31,724 --> 00:06:34,602 Το "Άλφι" είναι υποκοριστικό του "Άλφρεντ". 109 00:06:34,685 --> 00:06:35,812 Ευχαριστώ! 110 00:06:40,817 --> 00:06:43,319 Η Έμιλι εργάζεται στο μάρκετινγκ. 111 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 Η Έμιλι φοράει αστεία ρούχα. 112 00:06:47,448 --> 00:06:49,075 Στην Έμιλι αρέσει η δουλειά. 113 00:06:50,076 --> 00:06:52,120 Στην Έμιλι δεν αρέσει η διασκέδαση. 114 00:06:57,917 --> 00:06:58,793 Μπράβο. 115 00:06:59,794 --> 00:07:01,087 Συγγνώμη. 116 00:07:01,170 --> 00:07:02,797 Αυτή ήταν η παρουσίασή σου; 117 00:07:02,880 --> 00:07:06,092 Ύστερα απ' όσα σου είπα; Ότι φοράω αστεία ρούχα; 118 00:07:06,175 --> 00:07:08,136 Ήξερες τι σημαίνει η λέξη; 119 00:07:08,219 --> 00:07:10,930 Πάνω απ' όλα, όμως, μ' αρέσει η διασκέδαση. 120 00:07:11,013 --> 00:07:12,598 Είμαι διασκεδαστικό άτομο. 121 00:07:12,682 --> 00:07:15,560 Θα το 'ξερες αν έκανες τον κόπο να με γνωρίσεις. 122 00:07:16,144 --> 00:07:17,437 Ζητώ συγγνώμη. 123 00:07:19,730 --> 00:07:20,690 Να σε πετάξω κάπου; 124 00:07:21,607 --> 00:07:23,860 Τι; Δεν σηκώνει δύο άτομα αυτό. 125 00:07:24,610 --> 00:07:26,988 Όπως είπα. Καθόλου διασκέδαση. 126 00:07:35,538 --> 00:07:38,332 Λοιπόν, τους άρεσαν οι φωτογραφίες; 127 00:07:39,167 --> 00:07:40,168 Ναι. 128 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 Έχεις πολύ ταλέντο. 129 00:07:43,171 --> 00:07:45,590 Αυτοί το είπαν ή εσύ το λες; 130 00:07:45,673 --> 00:07:47,049 Εγώ το λέω. 131 00:07:49,218 --> 00:07:51,888 Φωτογράφος ήμουν σε μια προηγούμενη ζωή. 132 00:07:52,638 --> 00:07:53,681 Αλήθεια; 133 00:07:54,640 --> 00:07:57,351 Φωτογράφιζα ανύποπτο κόσμο στο Σαν Τροπέ. 134 00:07:57,435 --> 00:07:59,687 Μιλάμε για πολλά χρόνια πριν. 135 00:08:00,229 --> 00:08:02,523 Θα ήθελα να δω τη δουλειά σου κάποτε. 136 00:08:02,607 --> 00:08:04,692 Σου αρέσουν οι ρετρό φωτογραφίες; 137 00:08:05,234 --> 00:08:06,486 Βασικά, μου αρέσουν. 138 00:08:19,248 --> 00:08:20,333 Γεια σας! 139 00:08:26,422 --> 00:08:30,593 Μόνο σε μία περίπτωση η Σιλβί μας επιτρέπει να τρώμε στη δουλειά. 140 00:08:30,676 --> 00:08:32,929 Όταν έχει πηδηχτεί το προηγούμενο βράδυ. 141 00:08:34,263 --> 00:08:36,891 Μάλλον με τον φωτογράφο από το μπατό μους. 142 00:08:36,974 --> 00:08:39,185 Οι μισές φωτογραφίες έχουν αυτήν. 143 00:08:39,268 --> 00:08:41,103 Αλήθεια; Με τον φωτογράφο; 144 00:08:43,940 --> 00:08:47,151 Ο Αντουάν πρόσθεσε καλεσμένους στη λίστα για τα εγκαίνια. 145 00:08:47,235 --> 00:08:49,862 -Θα σου τη στείλω. -Ωραία. Ευχαριστώ. 146 00:08:55,535 --> 00:08:59,539 Έμιλι, δεν κάνει να συζητάμε την προσωπική ζωή της Σιλβί. 147 00:09:05,294 --> 00:09:06,170 Μάλιστα. 148 00:09:08,631 --> 00:09:11,759 ΑΠΟ: ΣΙΛΒΙ ΠΡΟΩΘΗΣΗ: ΔΙΕΥΡΥΜΕΝΗ ΛΙΣΤΑ ΚΑΛΕΣΜΕΝΩΝ 149 00:09:17,056 --> 00:09:20,935 Υποτίθεται ότι θα είχαμε 50 άτομα απόψε. Εδώ είναι 150. 150 00:09:21,018 --> 00:09:23,062 Δεν θα χωρέσουν όλοι στα τραπέζια. 