1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,398 ¿El cocinero guapo? 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 378 SEGUIDORES 4 00:00:24,691 --> 00:00:25,650 ¿Qué pasa? 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,360 Voy a inaugurar mi restaurante 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,612 y, la verdad, te lo has currado poco. 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,449 O a lo mejor te da igual porque te vas a marchar. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,450 ¡Oye! 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,661 A nadie de Savoir le importa la inauguración 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,789 más que a mí. No hago otra cosa desde hace una semana. 11 00:00:39,873 --> 00:00:42,042 No sé si has ayudado al restaurante, 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,419 pero a mí se me ha declarado medio París. 13 00:00:44,502 --> 00:00:45,962 Pues de nada. 14 00:00:47,172 --> 00:00:50,592 También hemos hablado con influencers, bloggers 15 00:00:50,675 --> 00:00:53,178 y todas las publicaciones gastronómicas. 16 00:00:53,261 --> 00:00:56,014 Y tenemos la lista de invitados de mañana. 17 00:00:57,348 --> 00:01:00,310 No más de 50 comensales. No hay más capacidad. 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,437 Ya lo sé. Lo tengo todo controlado. 19 00:01:11,071 --> 00:01:13,281 Os presento a nuestro nuevo cliente. 20 00:01:16,242 --> 00:01:18,119 Vespa. Me encanta. 21 00:01:18,203 --> 00:01:19,412 A los 15 años, 22 00:01:19,496 --> 00:01:22,207 recorrí con mi madre la isla de Mackinac en Vespa. 23 00:01:22,290 --> 00:01:23,124 Fue la caña. 24 00:01:23,708 --> 00:01:25,293 Qué bien. 25 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 ¿La isla de qué? 26 00:01:28,213 --> 00:01:31,216 Pues esta Vespa es un diseño de edición limitada 27 00:01:31,299 --> 00:01:34,511 de los directores creativos de Dior para mujer. 28 00:01:34,594 --> 00:01:35,470 Preciosa. 29 00:01:35,553 --> 00:01:39,557 Quieren publicitarla como complemento de moda para la mujer. 30 00:01:39,641 --> 00:01:41,976 Y tenemos bastante presupuesto, 31 00:01:42,060 --> 00:01:44,896 así que hay que publicitarla como si fuera un bolso. 32 00:01:44,979 --> 00:01:47,357 Un bolso en el que te puedes montar. 33 00:01:48,316 --> 00:01:53,238 Voy a hacer una lista de fotógrafos con obras de mujeres montadas sobre cosas. 34 00:01:54,280 --> 00:01:56,074 Me sorprende que no la tengas ya. 35 00:02:00,995 --> 00:02:02,705 Me voy a ver a Pierre. 36 00:02:02,789 --> 00:02:05,500 Va a salir en Vogue y necesita apoyo moral. 37 00:02:05,583 --> 00:02:08,586 Eso debería hacerlo su agente. No es tu responsabilidad. 38 00:02:08,670 --> 00:02:09,796 No me tengas envidia. 39 00:02:09,879 --> 00:02:12,006 Suerte que no te quiere ver ni en pintura. 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,758 Es un tiquismiquis. 41 00:02:15,301 --> 00:02:16,261 ¿Qué ves? 42 00:02:16,928 --> 00:02:18,721 Fotos de la fiesta de Chopard. 43 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 Borra en las que salgamos Benoît y yo. 44 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 No quiero recordar semejante humillación. 45 00:02:36,781 --> 00:02:39,784 Sí, de acuerdo. Vale. Hasta luego. 46 00:02:40,326 --> 00:02:42,162 ¿Has visto las fotos de Chopard? 47 00:02:43,872 --> 00:02:47,458 Creo que encandilaste al fotógrafo del bateau-mouche. 48 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Os vi muy pegaditos. 49 00:02:49,669 --> 00:02:51,588 ¿Os disteis bateau-muchos arrumacos? 50 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 Es muy joven para mí. 51 00:02:53,548 --> 00:02:55,800 Y no soporto a los jóvenes. 