1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:23,314 --> 00:00:25,824
Adoro la moda,
pero odio la semana de la moda.
3
00:00:25,900 --> 00:00:27,070
¡Aún no pedimos!
4
00:00:27,152 --> 00:00:28,612
A mí tampoco me gusta.
5
00:00:28,695 --> 00:00:31,695
Pierre Cadault sigue mal.
No nos deja ir al atelier.
6
00:00:31,781 --> 00:00:34,031
¿Cómo promociono un desfile
si no veo la ropa?
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,617
Lo siento. ¿Quieres oír una buena noticia?
8
00:00:37,912 --> 00:00:38,752
Por favor.
9
00:00:38,830 --> 00:00:41,120
- ¿Recuerdas el club de drags donde canté?
- Sí.
10
00:00:41,207 --> 00:00:43,287
Me contrataron como presentadora.
11
00:00:43,376 --> 00:00:45,626
Dos noches a la semana, pero cantaré.
12
00:00:45,712 --> 00:00:47,262
Mindy, ¡qué fantástico!
13
00:00:47,338 --> 00:00:49,918
Espera, saben que no eres drag queen, ¿no?
14
00:00:50,008 --> 00:00:51,128
Creo que sí.
15
00:00:51,217 --> 00:00:52,507
Es broma.
16
00:00:52,594 --> 00:00:55,724
Necesito pedirles esas noches
a los Dupont sin decirles por qué.
17
00:00:55,805 --> 00:00:57,345
Son muy conservadores.
18
00:00:58,266 --> 00:00:59,926
VEN PRONTO JUNTO A LA PAUSE.
19
00:01:00,018 --> 00:01:01,808
Lo siento, es Mathieu Cadault.
20
00:01:02,479 --> 00:01:04,359
Ojalá tenga buenas noticias de Pierre.
21
00:01:04,439 --> 00:01:06,689
Ojalá vuelvas a besarlo.
22
00:01:06,775 --> 00:01:07,975
- Hablo mucho.
- Lo adoro.
23
00:01:08,068 --> 00:01:09,528
Espera, ¿por qué te vas?
24
00:01:11,446 --> 00:01:12,946
¡Aún estoy sentada!
25
00:01:19,162 --> 00:01:22,672
ESTOY EN LA PAUSE, PERO NO TE VEO.
26
00:01:22,749 --> 00:01:26,089
TE DIJE: "JUNTO A LA PAUSE".
MIRA AFUERA.
27
00:01:37,889 --> 00:01:39,099
Dijiste un trago.
28
00:01:42,727 --> 00:01:43,597
Y no te mentí.
29
00:02:12,882 --> 00:02:16,262
¿Siempre navegas por el Sena
para impresionar a una chica?
30
00:02:17,554 --> 00:02:19,724
Navego cuando tengo un problema.
31
00:02:19,806 --> 00:02:21,886
Me ofrece una nueva perspectiva.
32
00:02:21,975 --> 00:02:23,685
¿Qué pasa? ¿Es Pierre?
33
00:02:24,686 --> 00:02:26,596
Sigue mal por lo de Grey Space.
34
00:02:27,147 --> 00:02:29,567
No le muestra a nadie la nueva colección.
35
00:02:29,649 --> 00:02:30,779
¿Tampoco la viste?
36
00:02:30,859 --> 00:02:32,689
¡El desfile es en tres días!
37
00:02:33,153 --> 00:02:34,953
Cielos, ¡es mi culpa!
38
00:02:35,488 --> 00:02:37,658
Está siendo dramático. Así es él.
39
00:02:39,367 --> 00:02:41,367
- Ven, te mostraré algo.
- ¿Qué?
40
00:02:41,452 --> 00:02:43,502
Lo que hago para impresionar a una chica.
41
00:02:52,964 --> 00:02:55,304
Bueno, entiendo por qué usas esto.
42
00:02:56,092 --> 00:02:57,092
¿Funciona?
43
00:02:59,220 --> 00:03:02,890
No puedo creer que vivas aquí.
Esta vista es muy hermosa.
44
00:03:03,558 --> 00:03:05,558
Estoy de acuerdo.
45
00:03:15,486 --> 00:03:17,946
Lo siento.
46
00:03:18,489 --> 00:03:19,319
Perdón.
47
00:03:23,536 --> 00:03:24,366
¿Qué pasa?
48
00:03:24,913 --> 00:03:26,123
Es el teléfono fijo.
49
00:03:26,623 --> 00:03:28,543
Solo Pierre tiene ese número.
50
00:03:29,876 --> 00:03:32,666
- Disculpa.
- No, claro.
51
00:03:38,134 --> 00:03:40,894
¿Qué? No. Ya voy.
52
00:03:41,638 --> 00:03:43,718
¡No te muevas, ya voy para allá!
53
00:03:44,724 --> 00:03:45,814
¿Qué pasó?
54
00:03:45,892 --> 00:03:47,772
Quiere cancelar su desfile.
55
00:03:47,852 --> 00:03:49,522
¿Qué? ¡Dios mío!
56
00:03:49,854 --> 00:03:51,654
Debo intentar convencerlo.
57
00:03:53,566 --> 00:03:54,856
Te llamaré cuando sepa más.
58
00:03:58,988 --> 00:03:59,948
¿Continuará?
59
00:04:01,324 --> 00:04:02,704
Cierra cuando te vayas.
60
00:04:11,918 --> 00:04:15,628
Será perfecto para la primera fila
de Pierre Cadault. Gracias.