151 00:09:23,145 --> 00:09:25,147 Δεν θα έρθουν όλοι για να φάνε. 152 00:09:25,231 --> 00:09:27,692 Κάποιοι θα έρθουν για ποτό, άλλοι καθόλου. 153 00:09:27,775 --> 00:09:30,736 Καλά. Θα το ρυθμίσουμε επιτόπου. 154 00:09:30,820 --> 00:09:33,447 Όχι. Δεν ασχολούμαι άλλο με το εστιατόριο. 155 00:09:33,531 --> 00:09:36,993 Χειρίσου μόνη τα εγκαίνια του σεφ σου. Εγώ έχω κανονίσει. 156 00:09:38,035 --> 00:09:43,583 Ελπίζω να περάσεις καλά, ό,τι κι αν έχεις κανονίσει. Το αξίζεις. 157 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 Μην ανησυχείς γι' απόψε. Το 'χω. 158 00:09:52,049 --> 00:09:54,135 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ / ΜΠΑΡ 159 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 Κου κου! 160 00:10:00,182 --> 00:10:01,809 -Καμίλ! -Ωραία το έφτιαξες. 161 00:10:02,310 --> 00:10:03,561 Ναι, δεν είναι άσχημο. 162 00:10:04,687 --> 00:10:07,064 Οι γονείς μου στέλνουν αυτό. 163 00:10:07,148 --> 00:10:08,608 Δεν ήταν ανάγκη. 164 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Πολύ ευγενικό. 165 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Είναι χειρονομία συμφιλίωσης. 166 00:10:15,531 --> 00:10:17,158 Ωραίο μέρος. Σούπερ. 167 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 Χαίρομαι πολύ για σένα. Ήταν τ' όνειρό σου. 168 00:10:21,871 --> 00:10:23,372 Τώρα έγινε πραγματικότητα. 169 00:10:23,998 --> 00:10:26,292 Ευχαριστώ, Καμίλ. Το εκτιμώ. 170 00:10:26,375 --> 00:10:27,585 Παρακαλώ. 171 00:10:28,919 --> 00:10:32,173 Νοιάζομαι για σένα, είτε είμαστε μαζί ή όχι. 172 00:10:33,299 --> 00:10:34,467 Παρομοίως. 173 00:10:35,134 --> 00:10:36,844 Άρα θα έρθεις απόψε; 174 00:10:36,927 --> 00:10:38,512 Ναι, δεν θα το έχανα. 175 00:10:38,596 --> 00:10:39,472 Ναι; 176 00:10:41,891 --> 00:10:42,767 Τα λέμε. 177 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 Τα λέμε απόψε. 178 00:10:56,864 --> 00:10:58,949 524 ΦΟΛΟΟΥΕΡ - @CHEZ LAVAUX 179 00:10:59,033 --> 00:11:03,746 ΣΤΑ ΚΑΥΤΑ ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΤΟΥ CHEZ LAVAUX! 180 00:11:05,748 --> 00:11:08,376 -Συμπαθητικός κόσμος. -Αναμφίβολα. 181 00:11:08,459 --> 00:11:11,087 Έχουν έρθει όλοι οι καλεσμένοι ως τώρα. 182 00:11:11,671 --> 00:11:14,298 Ήρθαν από το μπλογκ Paris By Mouth. 183 00:11:14,382 --> 00:11:16,759 Κάθονται δίπλα στο 24 Hours in Paris. 184 00:11:16,842 --> 00:11:19,929 Εκεί είναι η Σιμπίλ και η Ματίλντ Ιτσού, 185 00:11:20,012 --> 00:11:23,683 αδελφές και μοντέλα που μαζί έχουν 140.000 φόλοουερ. 186 00:11:24,433 --> 00:11:27,395 Στη γωνία, ο κος Κιμ του Ο κος Κιμ Φωτογραφίζει Φαγητά. 187 00:11:27,478 --> 00:11:29,397 Το Instagram του είναι τέχνη. 188 00:11:29,480 --> 00:11:33,567 Είναι στη λίστα για τα βραβεία φωτογράφισης φαγητού του 2020. 189 00:11:34,276 --> 00:11:35,945 Πώς τα θυμάσαι όλα αυτά; 190 00:11:36,028 --> 00:11:37,405 Δουλειά μου είναι. 191 00:11:37,488 --> 00:11:39,573 Στα δεξιά σου είναι η μαντάμ Μανζ. 192 00:11:39,657 --> 00:11:42,034 Έχει ένα από τα πρώτα μπλογκ για φαγητά. 