52 00:02:59,554 --> 00:03:00,388 ¿Algo más? 53 00:03:00,471 --> 00:03:01,890 No. Eso era todo. 54 00:03:14,360 --> 00:03:17,614 ¿Erik? Soy Sylvie Grateau, de Savoir. 55 00:03:18,281 --> 00:03:19,908 Sylvie. ¿Qué tal? 56 00:03:20,491 --> 00:03:24,120 Bien. He estado viendo las fotos del acto de Chopard. 57 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 - ¿Algún problema con ellas? - No. 58 00:03:26,956 --> 00:03:31,044 Pero salgo chupando cámara bastantes veces. 59 00:03:32,420 --> 00:03:33,838 Esas son mis favoritas. 60 00:03:34,881 --> 00:03:39,135 A ver qué dice el cliente. Luego tenemos una reunión con ellos. 61 00:03:39,219 --> 00:03:40,720 Ya me contarás. 62 00:03:40,803 --> 00:03:43,223 ¿Mientras nos tomamos algo? ¿Esta noche? 63 00:03:44,766 --> 00:03:48,228 Claro. Así te cuento qué me han dicho. 64 00:03:48,770 --> 00:03:50,939 ¿Te importa venirte a St. Germain? 65 00:03:51,606 --> 00:03:52,815 Será un placer. 66 00:03:52,899 --> 00:03:53,900 Muy bien. 67 00:04:09,040 --> 00:04:11,042 Qué sitio tan grande. 68 00:04:11,125 --> 00:04:13,920 Un gran espacio para una gran personalidad. 69 00:04:14,754 --> 00:04:18,049 Espero que te refieras a mi personalidad y no a mi culo. 70 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 ¡Anda, Ellen! 71 00:04:22,428 --> 00:04:24,555 Alucino. No me lo puedo creer. 72 00:04:24,639 --> 00:04:27,058 ¿La fotógrafa es Ellen von Unwerth? 73 00:04:27,141 --> 00:04:29,686 Por favor. Me lo debe todo a mí. 74 00:04:30,228 --> 00:04:31,437 ¡Hola! 75 00:04:33,523 --> 00:04:35,108 - Me alegro de verte. - Y yo. 76 00:04:35,191 --> 00:04:37,277 Perdón por el retraso. 77 00:04:37,360 --> 00:04:41,114 No se preocupe, señora Von Unwerth. Es una fotógrafa increíble. 78 00:04:41,197 --> 00:04:43,950 - Me encanta su trabajo. - Gracias. 79 00:04:44,033 --> 00:04:47,328 Gracias a su libro Fräulein, aprendí a valorar los pechos. 80 00:04:47,412 --> 00:04:49,038 Eres un sol. 81 00:04:50,331 --> 00:04:52,166 - ¿Pasa algo? - No, nada. 82 00:04:52,750 --> 00:04:55,628 - Es un fan. - Entiendo. 83 00:04:55,712 --> 00:04:58,715 Soy Gerhard, el agente de Ellen. ¿Podemos hablar? 84 00:05:03,011 --> 00:05:05,305 No le gusta que la adulen. 85 00:05:06,097 --> 00:05:07,348 ¿Eres su asistente? 86 00:05:07,432 --> 00:05:09,559 No, le llevo la publicidad en Savoir. 87 00:05:09,642 --> 00:05:11,936 Solo quería venir a echar un vistazo. 88 00:05:12,020 --> 00:05:14,439 ¿Y? ¿Te gusta? 89 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 Mucho. 90 00:05:16,274 --> 00:05:17,692 Gut. 91 00:05:17,775 --> 00:05:19,694 - Bon. - Toll. 92 00:05:32,457 --> 00:05:36,794 Suéltate un poco más. Métete en tu papel. ¡Eso es! ¡Fantástico! 93 00:05:40,923 --> 00:05:42,467 - Gerhard. - Ja? 94 00:05:43,051 --> 00:05:46,637 Savoir está buscando fotógrafo para una campaña de Vespa. 95 00:05:47,138 --> 00:05:49,557 - ¿La marca de motos? - Oui. 96 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 En colaboración con Dior. Muy chic todo. 97 00:05:52,393 --> 00:05:55,563 Si Ellen sigue por París, ¿le podría interesar? 98 00:05:57,273 --> 00:06:02,028 Tiene muchos compromisos, pero envíame toda la información. 99 00:06:02,111 --> 00:06:04,864 De acuerdo. Por cierto, tenemos mucho presupuesto. 100 00:06:05,531 --> 00:06:08,785 A Ellen le importa más el aspecto creativo, 101 00:06:08,868 --> 00:06:10,161 no el presupuesto. 102 00:06:17,210 --> 00:06:20,296 Hola. Mi compañero es Alfie. 103 00:06:20,797 --> 00:06:23,132 Alfie nació en Hampshire. 104 00:06:23,216 --> 00:06:26,928 Tiene tres hermanos y un perro llamado Clover. 105 00:06:27,595 --> 00:06:31,182 Alfie trabaja en un banco y le gusta el fútbol. 106 00:06:31,724 --> 00:06:34,602 Alfie es el diminutivo de Alfred. 107 00:06:34,685 --> 00:06:35,812 Gracias. 108 00:06:40,817 --> 00:06:43,319 Emily trabaja en publicidad. 109 00:06:43,820 --> 00:06:46,072 Emily lleva ropa estrafalaria. 