61
00:04:17,840 --> 00:04:19,050
Me alegra verte.
62
00:04:19,968 --> 00:04:21,008
- ¿Sí?
- Sí.
63
00:04:21,094 --> 00:04:24,644
Recibí tu correo con la lista
de influencers para el desfile.
64
00:04:24,722 --> 00:04:27,022
Está bien, es hora de innovar un poco.
65
00:04:27,100 --> 00:04:28,940
- Sí, sobre eso…
- Señoritas.
66
00:04:31,312 --> 00:04:32,152
Sylvie.
67
00:04:32,230 --> 00:04:34,610
¿Podemos hablar en privado? ¿Por favor?
68
00:04:34,691 --> 00:04:36,651
Qué bien, están todos.
69
00:04:37,026 --> 00:04:37,856
Sí.
70
00:04:38,653 --> 00:04:39,493
Muy bien.
71
00:04:40,863 --> 00:04:41,743
Comencemos.
72
00:04:42,115 --> 00:04:45,485
El gerente de tu cuenta
dice que vayamos a la reunión.
73
00:04:45,994 --> 00:04:47,914
No tardo.
74
00:04:48,621 --> 00:04:52,631
El Zimmer de París abrirá en dos semanas.
75
00:04:53,334 --> 00:04:55,964
Con él, la tienda de Maison Lavaux
76
00:04:56,045 --> 00:04:59,625
y el aroma característico del hotel.
77
00:05:00,883 --> 00:05:02,393
¿No me volverás a hablar?
78
00:05:02,802 --> 00:05:05,682
Estamos hablando.
Escucha a Luc, es talentoso.
79
00:05:07,265 --> 00:05:08,305
¿ALGUNA NOVEDAD?
80
00:05:08,391 --> 00:05:09,271
¿Emily?
81
00:05:09,350 --> 00:05:11,100
¿Puedes prestar atención?
82
00:05:13,896 --> 00:05:16,146
Santo cielo.
83
00:05:16,232 --> 00:05:17,572
Estoy hablando.
84
00:05:17,650 --> 00:05:18,860
Es una emergencia.
85
00:05:18,943 --> 00:05:21,783
Según Women's Wear Daily,
Pierre Cadault canceló el desfile.
86
00:05:21,863 --> 00:05:23,163
¿Qué? No puede ser.
87
00:05:23,239 --> 00:05:25,829
¿Seguro? Anoche,
Matt dijo que lo convencería.
88
00:05:25,908 --> 00:05:26,908
¿"Matt"?
89
00:05:27,368 --> 00:05:29,498
¿Qué hacías anoche con Mathieu Cadault?
90
00:05:30,538 --> 00:05:32,078
¿Cómo no lo dijiste antes?
91
00:05:33,499 --> 00:05:35,129
¿Es Matt? Dame el teléfono.
92
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
Dios.
93
00:05:38,838 --> 00:05:40,628
¡Sylvie! Por favor, espera.
94
00:05:40,715 --> 00:05:42,215
Nunca creerás esto.
95
00:05:42,300 --> 00:05:44,180
Pierre ya renunció a su lugar.
96
00:05:44,635 --> 00:05:46,845
La colección está lista,
pero no la presentará.
97
00:05:46,929 --> 00:05:51,229
Hicimos una prueba esta mañana,
y le gritó ringarde
98
00:05:51,309 --> 00:05:53,559
a cada atuendo.
99
00:05:56,481 --> 00:05:58,941
Bueno, avísame de cualquier cambio
100
00:05:59,025 --> 00:06:01,565
y cuida a tu tío, Mathieu.
101
00:06:05,198 --> 00:06:08,278
¿Tienes idea de lo que hiciste?
102
00:06:09,369 --> 00:06:10,199
¿Yo?
103
00:06:10,286 --> 00:06:13,786
Convenciste a Pierre
de donar un vestido que fue destruido.
104
00:06:14,540 --> 00:06:19,500
Eso le afectó tanto que no se presentará
en la semana de la moda
105
00:06:19,587 --> 00:06:21,877
por primera vez en tres décadas.
106
00:06:22,507 --> 00:06:23,837
Y no te bastó con eso,
107
00:06:23,925 --> 00:06:25,965
te acostaste con su sobrino, Matt.
108
00:06:26,052 --> 00:06:28,302
Eso último no es cierto.
109
00:06:28,388 --> 00:06:30,888
Tenemos un diseñador de moda sin desfile,
110
00:06:30,973 --> 00:06:34,643
casi tan inútil como una estadounidense
que no habla francés
111
00:06:34,727 --> 00:06:36,597
en una agencia parisina.
112
00:06:36,687 --> 00:06:38,477
Sylvie, déjame hablar con él.
113
00:06:39,440 --> 00:06:41,400
Estás despedida.
114
00:06:43,236 --> 00:06:44,396
Sal de mi oficina,
115
00:06:44,487 --> 00:06:45,607
vacía tu escritorio
116
00:06:45,696 --> 00:06:47,986
y no vuelvas a aparecer por aquí.
117
00:07:18,521 --> 00:07:19,611
¿Estás bien?
118
00:07:20,273 --> 00:07:21,113
No.
119
00:07:22,233 --> 00:07:24,073
Sylvie me despidió.
120
00:07:24,152 --> 00:07:27,242
- ¿Eso es todo?
- Creímos que alguien había muerto.
121
00:07:27,321 --> 00:07:29,281
No, solo mi carrera.
122
00:07:29,365 --> 00:07:31,235
Es imposible despedir a alguien aquí.