193 00:11:42,118 --> 00:11:43,953 Είναι παλιομοδίτισσα. 194 00:11:44,036 --> 00:11:47,748 Δεν ξέρω ποια τρώει μαζί της, αλλά φαίνονται πολύ σοβαρές. 195 00:11:48,332 --> 00:11:50,334 -Πάω να τις χαιρετήσω. -Καλή ιδέα. 196 00:11:51,377 --> 00:11:52,712 ΑΛΦΙ - ΚΙΝΗΤΟ 197 00:11:52,795 --> 00:11:55,172 -Άλφι; -Έμιλι, πώς πάει; 198 00:11:55,256 --> 00:11:58,008 Έχω τύψεις γι' αυτό που έγινε τις προάλλες. 199 00:11:58,801 --> 00:12:02,388 Μου έλεγες ότι σε παρεξήγησα κι εγώ σ' έκοψα. 200 00:12:02,888 --> 00:12:05,850 Σκεφτόμουν, λοιπόν, μήπως περνούσες απ' την παμπ 201 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 να σε κεράσω μια μπίρα. 202 00:12:07,768 --> 00:12:10,479 Είμαι σε επαγγελματική εκδήλωση και θ' αργήσω. 203 00:12:10,563 --> 00:12:13,399 Είδες; Το ήξερα. Καθόλου διασκέδαση. 204 00:12:13,482 --> 00:12:14,942 Διασκεδάζω δουλεύοντας! 205 00:12:20,656 --> 00:12:22,199 Μίλησα με τη μαντάμ Μανζ. 206 00:12:22,283 --> 00:12:25,369 Έχει μαζί την Καρολίν Ντικλό, κριτικό της Le Figaro. 207 00:12:25,453 --> 00:12:27,621 Τι; Θεέ μου, μη μου πεις! 208 00:12:27,705 --> 00:12:29,874 Υποτίθεται ότι δοκιμάζουν ανώνυμα. 209 00:12:29,957 --> 00:12:31,751 Τα θετικά της γοητείας μου. 210 00:12:31,834 --> 00:12:32,793 Γεια σου, φίλη. 211 00:12:34,462 --> 00:12:36,380 Τι ωραίο μέρος! 212 00:12:36,464 --> 00:12:38,466 Αντουάν, η φίλη μου η Μίντι. 213 00:12:38,549 --> 00:12:39,383 Χαίρω πολύ. 214 00:12:39,467 --> 00:12:42,094 Γιατί μου έκρυβες αυτήν την όμορφη γυναίκα; 215 00:12:42,595 --> 00:12:43,888 Χαίρω πολύ, Μίντι. 216 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Εντάξει, είσαι γοητευτικός. 217 00:12:46,932 --> 00:12:47,975 Τι σου έλεγα; 218 00:12:49,769 --> 00:12:53,355 Στάσου, αυτός είναι ο γνωστός Αντουάν; 219 00:12:53,439 --> 00:12:54,398 Ναι. 220 00:12:54,482 --> 00:12:57,735 -Μάλιστα… -Πάω να δω τι κάνει ο Γκαμπριέλ. 221 00:12:57,818 --> 00:12:59,445 -Τα λέμε στο τραπέζι. -Εντάξει. 222 00:13:02,448 --> 00:13:05,201 Πανέμορφο! Πώς είσαι; 223 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 -Μια χαρά. -Φαίνεσαι. 224 00:13:07,828 --> 00:13:11,624 Θέλω να πω, φαίνεσαι απορροφημένος με το φαγητό. 225 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 Τι θες εδώ; 226 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 Είναι εδώ η κριτικός της Le Figaro. 227 00:13:15,586 --> 00:13:18,798 Κάθεται με τη μαντάμ Μανζ. Φρόντισε να λαδωθεί καλά. 228 00:13:18,881 --> 00:13:19,924 Καταλαβαίνεις. 229 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 -Σε ποιο τραπέζι; -Έλα. 230 00:13:23,427 --> 00:13:24,386 Να τη. 231 00:13:27,973 --> 00:13:29,892 Μάλλον της άρεσε το ορεκτικό. 232 00:13:29,975 --> 00:13:31,393 Όχι ορεκτικό. Εντρέ. 233 00:13:31,477 --> 00:13:33,395 -Μα είναι το πρώτο πιάτο. -Ακριβώς. 234 00:13:33,479 --> 00:13:34,939 Μπερδεύτηκα. 235 00:13:35,022 --> 00:13:37,024 -Τι επιτυχία ήδη! -Καμίλ. 