110 00:06:47,448 --> 00:06:49,075 A Emily le gusta trabajar. 111 00:06:50,076 --> 00:06:52,120 A Emily no le gusta pasárselo bien. 112 00:06:57,917 --> 00:06:58,793 Bravo. 113 00:06:59,794 --> 00:07:01,087 Perdona. 114 00:07:01,170 --> 00:07:02,797 ¿Y esa presentación? 115 00:07:02,880 --> 00:07:06,092 Con todo lo que te he contado, ¿dices que llevo ropa amusant? 116 00:07:06,175 --> 00:07:08,136 Significa "estrafalaria", ¿sabías? 117 00:07:08,219 --> 00:07:10,930 Y, por cierto, sí que me gusta pasármelo bien. 118 00:07:11,013 --> 00:07:12,598 Soy muy divertida. 119 00:07:12,682 --> 00:07:15,560 Lo que sabrías si hubieras querido conocerme. 120 00:07:16,144 --> 00:07:17,437 Lo siento mucho. 121 00:07:19,730 --> 00:07:20,690 ¿Te llevo? 122 00:07:21,607 --> 00:07:23,860 ¿Qué? Ahí no caben dos personas. 123 00:07:24,610 --> 00:07:26,988 ¿Ves? Un rollo de tía. 124 00:07:35,538 --> 00:07:38,332 Dime, ¿les han gustado las fotos? 125 00:07:39,167 --> 00:07:40,168 Sí. 126 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 Eres muy bueno. 127 00:07:43,171 --> 00:07:45,590 ¿Lo dicen ellos o tú? 128 00:07:45,673 --> 00:07:47,049 Lo digo yo. 129 00:07:49,218 --> 00:07:51,888 Cuando era joven, era fotógrafa. 130 00:07:52,638 --> 00:07:53,681 ¿De verdad? 131 00:07:54,640 --> 00:07:57,351 Fotografiaba a la gente en Saint Tropez. 132 00:07:57,435 --> 00:07:59,687 Pero fue hace mucho tiempo. 133 00:08:00,229 --> 00:08:02,523 Me encantaría ver tu trabajo. 134 00:08:02,607 --> 00:08:04,692 ¿Te gusta la fotografía vintage? 135 00:08:05,234 --> 00:08:06,486 La verdad es que sí. 136 00:08:19,248 --> 00:08:20,333 Bonjour. 137 00:08:26,422 --> 00:08:30,593 Sylvie incumple la norma de no comer en el trabajo por un solo motivo: 138 00:08:30,676 --> 00:08:32,929 sexo la noche anterior. 139 00:08:34,263 --> 00:08:36,891 Creo que es Erik, el fotógrafo del bateau-mouche. 140 00:08:36,974 --> 00:08:39,185 En la mitad de las fotos salía ella. 141 00:08:39,268 --> 00:08:41,103 ¿De verdad? ¿El fotógrafo? 142 00:08:43,940 --> 00:08:47,151 Antoine ha añadido más invitados a la inauguración. 143 00:08:47,235 --> 00:08:49,862 - Te los paso. - Estupendo. Gracias. 144 00:08:55,535 --> 00:08:59,539 Emily, no deberíamos hablar de la vida privada de Sylvie. 145 00:09:05,294 --> 00:09:06,170 Vale. 146 00:09:08,631 --> 00:09:11,759 DE: SYLVIE ASUNTO: LISTA DE INVITADOS AMPLIADA 147 00:09:17,056 --> 00:09:20,935 Solo tenemos capacidad para 50 reservas, y aquí hay como 150. 148 00:09:21,018 --> 00:09:23,062 No podemos aceptar tantos comensales. 149 00:09:23,145 --> 00:09:25,147 No todos van a cenar. 150 00:09:25,231 --> 00:09:27,692 Algunos irán a beber y otros ni aparecerán. 151 00:09:27,775 --> 00:09:30,736 Está bien. Ya nos las apañaremos una vez allí. 152 00:09:30,820 --> 00:09:33,447 No, yo ya no tengo nada que ver. 153 00:09:33,531 --> 00:09:36,993 Ocúpate tú del cocinero en la inauguración. Yo tengo planes. 154 00:09:38,035 --> 00:09:43,583 Pues espero que te lo pases bien. Te mereces tener planes, Sylvie. 155 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 No te preocupes. Todo controlado. 156 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 Hola. 157 00:10:00,182 --> 00:10:01,809 - ¡Camille! - Está precioso. 158 00:10:02,310 --> 00:10:03,561 No está mal. 159 00:10:04,687 --> 00:10:07,064 Un regalo de mi familia, que no podía venir. 160 00:10:07,148 --> 00:10:08,608 No hacía falta. 161 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Qué majos son. 162 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Quiero enterrar el hacha de guerra. 163 00:10:15,531 --> 00:10:17,158 Qué bien. Genial. 164 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 Me alegro mucho por ti. Siempre había sido tu sueño. 165 00:10:21,871 --> 00:10:23,372 Sabía que lo conseguirías. 