123
00:07:31,659 --> 00:07:32,489
¿Qué?
124
00:07:32,577 --> 00:07:34,827
La burocracia lleva meses.
125
00:07:34,912 --> 00:07:35,962
Años.
126
00:07:36,038 --> 00:07:37,918
Despídete de tu autoestima,
127
00:07:37,999 --> 00:07:40,539
ven a hacer algo
una o dos veces por semana
128
00:07:40,626 --> 00:07:42,456
y no cruces miradas con Sylvie.
129
00:07:43,379 --> 00:07:45,509
Despidieron a un amigo de un bufete.
130
00:07:46,090 --> 00:07:49,180
Estaba tan enojado
que arrojó su teléfono al Sena.
131
00:07:49,260 --> 00:07:52,560
Tardaron semanas en contactarlo
para finalizar el despido.
132
00:07:52,638 --> 00:07:54,808
Luego, se relajaron.
133
00:07:55,224 --> 00:07:56,644
Ahora es un socio.
134
00:07:56,726 --> 00:07:58,806
Tiraremos tu celular si quieres.
135
00:07:58,895 --> 00:07:59,725
Por favor, no.
136
00:08:00,813 --> 00:08:01,773
Gracias, chicos.
137
00:08:02,106 --> 00:08:04,106
No habría durado un día sin ustedes.
138
00:08:04,192 --> 00:08:05,032
Emily…
139
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
nunca te abandonaremos.
140
00:08:09,322 --> 00:08:10,162
Nunca.
141
00:08:28,007 --> 00:08:30,087
¡Solo intento hacerte feliz!
142
00:08:30,176 --> 00:08:31,256
Eres muy egoísta.
143
00:08:31,344 --> 00:08:34,514
No, tú eres egoísta.
¿Cómo puedes decir algo así?
144
00:08:34,597 --> 00:08:36,807
- Debo ir a trabajar.
- Solo eso sabes hacer.
145
00:08:44,398 --> 00:08:46,858
Hola, Camille. ¿Está todo bien?
146
00:08:46,943 --> 00:08:47,903
En realidad, no.
147
00:08:48,653 --> 00:08:50,863
¿Qué pasó? ¿Puedo ayudar?
148
00:08:50,947 --> 00:08:52,737
Halló un restaurante asequible.
149
00:08:53,241 --> 00:08:54,331
¿No es algo bueno?
150
00:08:54,408 --> 00:08:56,488
El restaurante no está en París.
151
00:08:56,577 --> 00:08:58,997
- Está en Normandía.
- ¿Qué? ¿Se…?
152
00:08:59,956 --> 00:09:02,286
- ¿Se mudará allí?
- Sí, la próxima semana.
153
00:09:02,375 --> 00:09:03,495
¡La próxima semana!
154
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
¿Por qué acabamos de enterarnos?
155
00:09:06,879 --> 00:09:09,469
- Recién me lo dijo.
- ¡Estoy muy sorprendida!
156
00:09:10,633 --> 00:09:12,393
No más que tú, obviamente.
157
00:09:12,468 --> 00:09:15,218
- Debes estar très sorprendida.
- Estoy furiosa.
158
00:09:15,304 --> 00:09:16,514
¡Yo también!
159
00:09:17,098 --> 00:09:18,348
Por ti, es decir…
160
00:09:19,517 --> 00:09:20,847
¿En qué está pensando?
161
00:09:21,435 --> 00:09:22,265
No lo sé.
162
00:09:22,353 --> 00:09:26,193
Espera que me mude al otro lado del país
y abandone toda mi vida,
163
00:09:26,274 --> 00:09:28,944
o esta es su forma de terminar conmigo.
164
00:09:34,865 --> 00:09:36,655
Lo siento mucho.
165
00:09:36,742 --> 00:09:39,412
Voy a ir a la casa de mis padres…
166
00:09:40,121 --> 00:09:42,121
Debo pensar en todo esto.
167
00:09:42,456 --> 00:09:43,616
Entiendo.
168
00:09:44,083 --> 00:09:46,843
Estoy aquí si me necesitas.
169
00:09:47,920 --> 00:09:48,960
- Lo sé.
- Sí.
170
00:09:49,046 --> 00:09:49,876
Lo sé.
171
00:09:51,382 --> 00:09:52,432
Gracias, Emily.
172
00:09:53,676 --> 00:09:55,006
Eres una gran amiga.
173
00:09:59,056 --> 00:10:00,056
Adiós.
174
00:10:13,237 --> 00:10:14,817
¿Pensabas decírmelo
175
00:10:14,905 --> 00:10:16,025
o dejarme una nota?
176
00:10:16,115 --> 00:10:18,195
"Me voy a Normandía. Suerte".
177
00:10:18,284 --> 00:10:20,124
Se resolvió todo rápido.
178
00:10:20,202 --> 00:10:22,082
¿Y no lo hablaste con Camille?
179
00:10:22,747 --> 00:10:26,997
No iba a aceptar ninguna propuesta
después de que rechacé el préstamo.
180
00:10:27,835 --> 00:10:30,915
Pero crecí allí y es una gran oportunidad.
181
00:10:31,339 --> 00:10:33,299
Soñé con un restaurante aquí, pero…
182
00:10:33,382 --> 00:10:36,642
A veces tu sueño
está en un lugar inesperado, lo sé.
183
00:10:36,719 --> 00:10:38,929
Creí que Chicago era el lugar para mí
184
00:10:39,472 --> 00:10:43,102
y ahora me despido
de uno de mis primeros amigos en París.