236 00:13:37,107 --> 00:13:38,526 -Ευχαριστώ. -Γεια. 237 00:13:40,236 --> 00:13:42,738 Η Καμίλ έφερε κάσες με τη σαμπάνια της. 238 00:13:42,822 --> 00:13:43,864 Τι ωραία! 239 00:13:43,948 --> 00:13:46,200 Συγχαρητήρια για την όλη οργάνωση. 240 00:13:47,159 --> 00:13:49,036 Είναι τίγκα. Περίμενα 50 άτομα. 241 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 Παραπάνω φαίνονται. 242 00:13:50,329 --> 00:13:52,498 Ο Αντουάν πρόσθεσε άτομα στη λίστα. 243 00:13:52,581 --> 00:13:53,666 Χωρίς να με ρωτήσει; 244 00:13:53,749 --> 00:13:56,502 Στα εγκαίνια των καλών μαγαζιών γίνεται χαμός. 245 00:13:56,585 --> 00:13:59,296 Τι να το κάνεις, αν ο κόσμος μένει όρθιος; 246 00:14:00,756 --> 00:14:02,842 Να προσφέρω δωρεάν σαμπάνια 247 00:14:02,925 --> 00:14:04,134 σε όσους περιμένουν; 248 00:14:04,218 --> 00:14:06,095 Θεέ μου, καταπληκτική ιδέα! 249 00:14:06,178 --> 00:14:08,097 -Ευχαριστώ, Καμίλ. -Παρακαλώ. 250 00:14:15,271 --> 00:14:17,815 -Ποια είσαι εσύ; -Η Καμίλ. Να σε βοηθήσω. 251 00:14:17,898 --> 00:14:19,441 Ναταλί. Ευχαρίστως. 252 00:14:22,945 --> 00:14:24,029 Ποιος θέλει σαμπάνια; 253 00:14:27,366 --> 00:14:29,285 -Επιτέλους! -Γίνεται χαμός. 254 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 Κάτσε να σου πω τα νέα. 255 00:14:31,161 --> 00:14:33,622 Μάντεψε ποιος δεν είναι καθόλου γκέι. 256 00:14:34,623 --> 00:14:37,751 Ο Μπενουά. Δεν γουστάρει άντρες, γουστάρει εμένα. 257 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 Ανατροπή! 258 00:14:40,379 --> 00:14:43,883 Δεν θα κάνω τίποτα, για να κρατήσω τις ισορροπίες. 259 00:14:43,966 --> 00:14:45,175 Δες τα χάλια μου. 260 00:14:45,259 --> 00:14:48,804 Μην κάνεις τίποτα που θα ταράξει το επαγγελματικό περιβάλλον. 261 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 Δεν είμαι τόσο σίγουρη. 262 00:14:51,056 --> 00:14:53,559 Το δικό μου περιβάλλον θέλει ταρακούνημα. 263 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 Έχω καιρό να το κάνω, ξέρεις. 264 00:14:57,730 --> 00:14:59,189 Πολύ δυνατό ποτό! 265 00:14:59,273 --> 00:15:00,399 Πώς τα περνάτε; 266 00:15:00,482 --> 00:15:01,483 Μια χαρά! 267 00:15:01,984 --> 00:15:04,570 Αρκεί να έρθει και το φαγητό σύντομα, 268 00:15:04,653 --> 00:15:06,363 γιατί πλακωθήκαμε στα ποτά. 269 00:15:07,865 --> 00:15:08,991 Μήπως φωνάζω; 270 00:15:09,575 --> 00:15:11,243 Δεν είναι δυνατή η μουσική; 271 00:15:11,327 --> 00:15:13,746 Στη σωστή ένταση για ν' ανεβεί το κέφι. 272 00:15:13,829 --> 00:15:15,748 Κοίτα γύρω, ο κόσμος διασκεδάζει. 273 00:15:22,212 --> 00:15:24,840 -Μάλλον υπερβολικά. Με συγχωρείς. -Εντάξει. 274 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 Γεια. 275 00:15:31,055 --> 00:15:33,974 Δεν ακούω τις παραγγελίες. Νόμιζα πως το έλεγχες. 276 00:15:34,058 --> 00:15:35,809 Όχι την ένταση της μουσικής. 277 00:15:35,893 --> 00:15:36,977 Αλλά τα πας περίφημα. 278 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 Η Καρολίν της Le Figaro μάλλον τελείωσε. 279 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 Πήγαινε να χαιρετήσεις. 