166 00:10:23,998 --> 00:10:26,292 Gracias, Camille. Te lo agradezco. 167 00:10:26,375 --> 00:10:27,585 No hay de qué. 168 00:10:28,919 --> 00:10:32,173 Me importas, estemos juntos o no. 169 00:10:33,299 --> 00:10:34,467 Lo mismo digo. 170 00:10:35,134 --> 00:10:36,844 Entonces, ¿vienes esta noche? 171 00:10:36,927 --> 00:10:38,512 Claro. No me lo puedo perder. 172 00:10:38,596 --> 00:10:39,472 Oui? 173 00:10:41,891 --> 00:10:42,767 Hasta esta noche. 174 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 Hasta esta noche. 175 00:10:56,864 --> 00:10:58,949 524 SEGUIDORES - @CHEZLAVAUX 176 00:10:59,033 --> 00:11:03,746 EMPIEZA LA INAUGURACIÓN DE CHEZ LAVAUX. 177 00:11:05,748 --> 00:11:08,376 - Cuánta gente guapa. - ¿A que sí? 178 00:11:08,459 --> 00:11:11,087 De momento, han venido todos los invitados. 179 00:11:11,671 --> 00:11:14,298 Han venido del blog Paris By Mouth. 180 00:11:14,382 --> 00:11:16,759 Está al lado de 24 horas en París. 181 00:11:16,842 --> 00:11:19,929 Y ahí están Sybile y Mathilde Ichou. 182 00:11:20,012 --> 00:11:23,683 Hermanas y modelos con 140 000 seguidores entre las dos. 183 00:11:24,433 --> 00:11:27,395 En la esquina está Kim, de Kim fotografía comida. 184 00:11:27,478 --> 00:11:29,397 Su Instagram es una obra de arte, 185 00:11:29,480 --> 00:11:33,567 y fue candidato a los premios Pink Lady Food Photo Awards 2020. 186 00:11:34,276 --> 00:11:35,945 ¿Cómo te acuerdas de todo? 187 00:11:36,028 --> 00:11:37,405 A esto me dedico. 188 00:11:37,488 --> 00:11:39,573 Y a las dos tienes a Madame Mange. 189 00:11:39,657 --> 00:11:42,034 Es blogger desde que empezaron los blogs. 190 00:11:42,118 --> 00:11:43,953 Es de las pioneras. 191 00:11:44,036 --> 00:11:47,748 No sé con quién está cenando, pero se las ve très serias. 192 00:11:48,332 --> 00:11:50,334 - Voy a saludar. - Haces bien. 193 00:11:51,377 --> 00:11:52,712 ALFIE - MÓVIL 194 00:11:52,795 --> 00:11:55,172 - ¿Alfie? - Emily, ¿qué tal? 195 00:11:55,256 --> 00:11:58,008 Oye, perdona por lo del otro día. 196 00:11:58,801 --> 00:12:02,388 Intentabas decirme cómo eres de verdad y te corté. 197 00:12:02,888 --> 00:12:05,850 Así que he pensado que podías venirte al bar 198 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 y así te invito a una cerveza. 199 00:12:07,768 --> 00:12:10,479 Estoy trabajando hasta tarde. 200 00:12:10,563 --> 00:12:13,399 ¿Ves? Lo sabía. Un rollo. 201 00:12:13,482 --> 00:12:14,942 Mi trabajo no es un rollo. 202 00:12:20,656 --> 00:12:22,199 He hablado con Madame Mange. 203 00:12:22,283 --> 00:12:25,369 Su acompañante es Caroline Duclos, crítica de Le Figaro. 204 00:12:25,453 --> 00:12:27,621 ¿Qué? Qué fuerte. 205 00:12:27,705 --> 00:12:29,874 ¿No deberían ser anónimos? 206 00:12:29,957 --> 00:12:31,751 A veces encandilo a la gente. 207 00:12:31,834 --> 00:12:32,793 Hola, guapa. 208 00:12:34,462 --> 00:12:36,380 Qué local tan bonito. 209 00:12:36,464 --> 00:12:38,466 Antoine, esta es mi amiga Mindy. 210 00:12:38,549 --> 00:12:39,383 Enchantée. 211 00:12:39,467 --> 00:12:42,094 ¿No me habías presentado a una mujer tan guapa? 212 00:12:42,595 --> 00:12:43,888 Un placer, Mindy. 213 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Uy, qué zalamero. 214 00:12:46,932 --> 00:12:47,975 ¿Qué te decía? 215 00:12:49,769 --> 00:12:53,355 Oye, ¿este es Antoine? ¿Tu Antoine? 216 00:12:53,439 --> 00:12:54,398 Sí. 217 00:12:54,482 --> 00:12:57,735 - Pero bueno… - Voy a ver cómo va Gabriel. 218 00:12:57,818 --> 00:12:59,445 - Nos vemos en la mesa. - Vale. 219 00:13:02,448 --> 00:13:05,201 Qué buena pinta. ¿Cómo estás? 220 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 - Bien. - Se te ve. 221 00:13:07,828 --> 00:13:11,624 Que estás a gusto con la comida, digo. 222 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 ¿Qué haces tú aquí? 223 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 Tenemos a la crítica de Le Figaro. 