185
00:10:43,184 --> 00:10:46,194
No me imagino esta ciudad
sin que vivas aquí abajo.
186
00:10:47,647 --> 00:10:49,567
O sin tus omelets.
187
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
Extrañaré tus omelets.
188
00:10:54,320 --> 00:10:55,490
Y ellos a ti.
189
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
Estoy contenta por ti.
190
00:10:59,408 --> 00:11:01,488
- ¿Tienes una foto?
- Claro.
191
00:11:01,577 --> 00:11:04,957
Está al lado de un restaurante muy popular
con dos estrellas Michelín.
192
00:11:05,039 --> 00:11:08,539
Es tan popular
que cuando la gente no pueda entrar…
193
00:11:08,626 --> 00:11:09,876
Irá al sitio de al lado.
194
00:11:10,586 --> 00:11:13,296
"El sitio de al lado".
Debería llamarlo así.
195
00:11:14,423 --> 00:11:15,343
Mira, es este.
196
00:11:16,300 --> 00:11:18,390
Es humilde pero encantador.
197
00:11:18,969 --> 00:11:20,719
Parece ideal para ti.
198
00:11:22,848 --> 00:11:25,348
Este es el comedor. Quiero sacar la barra.
199
00:11:25,851 --> 00:11:27,771
La cocina es un poco pequeña,
200
00:11:27,853 --> 00:11:29,523
pero cuando cambie todo…
201
00:11:52,420 --> 00:11:53,630
¿Qué haces aquí?
202
00:11:54,088 --> 00:11:55,628
¿Debo despedirte de nuevo?
203
00:11:56,090 --> 00:11:56,920
No.
204
00:11:57,967 --> 00:12:00,757
Pero aún tengo clientes
205
00:12:00,845 --> 00:12:05,725
y, hasta que se finalicen los documentos,
tengo un deber con ellos y con Savoir.
206
00:12:06,976 --> 00:12:11,396
Julien, ¿puedes traerme una copia
de los documentos para cerrar este asunto?
207
00:12:12,857 --> 00:12:13,687
Gracias.
208
00:12:15,025 --> 00:12:16,775
Me encargaré de tus clientes.
209
00:12:16,861 --> 00:12:19,741
Pero si insistes en venir, no estorbes.
210
00:12:20,197 --> 00:12:21,197
¡Sylvie!
211
00:12:21,991 --> 00:12:24,291
Debemos hablar sobre Maison Lavaux.
212
00:12:25,953 --> 00:12:28,793
No creo que yo sea el adecuado.
213
00:12:30,124 --> 00:12:31,044
¿Por qué no?
214
00:12:31,125 --> 00:12:33,035
¿Antoine y yo?
215
00:12:33,127 --> 00:12:36,377
Sabes qué pasa
cuando unes a dos machos alfa.
216
00:12:39,008 --> 00:12:40,588
Alguien terminará muerto.
217
00:12:44,555 --> 00:12:46,095
Ayudaré con gusto.
218
00:12:46,182 --> 00:12:47,892
No trabajas más aquí.
219
00:12:47,975 --> 00:12:50,055
Quizá hasta hallar otra solución.
220
00:12:56,358 --> 00:12:57,438
Está bien.
221
00:12:58,235 --> 00:13:00,525
Te mantendrá ocupada
hasta oficializar el despido.
222
00:13:03,741 --> 00:13:04,581
De nada.
223
00:13:18,464 --> 00:13:20,974
Te enviaron esto
y creo que deberías verlo.
224
00:13:21,592 --> 00:13:22,552
¿Lo abriste?
225
00:13:22,635 --> 00:13:25,595
Suenas indignada
para alguien que no trabaja aquí.
226
00:13:26,680 --> 00:13:28,680
Grey Space ocupó el lugar de Pierre.
227
00:13:28,766 --> 00:13:30,516
¡Qué falta de respeto!
228
00:13:32,686 --> 00:13:34,476
Recibí una invitación de Grey Space.
229
00:13:34,563 --> 00:13:35,773
Pierre también.
230
00:13:35,856 --> 00:13:36,726
¿En serio?
231
00:13:36,816 --> 00:13:39,316
¿Bailan sobre su tumba
y lo invitan a mirar?
232
00:13:39,944 --> 00:13:41,454
¡Qué groseros!
233
00:13:41,529 --> 00:13:42,489
Es despreciable.
234
00:13:43,030 --> 00:13:44,620
Se puso como loco.
235
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
Y quiere verte ahora mismo.
236
00:13:48,994 --> 00:13:49,834
Bueno.
237
00:13:51,455 --> 00:13:54,245
Dile que llegaré al atelier en 20 minutos.
238
00:13:55,125 --> 00:13:56,785
¿Perdón?
239
00:13:57,628 --> 00:13:58,878
No irás a ningún lado.
240
00:13:58,963 --> 00:14:01,263
Ya arruinaste
la carrera de Pierre Cadault.
241
00:14:01,882 --> 00:14:03,632
Él pidió que fuera.
242
00:14:05,135 --> 00:14:06,425
Bueno, iré contigo.
243
00:14:19,441 --> 00:14:20,691
¡Gossip Girl!
244
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Tengo algo que debes ver. Ven.
245
00:14:30,953 --> 00:14:31,833
Emily,
246
00:14:31,912 --> 00:14:35,922
estaba a punto de presentar
una colección rancia y sin vida.
247
00:14:36,000 --> 00:14:39,670
Estuve sonámbulo demasiado tiempo.
Y ahora…
248
00:14:40,754 --> 00:14:42,054
desperté.