280 00:15:46,445 --> 00:15:47,738 Είναι γελοίο. 281 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 Εγκαίνια είναι. Δες το πιο πολύ σαν πάρτι. 282 00:15:51,158 --> 00:15:54,912 Έχεις πολύ ταλέντο, αλλά κανένα πιάτο δεν αξίζει τέτοιον χαμό. 283 00:15:55,829 --> 00:15:56,956 Σας ζητώ συγγνώμη. 284 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 Δεν είναι εστιατόριο αυτό, κλαμπ είναι. 285 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 Αυτό ήθελε ο Αντουάν εξαρχής. 286 00:16:04,713 --> 00:16:06,090 Ξέρεις κάτι; Τέλος. 287 00:16:06,173 --> 00:16:07,174 Στάσου! 288 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 Μόλις αποχώρησε ο σεφ μου; 289 00:16:10,844 --> 00:16:12,930 -Τσαντίστηκε πολύ. -Τσαντίστηκε; 290 00:16:14,181 --> 00:16:17,726 Πες του να μη γυρίσει πίσω. Βρίσκω σεφ με τη σέσουλα. 291 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 Τι τρέχει; 292 00:16:21,730 --> 00:16:23,107 Ο Γκαμπριέλ παραιτήθηκε 293 00:16:23,190 --> 00:16:25,526 και ταυτόχρονα τον απέλυσε ο Αντουάν. 294 00:16:25,609 --> 00:16:26,735 Χάλια η φάση. 295 00:16:27,695 --> 00:16:28,988 Το έχω ξαναζήσει. 296 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Συνδυασμός εγωισμού και φόβου, θα περάσει. 297 00:16:31,782 --> 00:16:34,076 Ανάλαβε τον Αντουάν, εγώ τον Γκαμπριέλ. 298 00:16:34,159 --> 00:16:35,077 Ευχαριστώ. 299 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 Γκαμπριέλ! 300 00:16:38,664 --> 00:16:41,041 Είναι απίστευτο! Δεν ξέρει τι κάνει. 301 00:16:41,125 --> 00:16:43,335 Είναι αλαζόνας! Άσχετος από εστιατόρια! 302 00:16:43,419 --> 00:16:44,962 Εντάξει. Έχεις δίκιο. 303 00:16:45,045 --> 00:16:48,507 Προφανώς και εσύ ξέρεις από εστιατόρια, μα τον χρειάζεσαι. 304 00:16:48,590 --> 00:16:49,842 Μη χάσεις την ευκαιρία. 305 00:16:49,925 --> 00:16:52,052 Είναι αυτό που ήθελες ανέκαθεν. 306 00:16:52,136 --> 00:16:54,471 Εκτός κι αν άλλαξες μυαλά, που αμφιβάλλω. 307 00:16:55,305 --> 00:16:56,724 Άκου. 308 00:16:57,975 --> 00:17:01,395 Θα 'ταν μεγάλο λάθος να χάσεις κάτι τόσο σημαντικό για σένα, 309 00:17:01,478 --> 00:17:03,522 επειδή τώρα σου φαίνεται δύσκολο. 310 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 Άκου, Αντουάν, δεν θέλω να πάρεις μια λάθος απόφαση. 311 00:17:12,489 --> 00:17:15,409 Μπορούσες να κλείσεις οποιοδήποτε μέρος ή μάγειρα 312 00:17:15,492 --> 00:17:16,910 και να βάλεις μουσική. 313 00:17:16,994 --> 00:17:19,621 Αλλά επέλεξες αυτό το μέρος και τον Γκαμπριέλ. 314 00:17:19,705 --> 00:17:22,249 Ίσως παραείναι νέος και δεν το αντέχει. 315 00:17:22,332 --> 00:17:24,418 Ίσως θέλει ένα ήσυχο, μικρό εστιατόριο. 316 00:17:24,501 --> 00:17:25,461 Εγώ θέλω αυτό. 317 00:17:26,462 --> 00:17:28,213 Στη φίλη σου αρέσει. 318 00:17:31,675 --> 00:17:35,054 Έχουμε σέξι κόσμο που διασκεδάζει. Αυτό θα πει Λαβό. 319 00:17:35,637 --> 00:17:36,805 Έχω μια ιδέα. 320 00:17:37,639 --> 00:17:41,518 Να λειτουργεί ως εστιατόριο μέχρι τις 11:00 και μετά ως κλαμπ. 