224 00:13:15,586 --> 00:13:18,798 Ha venido por sorpresa, así que ponle bien de salsa al conejo. 225 00:13:18,881 --> 00:13:19,924 Tú me entiendes. 226 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 - ¿Qué mesa? - Te la enseño. 227 00:13:23,427 --> 00:13:24,386 Es esa. 228 00:13:27,973 --> 00:13:29,892 Le está gustando el aperitivo. 229 00:13:29,975 --> 00:13:31,393 No, el entrante. 230 00:13:31,477 --> 00:13:33,395 - El primer plato. - Eso es. 231 00:13:33,479 --> 00:13:34,939 No me entero de nada. 232 00:13:35,022 --> 00:13:37,024 - Está siendo un éxito. - Camille. 233 00:13:37,107 --> 00:13:38,526 - Gracias. - Hola. 234 00:13:40,236 --> 00:13:42,738 Camille ha traído cajas de su champán. 235 00:13:42,822 --> 00:13:43,864 Qué detalle. 236 00:13:43,948 --> 00:13:46,200 La inauguración está saliendo genial. 237 00:13:47,159 --> 00:13:49,036 ¿No había solo 50 reservas? 238 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 Está llenísimo. 239 00:13:50,329 --> 00:13:52,498 Antoine ha invitado a más gente. 240 00:13:52,581 --> 00:13:53,666 ¿Sin consultarme? 241 00:13:53,749 --> 00:13:56,502 Siempre pasa en las aperturas de lugares de moda. 242 00:13:56,585 --> 00:13:59,296 Dejaremos de estar de moda si la gente no puede comer. 243 00:14:00,756 --> 00:14:02,842 Puedo regalar champán 244 00:14:02,925 --> 00:14:04,134 a los que esperan. 245 00:14:04,218 --> 00:14:06,095 Hala, qué buena idea. 246 00:14:06,178 --> 00:14:08,097 - Gracias, Camille. - De nada. 247 00:14:15,271 --> 00:14:17,815 - ¿Quién eres? - Camille. Te ayudo. 248 00:14:17,898 --> 00:14:19,441 Natalie. Acepto. 249 00:14:22,945 --> 00:14:24,029 ¿Quieren champán? 250 00:14:27,366 --> 00:14:29,285 - ¡Por fin! - Menudo jaleo. 251 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 Ponte las pilas. 252 00:14:31,161 --> 00:14:33,622 Adivina quién no es nada gay. 253 00:14:34,623 --> 00:14:37,751 Benoît. No le gustan los hombres, sino yo. 254 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 Flipa. 255 00:14:40,379 --> 00:14:43,883 Pero no voy a hacer nada que ponga en peligro al grupo. 256 00:14:43,966 --> 00:14:45,175 Sigue mi ejemplo: 257 00:14:45,259 --> 00:14:48,804 si piensas que puede afectarte en el trabajo, pasa. 258 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 No lo tengo claro, 259 00:14:51,056 --> 00:14:53,559 porque no le vendría mal a mi trabajo. 260 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 Llevo tiempo sin darme una alegría. 261 00:14:57,730 --> 00:14:59,189 Qué fuertes están las copas. 262 00:14:59,273 --> 00:15:00,399 ¿Qué tal estáis? 263 00:15:00,482 --> 00:15:01,483 Muy bien. 264 00:15:01,984 --> 00:15:04,570 Pero la comida no debería tardar mucho, 265 00:15:04,653 --> 00:15:06,363 porque las copas están volando. 266 00:15:07,865 --> 00:15:08,991 ¿Hablo muy alto? 267 00:15:09,575 --> 00:15:11,243 Sí. ¿No hay como mucho ruido? 268 00:15:11,327 --> 00:15:13,746 No hay ruido: hay fiesta. 269 00:15:13,829 --> 00:15:15,748 Fíjate en lo bien que se lo pasan. 270 00:15:22,212 --> 00:15:24,840 - Demasiado bien. Discúlpame. - Sí. 271 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 Hola. 272 00:15:31,055 --> 00:15:33,974 No oigo las comandas. ¿No lo tenías todo controlado? 273 00:15:34,058 --> 00:15:35,809 El volumen no lo puedo controlar. 274 00:15:35,893 --> 00:15:36,977 Pero vas muy bien. 275 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 Caroline de Le Figaro ya ha acabado. 276 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 Podrías pasarte a saludarla. 277 00:15:46,445 --> 00:15:47,738 Esto es absurdo. 278 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 Es la inauguración. Casi como una fiesta. 279 00:15:51,158 --> 00:15:54,912 Tienes talento, pero no hay plato que valga este caos. 280 00:15:55,829 --> 00:15:56,956 Lo siento mucho. 