249
00:14:47,261 --> 00:14:49,851
¡Pierre! ¡Es increíble!
250
00:14:49,930 --> 00:14:51,060
¡Tú lo inspiraste!
251
00:14:51,140 --> 00:14:54,140
Sí, es muy original, Pierre.
252
00:14:54,226 --> 00:14:56,596
Es el futuro de Cadault.
253
00:14:57,396 --> 00:15:01,276
¡Y quiero
que el mundo lo vea de inmediato!
254
00:15:01,358 --> 00:15:04,358
Cancelaste el desfile.
Eso presenta un problema.
255
00:15:04,445 --> 00:15:05,905
Me encanta la idea,
256
00:15:06,614 --> 00:15:09,584
pero no podemos hacer un desfile
con un vestido.
257
00:15:09,658 --> 00:15:13,078
Haré una docena. ¡Ahora mismo!
258
00:15:13,162 --> 00:15:15,252
Renunciaste al lugar.
259
00:15:15,331 --> 00:15:16,581
¡Encuentra otro!
260
00:15:19,293 --> 00:15:20,253
¡Tengo una idea!
261
00:15:20,836 --> 00:15:23,456
Si se acerca a la genialidad
de este vestido,
262
00:15:23,547 --> 00:15:25,337
serás el mejor de la semana.
263
00:15:25,424 --> 00:15:27,434
Tú trabaja en la ropa
264
00:15:28,052 --> 00:15:29,262
y nosotras en el lugar.
265
00:15:32,640 --> 00:15:33,470
Ahora,
266
00:15:33,766 --> 00:15:34,886
¡lárguense!
267
00:15:45,444 --> 00:15:47,154
¿Cuál es tu gran idea?
268
00:15:47,613 --> 00:15:49,373
Aún no se me ocurrió.
269
00:15:49,949 --> 00:15:51,489
¡Estás loca!
270
00:15:51,575 --> 00:15:53,695
Y él también. Eso explica todo.
271
00:15:54,536 --> 00:15:56,706
- Debe haber algo que podamos hacer.
- Sí.
272
00:15:57,289 --> 00:15:59,119
Podemos volver a llamar a todos
273
00:15:59,208 --> 00:16:02,128
para que vean un vestido
en un lugar que no tenemos.
274
00:16:02,836 --> 00:16:04,456
¿Ves? Muy sencillo.
275
00:16:05,756 --> 00:16:09,506
Ningún diseñador querrá trabajar
con Savoir después de esto.
276
00:16:12,972 --> 00:16:14,682
¡GREY SPACE TOMA EL CONTROL!
277
00:16:14,765 --> 00:16:17,805
¡Mira! Grey Space se apoderó
del lugar de Pierre.
278
00:16:20,020 --> 00:16:22,980
Más trucos baratos.
Eso es todo lo que importa.
279
00:16:26,193 --> 00:16:28,573
Necesitamos una nueva perspectiva.
280
00:16:28,654 --> 00:16:30,994
¿Cómo encontraremos un lugar?
281
00:16:31,073 --> 00:16:32,873
Creo que ya tenemos uno.
282
00:16:50,634 --> 00:16:51,844
Hola, Min. ¿Qué tal?
283
00:16:51,927 --> 00:16:53,257
¿Leíste mis mensajes?
284
00:16:53,846 --> 00:16:57,016
No, perdón. No paré de trabajar
desde que vine a casa.
285
00:16:57,099 --> 00:16:58,269
Bien, estás aquí.
286
00:17:02,563 --> 00:17:04,823
Hola. No hay ascensor, ¿verdad?
287
00:17:04,898 --> 00:17:06,568
No, ¿qué pasa?
288
00:17:06,650 --> 00:17:09,190
- ¿Me ayudas con las maletas?
- Claro.
289
00:17:10,487 --> 00:17:11,697
Muy bien…
290
00:17:13,282 --> 00:17:14,702
Hice lo que dijiste.
291
00:17:14,783 --> 00:17:16,243
Acepté el trabajo.
292
00:17:16,785 --> 00:17:20,325
Les dije que iría los martes y viernes
por la noche,
293
00:17:20,414 --> 00:17:24,044
y evité la pregunta de expresión de género
con una risa coqueta.
294
00:17:24,126 --> 00:17:24,956
Listo.
295
00:17:25,794 --> 00:17:27,004
Era una broma.
296
00:17:27,087 --> 00:17:28,587
¡Y los Dupont me despidieron!
297
00:17:29,214 --> 00:17:31,884
Creí que era difícil despedir gente aquí.
298
00:17:32,384 --> 00:17:35,474
Es mucho más fácil
si excediste tu visa ilegalmente.
299
00:17:35,554 --> 00:17:36,684
- No sé.
- Pues…
300
00:17:38,182 --> 00:17:39,772
Quédate aquí cuanto necesites.
301
00:17:39,850 --> 00:17:41,350
Eres la mejor.
302
00:17:41,727 --> 00:17:43,057
Te lo agradezco mucho.
303
00:17:43,145 --> 00:17:45,265
Te compraré mucho vino.
304
00:17:46,315 --> 00:17:48,065
¡Esto será muy divertido!
305
00:17:49,318 --> 00:17:50,568
A ver…
306
00:17:50,652 --> 00:17:52,742
- Me cambiaré allí.
- Bueno.
307
00:17:52,821 --> 00:17:53,861
¿Me das un cajón?
308
00:17:53,947 --> 00:17:55,657
Solo hay uno.
309
00:17:57,242 --> 00:17:58,292
¡Qué tierno!
310
00:17:59,578 --> 00:18:00,498
Bien.
311
00:18:03,999 --> 00:18:04,829
Hola.
312
00:18:06,168 --> 00:18:06,998
Hola.
313
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
Te traje un regalo de despedida.
314
00:18:09,505 --> 00:18:11,375
Creo que eso me toca a mí.
315
00:18:11,465 --> 00:18:13,465
Cierto. Bueno…
316
00:18:14,093 --> 00:18:16,353
creí que querrías esto.
317
00:18:16,929 --> 00:18:17,759
¿En serio?
318
00:18:19,389 --> 00:18:20,349
Gracias.
319
00:18:21,308 --> 00:18:23,598
Si no haces nada mañana por la noche,
320
00:18:24,436 --> 00:18:25,976
es mi último día en el restaurante.
321
00:18:26,063 --> 00:18:27,233
¿Mañana?
322
00:18:27,689 --> 00:18:30,029
¿Por…? ¿Por qué tan pronto?
323
00:18:30,442 --> 00:18:32,192
¿Para qué esperar?
324
00:18:33,320 --> 00:18:35,240
¿Y tú y Camille?
325
00:18:37,241 --> 00:18:39,371
Queremos cosas diferentes ahora.
326
00:18:40,494 --> 00:18:41,954
Y debemos ser libres para eso.
327
00:18:42,621 --> 00:18:43,541
¿Qué significa?
328
00:18:44,540 --> 00:18:46,250
Ella no irá a Normandía
329
00:18:46,333 --> 00:18:51,463
y no me quedaré en París,
así que cada uno seguirá su camino.
330
00:18:51,547 --> 00:18:54,757
- En EE. UU., se le dice "ruptura" a eso.
- Sí.
331
00:18:54,842 --> 00:18:56,432
Aquí también.
332
00:18:58,428 --> 00:18:59,388
Lo siento.
333
00:18:59,471 --> 00:19:02,811
Está bien, así es… la vida.
334
00:19:04,393 --> 00:19:05,273
Bueno.
335
00:19:08,522 --> 00:19:10,572
Gracias por la sartén.
336
00:19:11,191 --> 00:19:12,821
Prometo jamás limpiarla.
337
00:19:14,987 --> 00:19:17,357
Te veré en el restaurante. Si puedes ir.
338
00:19:25,622 --> 00:19:27,672
¿El chef atractivo se va de París?
339
00:19:27,749 --> 00:19:28,709
¿Y está soltero?
340
00:19:28,792 --> 00:19:30,672
¿Oíste todo desde el baño?
341
00:19:30,752 --> 00:19:32,752
Estas paredes son de paja y crin.
342
00:19:32,838 --> 00:19:34,298
Es difícil no oír.
343
00:19:34,798 --> 00:19:35,628
¿Qué pasó?
344
00:19:35,716 --> 00:19:40,046
Compró un restaurante en Normandía,
Camille no quiere mudarse y se irá solo.
345
00:19:40,137 --> 00:19:40,967
¿Eso es todo?
346
00:19:41,680 --> 00:19:44,680
Em, se gustan desde que llegaste. Debes…
347
00:19:44,766 --> 00:19:46,226
Estoy muy ocupada, ¿sí?
348
00:19:47,978 --> 00:19:48,978
Entendido.
349
00:19:54,067 --> 00:19:55,397
No haré nada de ruido.
350
00:20:22,012 --> 00:20:24,392
¿Cómo consiguió tanta gente Grey Space?
351
00:20:25,891 --> 00:20:28,351
- ¿Estás nerviosa?
- Más bien asustada.
352
00:20:29,144 --> 00:20:30,814
Funcionará. Debe funcionar.
353
00:20:47,746 --> 00:20:49,366
¿Por qué cancelaste el desfile?
354
00:20:50,249 --> 00:20:51,079
¡Pierre!
355
00:20:51,625 --> 00:20:53,875
- ¿Viniste a ver a Grey Space?
- No.
356
00:20:53,961 --> 00:20:56,591
¡Ustedes vinieron a ver a Pierre Cadault!
357
00:21:47,472 --> 00:21:50,562
¡Pierre Cadault!
358
00:22:03,572 --> 00:22:05,452
¡Pierre Cadault!
359
00:22:21,631 --> 00:22:24,841
Paris Match: "Pierre Cadault
lidera la semana de la moda".
360
00:22:25,802 --> 00:22:26,722
¡Sí!
361
00:22:26,803 --> 00:22:30,103
Daily Mail: "La vieja guardia regresó,
la nueva es ringarde".
362
00:22:30,182 --> 00:22:31,102
Sí.
363
00:22:31,183 --> 00:22:33,063
Daily Mail es espantoso.
364
00:22:33,727 --> 00:22:35,227
Pero enmarcaré ese titular.
365
00:22:36,146 --> 00:22:38,896
Gracias por esperar,
jamás hubo tanta gente.
366
00:22:38,982 --> 00:22:42,072
Etiqueté el restaurante en las historias
de Pierre cuando llegamos.
367
00:22:42,152 --> 00:22:43,782
Perdón por la avalancha.
368
00:22:48,200 --> 00:22:49,030
¿Qué?
369
00:22:53,622 --> 00:22:56,712
Catherine, Antoine.
¿Qué los trae por aquí?
370
00:22:56,792 --> 00:22:58,672
Sigo a Pierre Cadault en Instagram.
371
00:23:00,420 --> 00:23:04,800
Le mostré el restaurante a Antoine,
me dijo que lo conocía y aquí estamos.
372
00:23:04,883 --> 00:23:06,223
Llegan justo a tiempo.
373
00:23:06,301 --> 00:23:09,051
Es la última noche del chef.
Se irá a Normandía.
374
00:23:09,137 --> 00:23:10,057
¿En serio?
375
00:23:11,598 --> 00:23:12,428
¡Qué suerte!
376
00:23:13,141 --> 00:23:16,191
Antoine ha prometido traerme hace semanas.
377
00:23:17,187 --> 00:23:18,807
Hace muchas promesas, ¿no?
378
00:23:20,565 --> 00:23:21,395
Disculpen.
379
00:23:22,943 --> 00:23:23,783
Lo siento.
380
00:23:26,405 --> 00:23:27,405
Emily.
381
00:23:28,156 --> 00:23:30,406
Oí que estás a cargo de Maison Lavaux.
382
00:23:31,076 --> 00:23:32,446
Eso parece.
383
00:23:32,536 --> 00:23:33,496
Estoy encantada.
384
00:23:35,372 --> 00:23:38,712
Creo que tú serás mucho mejor
para mi esposo.
385
00:23:39,876 --> 00:23:40,706
Claro.
386
00:23:41,294 --> 00:23:42,174
Profesionalmente.
387
00:23:42,754 --> 00:23:43,964
Como sea.
388
00:23:45,715 --> 00:23:46,545
Lo apruebo.
389
00:23:48,218 --> 00:23:49,218
Ya está la mesa.
390
00:23:49,803 --> 00:23:50,973
Un gusto verte.
391
00:23:57,936 --> 00:24:00,306
Pierre lucía muy feliz esta noche.
392
00:24:01,148 --> 00:24:03,478
Eres una genio.
393
00:24:03,567 --> 00:24:06,737
Pierre es un genio.
Solo hice un truco publicitario.
394
00:24:06,820 --> 00:24:07,990
De todos modos,
395
00:24:08,071 --> 00:24:11,371
me gustaría festejar contigo.
Como se debe.
396
00:24:12,951 --> 00:24:15,291
¿Fuiste alguna vez…
397
00:24:15,954 --> 00:24:17,044
a Saint-Tropez?
398
00:24:18,790 --> 00:24:19,620
Nunca.
399
00:24:20,584 --> 00:24:22,134
¿Vamos este fin de semana?
400
00:24:24,713 --> 00:24:26,343
Me encantaría.
401
00:24:26,423 --> 00:24:27,843
Adiós. Nos vemos.
402
00:24:30,844 --> 00:24:32,054
Conduce con cuidado.
403
00:24:33,472 --> 00:24:35,852
¿El chef más prometedor
de la ciudad se va?
404
00:24:35,932 --> 00:24:39,772
- ¿París no era lo que pensabas?
- No es eso. Adoro París.
405
00:24:39,853 --> 00:24:42,063
Y me encanta este restaurante.
406
00:24:42,147 --> 00:24:43,977
El dueño me lo quiere vender,
407
00:24:44,065 --> 00:24:45,775
pero es muy caro.
408
00:24:45,859 --> 00:24:47,739
Para eso están los inversores.
409
00:24:47,819 --> 00:24:50,449
Recibí una oferta
de la familia de mi novia…
410
00:24:52,157 --> 00:24:53,367
De mi exnovia.
411
00:24:55,702 --> 00:24:56,752
Pero era muy…
412
00:24:59,080 --> 00:25:02,170
La familia de mi esposa
invirtió en mi negocio cuando empecé.
413
00:25:02,667 --> 00:25:03,497
Te entiendo.
414
00:25:04,252 --> 00:25:06,342
Si dejas a tu novia,
pierdes tu restaurante.
415
00:25:13,553 --> 00:25:16,183
Ya no me queda nada que me ate a París.
416
00:25:32,322 --> 00:25:34,122
¿Pierre decidió irse a dormir?
417
00:25:34,199 --> 00:25:36,329
Claro que no. Subió a un taxi
418
00:25:36,409 --> 00:25:39,829
y se colará a un evento
de Grey Space en Caviar Kaspia.
419
00:25:39,913 --> 00:25:41,503
Le dije que lo veríamos allí.
420
00:25:41,998 --> 00:25:42,998
El chef.
421
00:25:43,500 --> 00:25:45,210
La cena fue excelente.
422
00:25:45,293 --> 00:25:47,423
Y felicitaciones por el nuevo sitio.
423
00:25:50,173 --> 00:25:51,263
¿Te vas?
424
00:25:51,967 --> 00:25:54,797
Una fiesta más
y se termina la semana de la moda.
425
00:25:55,971 --> 00:25:57,761
Suena divertido.
426
00:25:58,390 --> 00:26:01,430
De hecho, creo que me iré a casa.
427
00:26:02,018 --> 00:26:03,098
¿Está bien?
428
00:26:03,186 --> 00:26:05,476
Claro, festejaremos el fin de semana.
429
00:26:12,320 --> 00:26:13,150
Pues…
430
00:26:15,991 --> 00:26:16,831
Gracias.
431
00:26:18,118 --> 00:26:20,078
Hiciste mi última noche en París…
432
00:26:21,413 --> 00:26:22,293
inolvidable.
433
00:26:22,664 --> 00:26:24,214
Solo te devolví el favor.
434
00:26:28,878 --> 00:26:29,708
Bueno…
435
00:26:32,132 --> 00:26:33,552
Buenas noches, Gabriel.
436
00:26:38,930 --> 00:26:39,760
Buena suerte.
437
00:27:33,735 --> 00:27:35,525
¡Gabriel! ¿Hola?
438
00:27:37,697 --> 00:27:38,527
¡Gabriel!
439
00:27:44,663 --> 00:27:45,503
¿Emily?
440
00:27:49,084 --> 00:27:50,924
Yo…
441
00:27:51,378 --> 00:27:54,588
No quería que fuera la última vez
que nos viéramos…
442
00:27:54,673 --> 00:27:56,883
Te extrañaré mucho y…
443
00:28:37,632 --> 00:28:39,552
Imaginé esto muchas veces.
444
00:28:41,428 --> 00:28:43,718
Mentiría si dijera que yo no.
445
00:28:45,181 --> 00:28:48,061
Y fue increíble.
446
00:28:49,728 --> 00:28:50,728
Pero te vas.
447
00:28:51,730 --> 00:28:52,980
Me voy a Normandía.
448
00:28:54,107 --> 00:28:56,027
No, lo sé. Es…
449
00:28:57,193 --> 00:28:59,953
No es que no pueda volver a verte,
es solo…
450
00:29:01,823 --> 00:29:03,743
No creo que deba…
451
00:29:04,826 --> 00:29:05,906
volver a verte.
452
00:29:06,578 --> 00:29:07,788
Pero…
453
00:29:08,997 --> 00:29:10,667
¿y si quiero volver a verte?
454
00:29:11,499 --> 00:29:14,089
Lastimaríamos a alguien
que queremos mucho.
455
00:29:17,797 --> 00:29:19,337
Lo nuestro no fue posible.
456
00:29:20,508 --> 00:29:23,298
Pero al menos ahora tenemos algo perfecto.
457
00:29:25,889 --> 00:29:28,599
Siento que estoy soñando
y estoy por despertar.
458
00:29:31,478 --> 00:29:32,308
Pues…
459
00:29:33,688 --> 00:29:35,188
aún no nos despertemos.
460
00:30:01,257 --> 00:30:04,587
Me dijeron que Pierre
hará una entrevista con Vogue.
461
00:30:04,677 --> 00:30:07,307
- Creo que…
- Por una vez, cállate y escucha.
462
00:30:08,807 --> 00:30:10,677
Sobre lo del otro día…
463
00:30:10,767 --> 00:30:13,647
Decidí no presentar tu despido.
464
00:30:13,728 --> 00:30:15,558
¿En serio?
465
00:30:16,356 --> 00:30:18,606
Tienes potencial, pero te falta mucho.
466
00:30:19,609 --> 00:30:21,489
Si vas a quedarte en Savoir,
467
00:30:21,569 --> 00:30:24,569
ya no seré tan comprensiva contigo.
468
00:30:25,198 --> 00:30:26,028
¿Entendido?
469
00:30:27,367 --> 00:30:28,327
Entendido.
470
00:30:40,421 --> 00:30:44,471
RESERVÉ EL TREN DE LAS 6:00 P. M.
DEL VIERNES A SAINT-TROPEZ.
471
00:30:44,551 --> 00:30:50,641
¿TE PARECE BIEN?
472
00:30:50,723 --> 00:30:56,483
NO VEO LA HORA.
473
00:31:02,193 --> 00:31:03,033
¡Emily!
474
00:31:03,570 --> 00:31:04,650
Hola.
475
00:31:05,363 --> 00:31:06,493
¡Hola!
476
00:31:06,573 --> 00:31:09,083
Debiste haber disfrutado tu comida anoche.
477
00:31:09,158 --> 00:31:10,578
Vine por negocios.
478
00:31:11,327 --> 00:31:13,447
- ¿Tú?
- Vivo allí.
479
00:31:14,706 --> 00:31:15,666
Qué conveniente.
480
00:31:16,124 --> 00:31:16,964
¿Perdón?
481
00:31:18,251 --> 00:31:19,091
Hola.
482
00:31:20,420 --> 00:31:23,010
Yo… creí que te ibas esta mañana.
483
00:31:23,089 --> 00:31:24,049
Yo también.
484
00:31:24,132 --> 00:31:26,382
¿Por qué la champaña?
485
00:31:26,885 --> 00:31:28,635
¿Brindis de despedida?
486
00:31:29,095 --> 00:31:30,045
Al contrario.
487
00:31:30,138 --> 00:31:33,348
No podía dejar que París perdiera
a su chef más prometedor.
488
00:31:33,433 --> 00:31:35,523
Antoine financiará mi restaurante.
489
00:31:37,103 --> 00:31:38,523
¿En París?
490
00:31:39,022 --> 00:31:39,862
Claro.
491
00:31:41,399 --> 00:31:42,729
Este es su lugar.
492
00:31:43,234 --> 00:31:45,654
Es muy talentoso para irse a Normandía.
493
00:31:52,911 --> 00:31:54,751
Es mi esposa. Disculpen.
494
00:31:56,623 --> 00:31:59,253
- Entonces ¿te quedarás en París?
- Sí.
495
00:32:01,544 --> 00:32:03,964
Descuida, puedes quedarte con la sartén.
496
00:32:06,716 --> 00:32:08,086
Iré por otra copa.
497
00:32:13,222 --> 00:32:15,812
GABRIEL ME DIJO QUE SE QUEDARÁ EN PARÍS.
498
00:32:15,892 --> 00:32:17,812
¿PODEMOS HABLAR?
499
00:33:10,488 --> 00:33:15,488
Subtítulos: Sebastián Capano