321 00:17:41,602 --> 00:17:43,312 Συνδυάζει και τα δύο. 322 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Λογικό ακούγεται. 323 00:17:46,231 --> 00:17:49,318 Αν επιστρέψει ο Γκαμπριέλ, μπορούμε να το συζητήσουμε. 324 00:17:49,401 --> 00:17:50,277 Εντάξει. 325 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 Εντάξει. 326 00:17:54,782 --> 00:17:55,824 Κατέβα κάτω! 327 00:17:58,410 --> 00:17:59,495 Συγγνώμη. 328 00:18:06,960 --> 00:18:10,589 Βγήκα έξω για διάλειμμα. Κάνει πολλή ζέστη στην κουζίνα. 329 00:18:11,131 --> 00:18:12,216 Καταλαβαίνω. 330 00:18:12,758 --> 00:18:14,384 Πολύ πετυχημένη βραδιά, ε; 331 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 Πιο πολύς κόσμος απ' όσον περιμέναμε. 332 00:18:17,137 --> 00:18:21,100 Η μουσική είναι πολύ δυνατή. Έλεγα στον ντιτζέι να τη χαμηλώσει. 333 00:18:21,183 --> 00:18:25,229 Στο εξής, θα δυναμώνει μόνο μετά το κλείσιμο της κουζίνας στις 11:00. 334 00:18:25,813 --> 00:18:28,107 Καλή ιδέα, ναι. 335 00:18:28,190 --> 00:18:29,024 Ωραία. 336 00:18:34,029 --> 00:18:35,697 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 337 00:18:35,781 --> 00:18:36,907 -Αλίμονο. -Αλίμονο. 338 00:18:52,047 --> 00:18:54,299 Ευχαριστώ. Ωραίο διαμέρισμα. 339 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 Σου ταιριάζει. 340 00:19:00,764 --> 00:19:02,933 Εσύ είσαι εκεί, όταν ήσουν μοντέλο; 341 00:19:03,433 --> 00:19:04,977 Όχι, δεν είμαι εγώ. 342 00:19:05,561 --> 00:19:06,603 Εγώ την τράβηξα. 343 00:19:07,729 --> 00:19:11,733 Ένας φίλος είχε ανοίξει ένα καφέ με μηχανές στο Άμστερνταμ 344 00:19:11,817 --> 00:19:15,112 και μου ζήτησε να τον φωτογραφίσω για το μαγαζί. 345 00:19:15,946 --> 00:19:18,365 Εσείς οι Ολλανδοί… Καφές και μηχανές. 346 00:19:20,159 --> 00:19:24,163 Ήταν η πρώτη μου επαγγελματική δουλειά, γι' αυτό την κρέμασα. 347 00:19:26,790 --> 00:19:29,376 Έχουμε φωτογράφιση για έναν οίκο μόδας 348 00:19:29,459 --> 00:19:31,670 και ψάχνουμε ακόμα φωτογράφο. 349 00:19:31,753 --> 00:19:33,338 -Αλήθεια; -Ναι. 350 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 Συνεργασία Vespa με Dior. Πληρώνουν καλά. 351 00:19:38,802 --> 00:19:41,263 -Μπορείς να το αναλάβεις; -Έτσι νομίζω. 352 00:19:43,640 --> 00:19:44,850 Τότε, έκλεισε. 353 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Αλήθεια; 354 00:19:48,687 --> 00:19:50,689 Αυτό είναι υπέροχο, Σιλβί. 355 00:19:50,772 --> 00:19:52,691 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 356 00:20:03,535 --> 00:20:05,954 Φωτογραφίες από τα εγκαίνια στο Voici. 357 00:20:06,038 --> 00:20:07,372 Μάλλον πήγαν καλά. 358 00:20:07,456 --> 00:20:09,583 Δεν παραπονέθηκε κανείς. Πώς πέρασες; 359 00:20:16,673 --> 00:20:20,385 Τσουρεκάκι με σοκολάτα και μηλοπιτάκια. 360 00:20:21,762 --> 00:20:24,389 Πρέπει να 'ναι πολύ ικανοποιημένη. 361 00:20:31,813 --> 00:20:33,857 Ζουλιέν; Ο Γκέρχαρντ είμαι. 