281 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 Esto no es un restaurante. Es una puta discoteca. 282 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 Justo lo que pretendía Antoine. 283 00:16:04,713 --> 00:16:06,090 ¿Sabes? Estoy harto. 284 00:16:06,173 --> 00:16:07,174 Espera. 285 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 ¿Se me acaba de largar el chef? 286 00:16:10,844 --> 00:16:12,930 - Está muy enfadado. - ¿Enfadado? 287 00:16:14,181 --> 00:16:17,726 Pues no hace falta que vuelva. En París hay cocineros a patadas. 288 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 ¿Qué pasa? 289 00:16:21,730 --> 00:16:23,107 Gabriel lo ha dejado 290 00:16:23,190 --> 00:16:25,526 y Antoine lo ha despedido a la vez. 291 00:16:25,609 --> 00:16:26,735 Esto es un jaleo. 292 00:16:27,695 --> 00:16:28,988 Ya me lo conozco. 293 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Es una combinación de ego y miedo. Se le pasará. 294 00:16:31,782 --> 00:16:34,076 Tú habla con Antoine, y yo, con Gabriel. 295 00:16:34,159 --> 00:16:35,077 Gracias. 296 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 ¡Gabriel! 297 00:16:38,664 --> 00:16:41,041 Alucino con Antoine. No tiene ni idea de nada. 298 00:16:41,125 --> 00:16:43,335 Es un prepotente sin experiencia. 299 00:16:43,419 --> 00:16:44,962 Tienes razón. 300 00:16:45,045 --> 00:16:48,507 Tú sabes mejor cómo llevar un restaurante, pero lo necesitas. 301 00:16:48,590 --> 00:16:49,842 No lo eches a perder. 302 00:16:49,925 --> 00:16:52,052 Esto es lo que siempre habías querido. 303 00:16:52,136 --> 00:16:54,471 A menos que haya cambiado, pero no creo. 304 00:16:55,305 --> 00:16:56,724 Oye. 305 00:16:57,975 --> 00:17:01,395 El mayor error sería echar a perder algo que te importa tanto 306 00:17:01,478 --> 00:17:03,522 solo porque la situación sea difícil. 307 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 Antoine, no quiero que cometas un error. 308 00:17:12,489 --> 00:17:15,409 Podrías tener cualquier local con cualquier cocinero 309 00:17:15,492 --> 00:17:16,910 y la música a tope. 310 00:17:16,994 --> 00:17:19,621 Pero has comprado este local por Gabriel. 311 00:17:19,705 --> 00:17:22,249 Es demasiado joven y no soporta la presión. 312 00:17:22,332 --> 00:17:24,418 Solo quiere un restaurante tranquilo. 313 00:17:24,501 --> 00:17:25,461 Y yo quiero esto. 314 00:17:26,462 --> 00:17:28,213 A tu amiga le encanta. 315 00:17:31,675 --> 00:17:35,054 Una clientela de gente guapa. Así es la marca Lavaux. 316 00:17:35,637 --> 00:17:36,805 Tengo una idea. 317 00:17:37,639 --> 00:17:41,518 Que sea restaurante hasta las once y discoteca después. 318 00:17:41,602 --> 00:17:43,312 Así hay para todos. 319 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 Lo veo razonable. 320 00:17:46,231 --> 00:17:49,318 Si Gabriel decide volver, podremos hablarlo. 321 00:17:49,401 --> 00:17:50,277 Está bien. 322 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 Vale. 323 00:17:54,782 --> 00:17:55,824 ¡Bájate de ahí! 324 00:17:58,410 --> 00:17:59,495 Lo siento. 325 00:18:06,960 --> 00:18:10,589 He salido a tomar el aire. Hace mucho calor en la cocina. 326 00:18:11,131 --> 00:18:12,216 Te entiendo. 327 00:18:12,758 --> 00:18:14,384 Qué éxito de noche, ¿no? 328 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 Sí. Mucha más gente de la esperada. 329 00:18:17,137 --> 00:18:21,100 Sí, pero la música está muy alta. Le he pedido al DJ que la baje. 330 00:18:21,183 --> 00:18:25,229 De ahora en adelante, no se subirá hasta que acabe el servicio a las once. 331 00:18:25,813 --> 00:18:28,107 Eso me gusta. 332 00:18:28,190 --> 00:18:29,024 Bien. 333 00:18:34,029 --> 00:18:35,697 Muchas gracias por venir. 