362 00:20:33,941 --> 00:20:35,984 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 363 00:20:36,818 --> 00:20:40,113 Δυσκολεύτηκα, αλλά έπεισα την Έλεν για τη φωτογράφιση. 364 00:20:40,197 --> 00:20:42,532 -Υπέροχα! Χαίρομαι πολύ. -Το ξέρω. 365 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Πήρα και στη Vespa να δω πόσα δίνουν. 366 00:20:44,910 --> 00:20:47,329 Όχι ότι νοιάζεται η Έλεν, αλλά μας κάνει. 367 00:20:47,412 --> 00:20:49,831 -Δηλαδή, δέχτηκε ο πελάτης; -Φυσικά! 368 00:20:49,915 --> 00:20:51,166 Σιγά μη δεν δεχόταν. 369 00:20:51,250 --> 00:20:53,085 -Ζουλιέν; -Ναι. 370 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Έλα μια βόλτα από Αμβούργο. 371 00:20:56,171 --> 00:20:57,631 Είναι σκέτος θησαυρός. 372 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 Έχω σπουδαία νέα. 373 00:21:08,600 --> 00:21:11,853 Πέτυχα την Έλεν φον Ούνβερτ στη φωτογράφιση του Πιερ 374 00:21:11,937 --> 00:21:15,274 και την έπεισα να κάνει τη φωτογράφιση για τη Vespa! 375 00:21:15,357 --> 00:21:17,734 Αλήθεια! Όντως, σπουδαία νέα! 376 00:21:17,818 --> 00:21:21,780 Ήταν στη λίστα μου. Φωτογράφισε την Αντριάνα Λίμα να καβαλάει σκούπα. 377 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 Συγγνώμη, ξέχασα να σας πω. 378 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 Κλείσαμε ήδη φωτογράφο. 379 00:21:25,993 --> 00:21:27,995 -Ποιον; -Τον Έρικ ΝτεΓκρούτ. 380 00:21:28,078 --> 00:21:30,580 Τον φωτογράφο του πάρτι στο μπατό μους; 381 00:21:30,664 --> 00:21:32,499 -Ναι. -Μα εγώ έχω την Έλεν… 382 00:21:32,582 --> 00:21:34,167 Νομίζω πως έγινα σαφής. 383 00:21:37,296 --> 00:21:41,842 Γιατί η Σιλβί προτιμά αυτόν τον ερασιτέχνη αντί για την Έλεν φον Ούνβερτ; 384 00:21:41,925 --> 00:21:43,468 Ο τύπος είναι παπαράτσι. 385 00:21:44,052 --> 00:21:45,387 Για τα αρτοσκευάσματα. 386 00:21:46,805 --> 00:21:48,682 Είδες τι έφερε σήμερα το πρωί; 387 00:21:49,474 --> 00:21:50,767 Πηδιούνται; 388 00:21:52,436 --> 00:21:53,478 Απίστευτο! 389 00:21:53,562 --> 00:21:57,441 Ο ατζέντης της Έλεν θεωρεί κλεισμένη τη δουλειά. Μίλησε με τη Vespa. 390 00:21:58,108 --> 00:22:00,694 -Πού πας; -Να πέσω στον Σηκουάνα. 391 00:22:04,573 --> 00:22:05,907 Ναι, τι θέλεις; 392 00:22:05,991 --> 00:22:08,410 Να συνεχίσω την κουβέντα για τον φωτογράφο. 393 00:22:08,493 --> 00:22:09,661 Ποια κουβέντα; 394 00:22:09,745 --> 00:22:11,747 Με διαθέσιμη την Έλεν φον Ούνβερτ, 395 00:22:11,830 --> 00:22:13,832 ελπίζω η κρίση σου να μη νοθεύεται 396 00:22:13,915 --> 00:22:16,043 από το προφανές ενδιαφέρον 397 00:22:16,126 --> 00:22:20,547 που σου δείχνει κάποιος λιγότερο διάσημος φωτογράφος. 398 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Πρόσεχε, Έμιλι. Δεν μ' αρέσει ο υπαινιγμός σου. 399 00:22:23,842 --> 00:22:24,885 -Σιλβί; -Ναι; 400 00:22:24,968 --> 00:22:27,596 Είναι η Vespa στη γραμμή ένα. 401 00:22:30,807 --> 00:22:32,434 Γεια, πώς είστε; 402 00:22:32,517 --> 00:22:34,770 Ενθουσιασμένοι με την καμπάνια. 403 00:22:34,853 --> 00:22:36,063 Κι εμείς. 