334 00:18:35,781 --> 00:18:36,907 - De nada. - De nada. 335 00:18:52,047 --> 00:18:54,299 Gracias. Qué piso tan bonito. 336 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 Tú sí que eres bonita. 337 00:19:00,764 --> 00:19:02,933 ¿Eres tú, de cuando eras modelo? 338 00:19:03,433 --> 00:19:04,977 No, no soy yo. 339 00:19:05,561 --> 00:19:06,603 Es una obra mía. 340 00:19:07,729 --> 00:19:11,733 Un amigo puso una cafetería en Ámsterdam y… 341 00:19:11,817 --> 00:19:15,112 Me pidió que le hiciese fotos para decorarla. 342 00:19:15,946 --> 00:19:18,365 A los holandeses os gustan las dos ruedas. 343 00:19:20,159 --> 00:19:24,163 También fue mi primer trabajo profesional. Por eso la tengo colgada. 344 00:19:26,790 --> 00:19:29,376 Una cosa: la semana que viene tenemos una sesión 345 00:19:29,459 --> 00:19:31,670 y seguimos buscando fotógrafo. 346 00:19:31,753 --> 00:19:33,338 - Ah, ¿sí? - Sí. 347 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 Una colaboración de Vespa y Dior, con mucho presupuesto. 348 00:19:38,802 --> 00:19:41,263 - ¿Podrías encargarte? - Diría que sí. 349 00:19:43,640 --> 00:19:44,850 Pues para ti. 350 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 ¿De verdad? 351 00:19:48,687 --> 00:19:50,689 Es maravilloso, Sylvie. 352 00:19:50,772 --> 00:19:52,691 - Muchas gracias. - De nada. 353 00:20:03,535 --> 00:20:05,954 Han salido las fotos de anoche en Voici. 354 00:20:06,038 --> 00:20:07,372 Veo que fue un éxito. 355 00:20:07,456 --> 00:20:09,583 No me quejo. ¿Qué tal tú anoche? 356 00:20:16,673 --> 00:20:20,385 Pain au chocolat y chausson au pommes. 357 00:20:21,762 --> 00:20:24,389 Debe de estar muy satisfecha. 358 00:20:31,813 --> 00:20:33,857 Hola, Julien. Soy Gerhard. 359 00:20:33,941 --> 00:20:35,984 - Guten Tag. - Bonjour. 360 00:20:36,818 --> 00:20:40,113 No ha sido fácil, pero he convencido a Ellen para la sesión. 361 00:20:40,197 --> 00:20:42,532 - Qué maravilla. Me alegro mucho. - Normal. 362 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 Ya he preguntado a Vespa por el presupuesto. 363 00:20:44,910 --> 00:20:47,329 No es que a Ellen le importe, pero nos vale. 364 00:20:47,412 --> 00:20:49,831 - Entonces, ¿el cliente acepta? - Sí, claro. 365 00:20:49,915 --> 00:20:51,166 Ya, obviamente. 366 00:20:51,250 --> 00:20:53,085 - Por cierto, Julien. - Dime. 367 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Tienes que venir a Hamburgo. 368 00:20:56,171 --> 00:20:57,631 Es una joya de ciudad. 369 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 Tengo un notición. 370 00:21:08,600 --> 00:21:11,853 Conocí a Ellen von Unwerth en la sesión de Pierre 371 00:21:11,937 --> 00:21:15,274 y la he convencido para que haga la campaña de Vespa. 372 00:21:15,357 --> 00:21:17,734 ¿De verdad? Menudo logro. 373 00:21:17,818 --> 00:21:21,780 Iba a proponerla. Fotografió a Adriana Lima subida a una escoba. 374 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 No os lo había dicho, 375 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 pero ya tenemos fotógrafo. 376 00:21:25,993 --> 00:21:27,995 - ¿Quién? - Erik DeGroot. 377 00:21:28,078 --> 00:21:30,580 ¿El de la fiesta del bateau-mouche? 378 00:21:30,664 --> 00:21:32,499 - Sí. - Pero he conseguido a Ellen… 379 00:21:32,582 --> 00:21:34,167 Creo que lo he dejado claro. 380 00:21:37,296 --> 00:21:41,842 ¿Por qué Sylvie ha elegido a un aficionado en vez de a Ellen von Unwerth? 381 00:21:41,925 --> 00:21:43,468 Es poco más que un paparazzi. 382 00:21:44,052 --> 00:21:45,387 La viennoiserie. 383 00:21:46,805 --> 00:21:48,682 ¿Has visto lo que ha traído? 384 00:21:49,474 --> 00:21:50,767 ¿Se están acostando? 385 00:21:52,436 --> 00:21:53,478 Alucinante. 386 00:21:53,562 --> 00:21:57,441 El agente de Ellen cree que está cerrado. Ha llamado a Vespa y todo. 387 00:21:58,108 --> 00:22:00,694 - ¿Adónde vas? - A tirarme al Sena. 388 00:22:04,573 --> 00:22:05,907 ¿Sí? ¿Qué quieres? 389 00:22:05,991 --> 00:22:08,410 Quería hablar de lo del fotógrafo. 390 00:22:08,493 --> 00:22:09,661 ¿Hablar de qué? 391 00:22:09,745 --> 00:22:11,747 Podríamos tener a Ellen von Unwerth. 392 00:22:11,830 --> 00:22:13,832 ¿No se te ha nublado el juicio 393 00:22:13,915 --> 00:22:16,043 por tu evidente interés 394 00:22:16,126 --> 00:22:20,547 en otro fotógrafo mucho menos famoso en el mundo entero? 395 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Ten cuidado. No me gusta lo que das a entender. 396 00:22:23,842 --> 00:22:24,885 - ¿Sylvie? - ¿Sí? 397 00:22:24,968 --> 00:22:27,596 Tengo a Vespa al teléfono, en la línea uno. 398 00:22:30,807 --> 00:22:32,434 Hola. ¿Qué tal? 399 00:22:32,517 --> 00:22:34,770 Estamos entusiasmados con la campaña. 400 00:22:34,853 --> 00:22:36,063 Y nosotros. 401 00:22:36,146 --> 00:22:39,483 Que sepáis que hemos estado hablando 402 00:22:39,566 --> 00:22:42,027 y hemos encontrado al fotógrafo perfecto. 403 00:22:42,110 --> 00:22:44,029 Nos hemos enterado: Ellen von Unwerth. 404 00:22:44,112 --> 00:22:46,740 No hay mejor fotógrafa para la moto. 405 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 Es sexi y femenina, como la Vespa. 406 00:22:49,743 --> 00:22:52,037 Ya. ¿Me permites un minuto? 407 00:22:55,332 --> 00:22:58,293 ¿Cómo se han enterado de lo de Ellen? 408 00:22:59,628 --> 00:23:01,338 ¿Estamos de reunión? 409 00:23:01,421 --> 00:23:02,798 ¡Fuera de aquí! 410 00:23:14,935 --> 00:23:16,228 Sí, soy yo otra vez. 411 00:23:17,104 --> 00:23:21,400 Me alegro de que os guste, porque estamos encantados con Ellen. 412 00:23:21,483 --> 00:23:23,235 Estupendo. Fantástico. 413 00:23:25,487 --> 00:23:28,448 Ya lo puedes saborear, porque se han acabado. 414 00:23:37,040 --> 00:23:40,752 Hola. Perdona por el retraso. No sabía si ponerme un gay. 415 00:23:41,711 --> 00:23:44,589 Quería decir "jersey". No sabía si ponerme un jersey. 416 00:23:45,382 --> 00:23:47,426 No te preocupes. Estás estupenda. 417 00:23:48,009 --> 00:23:49,344 Y sueles llegar tarde. 418 00:23:52,222 --> 00:23:54,182 Perdona. No sé por qué estoy nerviosa. 419 00:23:54,266 --> 00:23:56,893 Ya se te pasará cuando empieces a cantar. 420 00:23:56,977 --> 00:23:57,853 Venga. 421 00:23:58,478 --> 00:24:00,021 ¿Probamos con esta? 422 00:24:03,275 --> 00:24:04,192 ¿Seguro? 423 00:24:04,734 --> 00:24:06,194 Solo está ensayada una vez. 424 00:24:06,278 --> 00:24:07,529 Ya, pero la clavamos. 425 00:24:08,864 --> 00:24:10,740 - Venga. - Genial. 426 00:25:32,948 --> 00:25:36,743 Sé que querías hablar de la sesión, así que he traído storyboards. 427 00:25:37,410 --> 00:25:38,578 De eso quería hablarte. 428 00:25:38,662 --> 00:25:41,164 El cliente prefiere otra cosa. 429 00:25:41,248 --> 00:25:42,290 Lo siento mucho. 430 00:25:43,750 --> 00:25:44,584 Entiendo. 431 00:25:45,627 --> 00:25:47,420 Pero creo que eres bueno, 432 00:25:47,504 --> 00:25:50,257 y siento mucho que no vayamos a trabajar juntos. 433 00:25:51,508 --> 00:25:52,717 Más lo siento yo. 434 00:25:55,720 --> 00:25:59,849 Pero espero que podamos seguir viéndonos. 435 00:26:05,730 --> 00:26:07,691 Claro que podemos. 436 00:26:21,413 --> 00:26:23,623 Ha llegado la Vespa. Ven a verla. 437 00:26:28,795 --> 00:26:29,963 Qué bonita. 438 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 Hazme una foto. 439 00:26:32,591 --> 00:26:35,677 A Gerhard le va a encantar. 440 00:26:40,640 --> 00:26:41,641 ¿Puedo? 441 00:26:51,443 --> 00:26:52,527 ¿Qué haces? 442 00:26:52,611 --> 00:26:54,446 Llego tarde a clase de francés. 443 00:26:57,407 --> 00:27:00,619 Ten cuidado, que esto no es la isla de Mackinac. 444 00:27:23,058 --> 00:27:24,267 ¿Te llevo a clase? 445 00:27:26,102 --> 00:27:26,936 Cooper. 446 00:28:23,451 --> 00:28:28,456 Subtítulos: Sara Bueno Carrero