404 00:22:36,146 --> 00:22:39,483 Να ξέρετε ότι το κουβεντιάσαμε εκτενώς μεταξύ μας, 405 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 και βρήκαμε τον τέλειο φωτογράφο. 406 00:22:42,110 --> 00:22:44,029 Τα μάθαμε. Την Έλεν φον Ούνβερτ. 407 00:22:44,112 --> 00:22:46,740 Δεν θα φανταζόμασταν καλύτερη φωτογράφο. 408 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 Είναι σέξι και θηλυκή, όπως η μηχανή μας. 409 00:22:49,743 --> 00:22:52,037 Ναι. Μου δίνεις ένα λεπτό; 410 00:22:55,332 --> 00:22:58,293 Πώς έμαθαν για την Έλεν; 411 00:22:59,628 --> 00:23:01,338 Έχουμε μίτινγκ εδώ; 412 00:23:01,421 --> 00:23:02,798 Όλοι σας έξω! 413 00:23:14,935 --> 00:23:16,228 Ναι, εγώ είμαι πάλι. 414 00:23:17,104 --> 00:23:21,400 Ναι, χαίρομαι που χαίρεστε. Κι εμείς είμαστε ενθουσιασμένοι με την Έλεν. 415 00:23:21,483 --> 00:23:23,235 Υπέροχα. Φανταστικά. 416 00:23:25,487 --> 00:23:28,448 Φάε όσο προλαβαίνεις, γιατί θα κοπούν αυτά. 417 00:23:37,040 --> 00:23:40,752 Γεια! Συγγνώμη που κάνω σαν γκέι. Δεν έβρισκα τι να φορέσω. 418 00:23:41,711 --> 00:23:44,589 "Γκέι" είπα; "Συγγνώμη που άργησα" ήθελα να πω. 419 00:23:45,382 --> 00:23:47,426 Μην ανησυχείς. Είσαι πάντα όμορφη. 420 00:23:48,009 --> 00:23:49,344 Και αργοπορημένη. 421 00:23:52,222 --> 00:23:54,182 Δεν ξέρω γιατί έχω τόσο άγχος. 422 00:23:54,266 --> 00:23:56,893 Το άγχος θα φύγει όταν αρχίσεις το τραγούδι. 423 00:23:56,977 --> 00:23:57,853 Ναι. 424 00:23:58,478 --> 00:24:00,021 Τι θα 'λεγες γι' αυτό; 425 00:24:03,275 --> 00:24:04,192 Αλήθεια; 426 00:24:04,734 --> 00:24:06,194 Μόνο μία πρόβα κάναμε. 427 00:24:06,278 --> 00:24:07,529 Ναι, και σκίσαμε. 428 00:24:08,864 --> 00:24:10,740 -Εντάξει. -Ωραία. 429 00:25:32,948 --> 00:25:36,743 Μια που θα μιλούσαμε για τη φωτογράφιση, έφερα προσχέδια. 430 00:25:37,410 --> 00:25:38,578 Ναι, σχετικά μ' αυτό, 431 00:25:38,662 --> 00:25:41,164 ο πελάτης προτιμά κάτι άλλο. 432 00:25:41,248 --> 00:25:42,290 Λυπάμαι. 433 00:25:43,750 --> 00:25:44,584 Κατάλαβα. 434 00:25:45,627 --> 00:25:47,420 Πάντως, έχεις πολύ ταλέντο 435 00:25:47,504 --> 00:25:50,257 και λυπάμαι πολύ που δεν θα συνεργαστούμε. 436 00:25:51,508 --> 00:25:52,717 Κι εγώ. 437 00:25:55,720 --> 00:25:59,849 Όμως, ελπίζω αυτό να μη σημαίνει ότι δεν θα ξαναβρεθούμε. 438 00:26:05,730 --> 00:26:07,691 Δεν είναι ανάγκη να σημαίνει αυτό. 439 00:26:21,413 --> 00:26:23,623 Ήρθε η Vespa. Έλα να δεις. 440 00:26:28,795 --> 00:26:29,963 Πολύ σέξι. 441 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 Βγάλε με. 442 00:26:32,591 --> 00:26:35,677 Ο Γκέρχαρντ θα τη λατρέψει. 443 00:26:40,640 --> 00:26:41,641 Μου το δίνεις; 444 00:26:51,443 --> 00:26:52,527 Τι κάνεις; 445 00:26:52,611 --> 00:26:54,446 Άργησα στο μάθημα γαλλικών. 446 00:26:57,407 --> 00:27:00,619 Πρόσεχε! Δεν είσαι σε νησάκι! 447 00:27:23,058 --> 00:27:24,267 Να σε πάω στο μάθημα; 448 00:27:26,102 --> 00:27:26,936 Κούπερ. 449 00:28:23,451 --> 00:28:28,456 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης