1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,314 --> 00:00:25,824 Adoro la moda, pero odio la semana de la moda. 3 00:00:25,900 --> 00:00:27,070 ¡Aún no pedimos! 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,612 A mí tampoco me gusta. 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,695 Pierre Cadault sigue mal. No nos deja ir al atelier. 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,031 ¿Cómo promociono un desfile si no veo la ropa? 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,617 Lo siento. ¿Quieres oír una buena noticia? 8 00:00:37,912 --> 00:00:38,752 Por favor. 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,120 - ¿Recuerdas el club de drags donde canté? - Sí. 10 00:00:41,207 --> 00:00:43,287 Me contrataron como presentadora. 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,626 Dos noches a la semana, pero cantaré. 12 00:00:45,712 --> 00:00:47,262 Mindy, ¡qué fantástico! 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,918 Espera, saben que no eres drag queen, ¿no? 14 00:00:50,008 --> 00:00:51,128 Creo que sí. 15 00:00:51,217 --> 00:00:52,507 Es broma. 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,724 Necesito pedirles esas noches a los Dupont sin decirles por qué. 17 00:00:55,805 --> 00:00:57,345 Son muy conservadores. 18 00:00:58,266 --> 00:00:59,926 VEN PRONTO JUNTO A LA PAUSE. 19 00:01:00,018 --> 00:01:01,808 Lo siento, es Mathieu Cadault. 20 00:01:02,479 --> 00:01:04,359 Ojalá tenga buenas noticias de Pierre. 21 00:01:04,439 --> 00:01:06,689 Ojalá vuelvas a besarlo. 22 00:01:06,775 --> 00:01:07,975 - Hablo mucho. - Lo adoro. 23 00:01:08,068 --> 00:01:09,528 Espera, ¿por qué te vas? 24 00:01:11,446 --> 00:01:12,946 ¡Aún estoy sentada! 25 00:01:19,162 --> 00:01:22,672 ESTOY EN LA PAUSE, PERO NO TE VEO. 26 00:01:22,749 --> 00:01:26,089 TE DIJE: "JUNTO A LA PAUSE". MIRA AFUERA. 27 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 Dijiste un trago. 28 00:01:42,727 --> 00:01:43,597 Y no te mentí. 29 00:02:12,882 --> 00:02:16,262 ¿Siempre navegas por el Sena para impresionar a una chica? 30 00:02:17,554 --> 00:02:19,724 Navego cuando tengo un problema. 31 00:02:19,806 --> 00:02:21,886 Me ofrece una nueva perspectiva. 32 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 ¿Qué pasa? ¿Es Pierre? 33 00:02:24,686 --> 00:02:26,596 Sigue mal por lo de Grey Space. 34 00:02:27,147 --> 00:02:29,567 No le muestra a nadie la nueva colección. 35 00:02:29,649 --> 00:02:30,779 ¿Tampoco la viste? 36 00:02:30,859 --> 00:02:32,689 ¡El desfile es en tres días! 37 00:02:33,153 --> 00:02:34,953 Cielos, ¡es mi culpa! 38 00:02:35,488 --> 00:02:37,658 Está siendo dramático. Así es él. 39 00:02:39,367 --> 00:02:41,367 - Ven, te mostraré algo. - ¿Qué? 40 00:02:41,452 --> 00:02:43,502 Lo que hago para impresionar a una chica. 41 00:02:52,964 --> 00:02:55,304 Bueno, entiendo por qué usas esto. 42 00:02:56,092 --> 00:02:57,092 ¿Funciona? 43 00:02:59,220 --> 00:03:02,890 No puedo creer que vivas aquí. Esta vista es muy hermosa. 44 00:03:03,558 --> 00:03:05,558 Estoy de acuerdo. 45 00:03:15,486 --> 00:03:17,946 Lo siento. 46 00:03:18,489 --> 00:03:19,319 Perdón. 47 00:03:23,536 --> 00:03:24,366 ¿Qué pasa? 48 00:03:24,913 --> 00:03:26,123 Es el teléfono fijo. 49 00:03:26,623 --> 00:03:28,543 Solo Pierre tiene ese número. 50 00:03:29,876 --> 00:03:32,666 - Disculpa. - No, claro. 51 00:03:38,134 --> 00:03:40,894 ¿Qué? No. Ya voy. 52 00:03:41,638 --> 00:03:43,718 ¡No te muevas, ya voy para allá! 53 00:03:44,724 --> 00:03:45,814 ¿Qué pasó? 54 00:03:45,892 --> 00:03:47,772 Quiere cancelar su desfile. 55 00:03:47,852 --> 00:03:49,522 ¿Qué? ¡Dios mío! 56 00:03:49,854 --> 00:03:51,654 Debo intentar convencerlo. 57 00:03:53,566 --> 00:03:54,856 Te llamaré cuando sepa más. 58 00:03:58,988 --> 00:03:59,948 ¿Continuará? 59 00:04:01,324 --> 00:04:02,704 Cierra cuando te vayas. 60 00:04:11,918 --> 00:04:15,628 Será perfecto para la primera fila de Pierre Cadault. Gracias. 61 00:04:17,840 --> 00:04:19,050 Me alegra verte. 62 00:04:19,968 --> 00:04:21,008 - ¿Sí? - Sí. 63 00:04:21,094 --> 00:04:24,644 Recibí tu correo con la lista de influencers para el desfile. 64 00:04:24,722 --> 00:04:27,022 Está bien, es hora de innovar un poco. 65 00:04:27,100 --> 00:04:28,940 - Sí, sobre eso… - Señoritas. 66 00:04:31,312 --> 00:04:32,152 Sylvie. 67 00:04:32,230 --> 00:04:34,610 ¿Podemos hablar en privado? ¿Por favor? 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,651 Qué bien, están todos. 69 00:04:37,026 --> 00:04:37,856 Sí. 70 00:04:38,653 --> 00:04:39,493 Muy bien. 71 00:04:40,863 --> 00:04:41,743 Comencemos. 72 00:04:42,115 --> 00:04:45,485 El gerente de tu cuenta dice que vayamos a la reunión. 73 00:04:45,994 --> 00:04:47,914 No tardo. 74 00:04:48,621 --> 00:04:52,631 El Zimmer de París abrirá en dos semanas. 75 00:04:53,334 --> 00:04:55,964 Con él, la tienda de Maison Lavaux 76 00:04:56,045 --> 00:04:59,625 y el aroma característico del hotel. 77 00:05:00,883 --> 00:05:02,393 ¿No me volverás a hablar? 78 00:05:02,802 --> 00:05:05,682 Estamos hablando. Escucha a Luc, es talentoso. 79 00:05:07,265 --> 00:05:08,305 ¿ALGUNA NOVEDAD? 80 00:05:08,391 --> 00:05:09,271 ¿Emily? 81 00:05:09,350 --> 00:05:11,100 ¿Puedes prestar atención? 82 00:05:13,896 --> 00:05:16,146 Santo cielo. 83 00:05:16,232 --> 00:05:17,572 Estoy hablando. 84 00:05:17,650 --> 00:05:18,860 Es una emergencia. 85 00:05:18,943 --> 00:05:21,783 Según Women's Wear Daily, Pierre Cadault canceló el desfile. 86 00:05:21,863 --> 00:05:23,163 ¿Qué? No puede ser. 87 00:05:23,239 --> 00:05:25,829 ¿Seguro? Anoche, Matt dijo que lo convencería. 88 00:05:25,908 --> 00:05:26,908 ¿"Matt"? 89 00:05:27,368 --> 00:05:29,498 ¿Qué hacías anoche con Mathieu Cadault? 90 00:05:30,538 --> 00:05:32,078 ¿Cómo no lo dijiste antes? 91 00:05:33,499 --> 00:05:35,129 ¿Es Matt? Dame el teléfono. 92 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 Dios. 93 00:05:38,838 --> 00:05:40,628 ¡Sylvie! Por favor, espera. 94 00:05:40,715 --> 00:05:42,215 Nunca creerás esto. 95 00:05:42,300 --> 00:05:44,180 Pierre ya renunció a su lugar. 96 00:05:44,635 --> 00:05:46,845 La colección está lista, pero no la presentará. 97 00:05:46,929 --> 00:05:51,229 Hicimos una prueba esta mañana, y le gritó ringarde 98 00:05:51,309 --> 00:05:53,559 a cada atuendo. 99 00:05:56,481 --> 00:05:58,941 Bueno, avísame de cualquier cambio 100 00:05:59,025 --> 00:06:01,565 y cuida a tu tío, Mathieu. 101 00:06:05,198 --> 00:06:08,278 ¿Tienes idea de lo que hiciste? 102 00:06:09,369 --> 00:06:10,199 ¿Yo? 103 00:06:10,286 --> 00:06:13,786 Convenciste a Pierre de donar un vestido que fue destruido. 104 00:06:14,540 --> 00:06:19,500 Eso le afectó tanto que no se presentará en la semana de la moda 105 00:06:19,587 --> 00:06:21,877 por primera vez en tres décadas. 106 00:06:22,507 --> 00:06:23,837 Y no te bastó con eso, 107 00:06:23,925 --> 00:06:25,965 te acostaste con su sobrino, Matt. 108 00:06:26,052 --> 00:06:28,302 Eso último no es cierto. 109 00:06:28,388 --> 00:06:30,888 Tenemos un diseñador de moda sin desfile, 110 00:06:30,973 --> 00:06:34,643 casi tan inútil como una estadounidense que no habla francés 111 00:06:34,727 --> 00:06:36,597 en una agencia parisina. 112 00:06:36,687 --> 00:06:38,477 Sylvie, déjame hablar con él. 113 00:06:39,440 --> 00:06:41,400 Estás despedida. 114 00:06:43,236 --> 00:06:44,396 Sal de mi oficina, 115 00:06:44,487 --> 00:06:45,607 vacía tu escritorio 116 00:06:45,696 --> 00:06:47,986 y no vuelvas a aparecer por aquí. 117 00:07:18,521 --> 00:07:19,611 ¿Estás bien? 118 00:07:20,273 --> 00:07:21,113 No. 119 00:07:22,233 --> 00:07:24,073 Sylvie me despidió. 120 00:07:24,152 --> 00:07:27,242 - ¿Eso es todo? - Creímos que alguien había muerto. 121 00:07:27,321 --> 00:07:29,281 No, solo mi carrera. 122 00:07:29,365 --> 00:07:31,235 Es imposible despedir a alguien aquí. 123 00:07:31,659 --> 00:07:32,489 ¿Qué? 124 00:07:32,577 --> 00:07:34,827 La burocracia lleva meses. 125 00:07:34,912 --> 00:07:35,962 Años. 126 00:07:36,038 --> 00:07:37,918 Despídete de tu autoestima, 127 00:07:37,999 --> 00:07:40,539 ven a hacer algo una o dos veces por semana 128 00:07:40,626 --> 00:07:42,456 y no cruces miradas con Sylvie. 129 00:07:43,379 --> 00:07:45,509 Despidieron a un amigo de un bufete. 130 00:07:46,090 --> 00:07:49,180 Estaba tan enojado que arrojó su teléfono al Sena. 131 00:07:49,260 --> 00:07:52,560 Tardaron semanas en contactarlo para finalizar el despido. 132 00:07:52,638 --> 00:07:54,808 Luego, se relajaron. 133 00:07:55,224 --> 00:07:56,644 Ahora es un socio. 134 00:07:56,726 --> 00:07:58,806 Tiraremos tu celular si quieres. 135 00:07:58,895 --> 00:07:59,725 Por favor, no. 136 00:08:00,813 --> 00:08:01,773 Gracias, chicos. 137 00:08:02,106 --> 00:08:04,106 No habría durado un día sin ustedes. 138 00:08:04,192 --> 00:08:05,032 Emily… 139 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 nunca te abandonaremos. 140 00:08:09,322 --> 00:08:10,162 Nunca. 141 00:08:28,007 --> 00:08:30,087 ¡Solo intento hacerte feliz! 142 00:08:30,176 --> 00:08:31,256 Eres muy egoísta. 143 00:08:31,344 --> 00:08:34,514 No, tú eres egoísta. ¿Cómo puedes decir algo así? 144 00:08:34,597 --> 00:08:36,807 - Debo ir a trabajar. - Solo eso sabes hacer. 145 00:08:44,398 --> 00:08:46,858 Hola, Camille. ¿Está todo bien? 146 00:08:46,943 --> 00:08:47,903 En realidad, no. 147 00:08:48,653 --> 00:08:50,863 ¿Qué pasó? ¿Puedo ayudar? 148 00:08:50,947 --> 00:08:52,737 Halló un restaurante asequible. 149 00:08:53,241 --> 00:08:54,331 ¿No es algo bueno? 150 00:08:54,408 --> 00:08:56,488 El restaurante no está en París. 151 00:08:56,577 --> 00:08:58,997 - Está en Normandía. - ¿Qué? ¿Se…? 152 00:08:59,956 --> 00:09:02,286 - ¿Se mudará allí? - Sí, la próxima semana. 153 00:09:02,375 --> 00:09:03,495 ¡La próxima semana! 154 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 ¿Por qué acabamos de enterarnos? 155 00:09:06,879 --> 00:09:09,469 - Recién me lo dijo. - ¡Estoy muy sorprendida! 156 00:09:10,633 --> 00:09:12,393 No más que tú, obviamente. 157 00:09:12,468 --> 00:09:15,218 - Debes estar très sorprendida. - Estoy furiosa. 158 00:09:15,304 --> 00:09:16,514 ¡Yo también! 159 00:09:17,098 --> 00:09:18,348 Por ti, es decir… 160 00:09:19,517 --> 00:09:20,847 ¿En qué está pensando? 161 00:09:21,435 --> 00:09:22,265 No lo sé. 162 00:09:22,353 --> 00:09:26,193 Espera que me mude al otro lado del país y abandone toda mi vida, 163 00:09:26,274 --> 00:09:28,944 o esta es su forma de terminar conmigo. 164 00:09:34,865 --> 00:09:36,655 Lo siento mucho. 165 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 Voy a ir a la casa de mis padres… 166 00:09:40,121 --> 00:09:42,121 Debo pensar en todo esto. 167 00:09:42,456 --> 00:09:43,616 Entiendo. 168 00:09:44,083 --> 00:09:46,843 Estoy aquí si me necesitas. 169 00:09:47,920 --> 00:09:48,960 - Lo sé. - Sí. 170 00:09:49,046 --> 00:09:49,876 Lo sé. 171 00:09:51,382 --> 00:09:52,432 Gracias, Emily. 172 00:09:53,676 --> 00:09:55,006 Eres una gran amiga. 173 00:09:59,056 --> 00:10:00,056 Adiós. 174 00:10:13,237 --> 00:10:14,817 ¿Pensabas decírmelo 175 00:10:14,905 --> 00:10:16,025 o dejarme una nota? 176 00:10:16,115 --> 00:10:18,195 "Me voy a Normandía. Suerte". 177 00:10:18,284 --> 00:10:20,124 Se resolvió todo rápido. 178 00:10:20,202 --> 00:10:22,082 ¿Y no lo hablaste con Camille? 179 00:10:22,747 --> 00:10:26,997 No iba a aceptar ninguna propuesta después de que rechacé el préstamo. 180 00:10:27,835 --> 00:10:30,915 Pero crecí allí y es una gran oportunidad. 181 00:10:31,339 --> 00:10:33,299 Soñé con un restaurante aquí, pero… 182 00:10:33,382 --> 00:10:36,642 A veces tu sueño está en un lugar inesperado, lo sé. 183 00:10:36,719 --> 00:10:38,929 Creí que Chicago era el lugar para mí 184 00:10:39,472 --> 00:10:43,102 y ahora me despido de uno de mis primeros amigos en París. 185 00:10:43,184 --> 00:10:46,194 No me imagino esta ciudad sin que vivas aquí abajo. 186 00:10:47,647 --> 00:10:49,567 O sin tus omelets. 187 00:10:50,650 --> 00:10:52,570 Extrañaré tus omelets. 188 00:10:54,320 --> 00:10:55,490 Y ellos a ti. 189 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 Estoy contenta por ti. 190 00:10:59,408 --> 00:11:01,488 - ¿Tienes una foto? - Claro. 191 00:11:01,577 --> 00:11:04,957 Está al lado de un restaurante muy popular con dos estrellas Michelín. 192 00:11:05,039 --> 00:11:08,539 Es tan popular que cuando la gente no pueda entrar… 193 00:11:08,626 --> 00:11:09,876 Irá al sitio de al lado. 194 00:11:10,586 --> 00:11:13,296 "El sitio de al lado". Debería llamarlo así. 195 00:11:14,423 --> 00:11:15,343 Mira, es este. 196 00:11:16,300 --> 00:11:18,390 Es humilde pero encantador. 197 00:11:18,969 --> 00:11:20,719 Parece ideal para ti. 198 00:11:22,848 --> 00:11:25,348 Este es el comedor. Quiero sacar la barra. 199 00:11:25,851 --> 00:11:27,771 La cocina es un poco pequeña, 200 00:11:27,853 --> 00:11:29,523 pero cuando cambie todo… 201 00:11:52,420 --> 00:11:53,630 ¿Qué haces aquí? 202 00:11:54,088 --> 00:11:55,628 ¿Debo despedirte de nuevo? 203 00:11:56,090 --> 00:11:56,920 No. 204 00:11:57,967 --> 00:12:00,757 Pero aún tengo clientes 205 00:12:00,845 --> 00:12:05,725 y, hasta que se finalicen los documentos, tengo un deber con ellos y con Savoir. 206 00:12:06,976 --> 00:12:11,396 Julien, ¿puedes traerme una copia de los documentos para cerrar este asunto? 207 00:12:12,857 --> 00:12:13,687 Gracias. 208 00:12:15,025 --> 00:12:16,775 Me encargaré de tus clientes. 209 00:12:16,861 --> 00:12:19,741 Pero si insistes en venir, no estorbes. 210 00:12:20,197 --> 00:12:21,197 ¡Sylvie! 211 00:12:21,991 --> 00:12:24,291 Debemos hablar sobre Maison Lavaux. 212 00:12:25,953 --> 00:12:28,793 No creo que yo sea el adecuado. 213 00:12:30,124 --> 00:12:31,044 ¿Por qué no? 214 00:12:31,125 --> 00:12:33,035 ¿Antoine y yo? 215 00:12:33,127 --> 00:12:36,377 Sabes qué pasa cuando unes a dos machos alfa. 216 00:12:39,008 --> 00:12:40,588 Alguien terminará muerto. 217 00:12:44,555 --> 00:12:46,095 Ayudaré con gusto. 218 00:12:46,182 --> 00:12:47,892 No trabajas más aquí. 219 00:12:47,975 --> 00:12:50,055 Quizá hasta hallar otra solución. 220 00:12:56,358 --> 00:12:57,438 Está bien. 221 00:12:58,235 --> 00:13:00,525 Te mantendrá ocupada hasta oficializar el despido. 222 00:13:03,741 --> 00:13:04,581 De nada. 223 00:13:18,464 --> 00:13:20,974 Te enviaron esto y creo que deberías verlo. 224 00:13:21,592 --> 00:13:22,552 ¿Lo abriste? 225 00:13:22,635 --> 00:13:25,595 Suenas indignada para alguien que no trabaja aquí. 226 00:13:26,680 --> 00:13:28,680 Grey Space ocupó el lugar de Pierre. 227 00:13:28,766 --> 00:13:30,516 ¡Qué falta de respeto! 228 00:13:32,686 --> 00:13:34,476 Recibí una invitación de Grey Space. 229 00:13:34,563 --> 00:13:35,773 Pierre también. 230 00:13:35,856 --> 00:13:36,726 ¿En serio? 231 00:13:36,816 --> 00:13:39,316 ¿Bailan sobre su tumba y lo invitan a mirar? 232 00:13:39,944 --> 00:13:41,454 ¡Qué groseros! 233 00:13:41,529 --> 00:13:42,489 Es despreciable. 234 00:13:43,030 --> 00:13:44,620 Se puso como loco. 235 00:13:45,074 --> 00:13:47,284 Y quiere verte ahora mismo. 236 00:13:48,994 --> 00:13:49,834 Bueno. 237 00:13:51,455 --> 00:13:54,245 Dile que llegaré al atelier en 20 minutos. 238 00:13:55,125 --> 00:13:56,785 ¿Perdón? 239 00:13:57,628 --> 00:13:58,878 No irás a ningún lado. 240 00:13:58,963 --> 00:14:01,263 Ya arruinaste la carrera de Pierre Cadault. 241 00:14:01,882 --> 00:14:03,632 Él pidió que fuera. 242 00:14:05,135 --> 00:14:06,425 Bueno, iré contigo. 243 00:14:19,441 --> 00:14:20,691 ¡Gossip Girl! 244 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Tengo algo que debes ver. Ven. 245 00:14:30,953 --> 00:14:31,833 Emily, 246 00:14:31,912 --> 00:14:35,922 estaba a punto de presentar una colección rancia y sin vida. 247 00:14:36,000 --> 00:14:39,670 Estuve sonámbulo demasiado tiempo. Y ahora… 248 00:14:40,754 --> 00:14:42,054 desperté. 249 00:14:47,261 --> 00:14:49,851 ¡Pierre! ¡Es increíble! 250 00:14:49,930 --> 00:14:51,060 ¡Tú lo inspiraste! 251 00:14:51,140 --> 00:14:54,140 Sí, es muy original, Pierre. 252 00:14:54,226 --> 00:14:56,596 Es el futuro de Cadault. 253 00:14:57,396 --> 00:15:01,276 ¡Y quiero que el mundo lo vea de inmediato! 254 00:15:01,358 --> 00:15:04,358 Cancelaste el desfile. Eso presenta un problema. 255 00:15:04,445 --> 00:15:05,905 Me encanta la idea, 256 00:15:06,614 --> 00:15:09,584 pero no podemos hacer un desfile con un vestido. 257 00:15:09,658 --> 00:15:13,078 Haré una docena. ¡Ahora mismo! 258 00:15:13,162 --> 00:15:15,252 Renunciaste al lugar. 259 00:15:15,331 --> 00:15:16,581 ¡Encuentra otro! 260 00:15:19,293 --> 00:15:20,253 ¡Tengo una idea! 261 00:15:20,836 --> 00:15:23,456 Si se acerca a la genialidad de este vestido, 262 00:15:23,547 --> 00:15:25,337 serás el mejor de la semana. 263 00:15:25,424 --> 00:15:27,434 Tú trabaja en la ropa 264 00:15:28,052 --> 00:15:29,262 y nosotras en el lugar. 265 00:15:32,640 --> 00:15:33,470 Ahora, 266 00:15:33,766 --> 00:15:34,886 ¡lárguense! 267 00:15:45,444 --> 00:15:47,154 ¿Cuál es tu gran idea? 268 00:15:47,613 --> 00:15:49,373 Aún no se me ocurrió. 269 00:15:49,949 --> 00:15:51,489 ¡Estás loca! 270 00:15:51,575 --> 00:15:53,695 Y él también. Eso explica todo. 271 00:15:54,536 --> 00:15:56,706 - Debe haber algo que podamos hacer. - Sí. 272 00:15:57,289 --> 00:15:59,119 Podemos volver a llamar a todos 273 00:15:59,208 --> 00:16:02,128 para que vean un vestido en un lugar que no tenemos. 274 00:16:02,836 --> 00:16:04,456 ¿Ves? Muy sencillo. 275 00:16:05,756 --> 00:16:09,506 Ningún diseñador querrá trabajar con Savoir después de esto. 276 00:16:12,972 --> 00:16:14,682 ¡GREY SPACE TOMA EL CONTROL! 277 00:16:14,765 --> 00:16:17,805 ¡Mira! Grey Space se apoderó del lugar de Pierre. 278 00:16:20,020 --> 00:16:22,980 Más trucos baratos. Eso es todo lo que importa. 279 00:16:26,193 --> 00:16:28,573 Necesitamos una nueva perspectiva. 280 00:16:28,654 --> 00:16:30,994 ¿Cómo encontraremos un lugar? 281 00:16:31,073 --> 00:16:32,873 Creo que ya tenemos uno. 282 00:16:50,634 --> 00:16:51,844 Hola, Min. ¿Qué tal? 283 00:16:51,927 --> 00:16:53,257 ¿Leíste mis mensajes? 284 00:16:53,846 --> 00:16:57,016 No, perdón. No paré de trabajar desde que vine a casa. 285 00:16:57,099 --> 00:16:58,269 Bien, estás aquí. 286 00:17:02,563 --> 00:17:04,823 Hola. No hay ascensor, ¿verdad? 287 00:17:04,898 --> 00:17:06,568 No, ¿qué pasa? 288 00:17:06,650 --> 00:17:09,190 - ¿Me ayudas con las maletas? - Claro. 289 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 Muy bien… 290 00:17:13,282 --> 00:17:14,702 Hice lo que dijiste. 291 00:17:14,783 --> 00:17:16,243 Acepté el trabajo. 292 00:17:16,785 --> 00:17:20,325 Les dije que iría los martes y viernes por la noche, 293 00:17:20,414 --> 00:17:24,044 y evité la pregunta de expresión de género con una risa coqueta. 294 00:17:24,126 --> 00:17:24,956 Listo. 295 00:17:25,794 --> 00:17:27,004 Era una broma. 296 00:17:27,087 --> 00:17:28,587 ¡Y los Dupont me despidieron! 297 00:17:29,214 --> 00:17:31,884 Creí que era difícil despedir gente aquí. 298 00:17:32,384 --> 00:17:35,474 Es mucho más fácil si excediste tu visa ilegalmente. 299 00:17:35,554 --> 00:17:36,684 - No sé. - Pues… 300 00:17:38,182 --> 00:17:39,772 Quédate aquí cuanto necesites. 301 00:17:39,850 --> 00:17:41,350 Eres la mejor. 302 00:17:41,727 --> 00:17:43,057 Te lo agradezco mucho. 303 00:17:43,145 --> 00:17:45,265 Te compraré mucho vino. 304 00:17:46,315 --> 00:17:48,065 ¡Esto será muy divertido! 305 00:17:49,318 --> 00:17:50,568 A ver… 306 00:17:50,652 --> 00:17:52,742 - Me cambiaré allí. - Bueno. 307 00:17:52,821 --> 00:17:53,861 ¿Me das un cajón? 308 00:17:53,947 --> 00:17:55,657 Solo hay uno. 309 00:17:57,242 --> 00:17:58,292 ¡Qué tierno! 310 00:17:59,578 --> 00:18:00,498 Bien. 311 00:18:03,999 --> 00:18:04,829 Hola. 312 00:18:06,168 --> 00:18:06,998 Hola. 313 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 Te traje un regalo de despedida. 314 00:18:09,505 --> 00:18:11,375 Creo que eso me toca a mí. 315 00:18:11,465 --> 00:18:13,465 Cierto. Bueno… 316 00:18:14,093 --> 00:18:16,353 creí que querrías esto. 317 00:18:16,929 --> 00:18:17,759 ¿En serio? 318 00:18:19,389 --> 00:18:20,349 Gracias. 319 00:18:21,308 --> 00:18:23,598 Si no haces nada mañana por la noche, 320 00:18:24,436 --> 00:18:25,976 es mi último día en el restaurante. 321 00:18:26,063 --> 00:18:27,233 ¿Mañana? 322 00:18:27,689 --> 00:18:30,029 ¿Por…? ¿Por qué tan pronto? 323 00:18:30,442 --> 00:18:32,192 ¿Para qué esperar? 324 00:18:33,320 --> 00:18:35,240 ¿Y tú y Camille? 325 00:18:37,241 --> 00:18:39,371 Queremos cosas diferentes ahora. 326 00:18:40,494 --> 00:18:41,954 Y debemos ser libres para eso. 327 00:18:42,621 --> 00:18:43,541 ¿Qué significa? 328 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 Ella no irá a Normandía 329 00:18:46,333 --> 00:18:51,463 y no me quedaré en París, así que cada uno seguirá su camino. 330 00:18:51,547 --> 00:18:54,757 - En EE. UU., se le dice "ruptura" a eso. - Sí. 331 00:18:54,842 --> 00:18:56,432 Aquí también. 332 00:18:58,428 --> 00:18:59,388 Lo siento. 333 00:18:59,471 --> 00:19:02,811 Está bien, así es… la vida. 334 00:19:04,393 --> 00:19:05,273 Bueno. 335 00:19:08,522 --> 00:19:10,572 Gracias por la sartén. 336 00:19:11,191 --> 00:19:12,821 Prometo jamás limpiarla. 337 00:19:14,987 --> 00:19:17,357 Te veré en el restaurante. Si puedes ir. 338 00:19:25,622 --> 00:19:27,672 ¿El chef atractivo se va de París? 339 00:19:27,749 --> 00:19:28,709 ¿Y está soltero? 340 00:19:28,792 --> 00:19:30,672 ¿Oíste todo desde el baño? 341 00:19:30,752 --> 00:19:32,752 Estas paredes son de paja y crin. 342 00:19:32,838 --> 00:19:34,298 Es difícil no oír. 343 00:19:34,798 --> 00:19:35,628 ¿Qué pasó? 344 00:19:35,716 --> 00:19:40,046 Compró un restaurante en Normandía, Camille no quiere mudarse y se irá solo. 345 00:19:40,137 --> 00:19:40,967 ¿Eso es todo? 346 00:19:41,680 --> 00:19:44,680 Em, se gustan desde que llegaste. Debes… 347 00:19:44,766 --> 00:19:46,226 Estoy muy ocupada, ¿sí? 348 00:19:47,978 --> 00:19:48,978 Entendido. 349 00:19:54,067 --> 00:19:55,397 No haré nada de ruido. 350 00:20:22,012 --> 00:20:24,392 ¿Cómo consiguió tanta gente Grey Space? 351 00:20:25,891 --> 00:20:28,351 - ¿Estás nerviosa? - Más bien asustada. 352 00:20:29,144 --> 00:20:30,814 Funcionará. Debe funcionar. 353 00:20:47,746 --> 00:20:49,366 ¿Por qué cancelaste el desfile? 354 00:20:50,249 --> 00:20:51,079 ¡Pierre! 355 00:20:51,625 --> 00:20:53,875 - ¿Viniste a ver a Grey Space? - No. 356 00:20:53,961 --> 00:20:56,591 ¡Ustedes vinieron a ver a Pierre Cadault! 357 00:21:47,472 --> 00:21:50,562 ¡Pierre Cadault! 358 00:22:03,572 --> 00:22:05,452 ¡Pierre Cadault! 359 00:22:21,631 --> 00:22:24,841 Paris Match: "Pierre Cadault lidera la semana de la moda". 360 00:22:25,802 --> 00:22:26,722 ¡Sí! 361 00:22:26,803 --> 00:22:30,103 Daily Mail: "La vieja guardia regresó, la nueva es ringarde". 362 00:22:30,182 --> 00:22:31,102 Sí. 363 00:22:31,183 --> 00:22:33,063 Daily Mail es espantoso. 364 00:22:33,727 --> 00:22:35,227 Pero enmarcaré ese titular. 365 00:22:36,146 --> 00:22:38,896 Gracias por esperar, jamás hubo tanta gente. 366 00:22:38,982 --> 00:22:42,072 Etiqueté el restaurante en las historias de Pierre cuando llegamos. 367 00:22:42,152 --> 00:22:43,782 Perdón por la avalancha. 368 00:22:48,200 --> 00:22:49,030 ¿Qué? 369 00:22:53,622 --> 00:22:56,712 Catherine, Antoine. ¿Qué los trae por aquí? 370 00:22:56,792 --> 00:22:58,672 Sigo a Pierre Cadault en Instagram. 371 00:23:00,420 --> 00:23:04,800 Le mostré el restaurante a Antoine, me dijo que lo conocía y aquí estamos. 372 00:23:04,883 --> 00:23:06,223 Llegan justo a tiempo. 373 00:23:06,301 --> 00:23:09,051 Es la última noche del chef. Se irá a Normandía. 374 00:23:09,137 --> 00:23:10,057 ¿En serio? 375 00:23:11,598 --> 00:23:12,428 ¡Qué suerte! 376 00:23:13,141 --> 00:23:16,191 Antoine ha prometido traerme hace semanas. 377 00:23:17,187 --> 00:23:18,807 Hace muchas promesas, ¿no? 378 00:23:20,565 --> 00:23:21,395 Disculpen. 379 00:23:22,943 --> 00:23:23,783 Lo siento. 380 00:23:26,405 --> 00:23:27,405 Emily. 381 00:23:28,156 --> 00:23:30,406 Oí que estás a cargo de Maison Lavaux. 382 00:23:31,076 --> 00:23:32,446 Eso parece. 383 00:23:32,536 --> 00:23:33,496 Estoy encantada. 384 00:23:35,372 --> 00:23:38,712 Creo que tú serás mucho mejor para mi esposo. 385 00:23:39,876 --> 00:23:40,706 Claro. 386 00:23:41,294 --> 00:23:42,174 Profesionalmente. 387 00:23:42,754 --> 00:23:43,964 Como sea. 388 00:23:45,715 --> 00:23:46,545 Lo apruebo. 389 00:23:48,218 --> 00:23:49,218 Ya está la mesa. 390 00:23:49,803 --> 00:23:50,973 Un gusto verte. 391 00:23:57,936 --> 00:24:00,306 Pierre lucía muy feliz esta noche. 392 00:24:01,148 --> 00:24:03,478 Eres una genio. 393 00:24:03,567 --> 00:24:06,737 Pierre es un genio. Solo hice un truco publicitario. 394 00:24:06,820 --> 00:24:07,990 De todos modos, 395 00:24:08,071 --> 00:24:11,371 me gustaría festejar contigo. Como se debe. 396 00:24:12,951 --> 00:24:15,291 ¿Fuiste alguna vez… 397 00:24:15,954 --> 00:24:17,044 a Saint-Tropez? 398 00:24:18,790 --> 00:24:19,620 Nunca. 399 00:24:20,584 --> 00:24:22,134 ¿Vamos este fin de semana? 400 00:24:24,713 --> 00:24:26,343 Me encantaría. 401 00:24:26,423 --> 00:24:27,843 Adiós. Nos vemos. 402 00:24:30,844 --> 00:24:32,054 Conduce con cuidado. 403 00:24:33,472 --> 00:24:35,852 ¿El chef más prometedor de la ciudad se va? 404 00:24:35,932 --> 00:24:39,772 - ¿París no era lo que pensabas? - No es eso. Adoro París. 405 00:24:39,853 --> 00:24:42,063 Y me encanta este restaurante. 406 00:24:42,147 --> 00:24:43,977 El dueño me lo quiere vender, 407 00:24:44,065 --> 00:24:45,775 pero es muy caro. 408 00:24:45,859 --> 00:24:47,739 Para eso están los inversores. 409 00:24:47,819 --> 00:24:50,449 Recibí una oferta de la familia de mi novia… 410 00:24:52,157 --> 00:24:53,367 De mi exnovia. 411 00:24:55,702 --> 00:24:56,752 Pero era muy… 412 00:24:59,080 --> 00:25:02,170 La familia de mi esposa invirtió en mi negocio cuando empecé. 413 00:25:02,667 --> 00:25:03,497 Te entiendo. 414 00:25:04,252 --> 00:25:06,342 Si dejas a tu novia, pierdes tu restaurante. 415 00:25:13,553 --> 00:25:16,183 Ya no me queda nada que me ate a París. 416 00:25:32,322 --> 00:25:34,122 ¿Pierre decidió irse a dormir? 417 00:25:34,199 --> 00:25:36,329 Claro que no. Subió a un taxi 418 00:25:36,409 --> 00:25:39,829 y se colará a un evento de Grey Space en Caviar Kaspia. 419 00:25:39,913 --> 00:25:41,503 Le dije que lo veríamos allí. 420 00:25:41,998 --> 00:25:42,998 El chef. 421 00:25:43,500 --> 00:25:45,210 La cena fue excelente. 422 00:25:45,293 --> 00:25:47,423 Y felicitaciones por el nuevo sitio. 423 00:25:50,173 --> 00:25:51,263 ¿Te vas? 424 00:25:51,967 --> 00:25:54,797 Una fiesta más y se termina la semana de la moda. 425 00:25:55,971 --> 00:25:57,761 Suena divertido. 426 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 De hecho, creo que me iré a casa. 427 00:26:02,018 --> 00:26:03,098 ¿Está bien? 428 00:26:03,186 --> 00:26:05,476 Claro, festejaremos el fin de semana. 429 00:26:12,320 --> 00:26:13,150 Pues… 430 00:26:15,991 --> 00:26:16,831 Gracias. 431 00:26:18,118 --> 00:26:20,078 Hiciste mi última noche en París… 432 00:26:21,413 --> 00:26:22,293 inolvidable. 433 00:26:22,664 --> 00:26:24,214 Solo te devolví el favor. 434 00:26:28,878 --> 00:26:29,708 Bueno… 435 00:26:32,132 --> 00:26:33,552 Buenas noches, Gabriel. 436 00:26:38,930 --> 00:26:39,760 Buena suerte. 437 00:27:33,735 --> 00:27:35,525 ¡Gabriel! ¿Hola? 438 00:27:37,697 --> 00:27:38,527 ¡Gabriel! 439 00:27:44,663 --> 00:27:45,503 ¿Emily? 440 00:27:49,084 --> 00:27:50,924 Yo… 441 00:27:51,378 --> 00:27:54,588 No quería que fuera la última vez que nos viéramos… 442 00:27:54,673 --> 00:27:56,883 Te extrañaré mucho y… 443 00:28:37,632 --> 00:28:39,552 Imaginé esto muchas veces. 444 00:28:41,428 --> 00:28:43,718 Mentiría si dijera que yo no. 445 00:28:45,181 --> 00:28:48,061 Y fue increíble. 446 00:28:49,728 --> 00:28:50,728 Pero te vas. 447 00:28:51,730 --> 00:28:52,980 Me voy a Normandía. 448 00:28:54,107 --> 00:28:56,027 No, lo sé. Es… 449 00:28:57,193 --> 00:28:59,953 No es que no pueda volver a verte, es solo… 450 00:29:01,823 --> 00:29:03,743 No creo que deba… 451 00:29:04,826 --> 00:29:05,906 volver a verte. 452 00:29:06,578 --> 00:29:07,788 Pero… 453 00:29:08,997 --> 00:29:10,667 ¿y si quiero volver a verte? 454 00:29:11,499 --> 00:29:14,089 Lastimaríamos a alguien que queremos mucho. 455 00:29:17,797 --> 00:29:19,337 Lo nuestro no fue posible. 456 00:29:20,508 --> 00:29:23,298 Pero al menos ahora tenemos algo perfecto. 457 00:29:25,889 --> 00:29:28,599 Siento que estoy soñando y estoy por despertar. 458 00:29:31,478 --> 00:29:32,308 Pues… 459 00:29:33,688 --> 00:29:35,188 aún no nos despertemos. 460 00:30:01,257 --> 00:30:04,587 Me dijeron que Pierre hará una entrevista con Vogue. 461 00:30:04,677 --> 00:30:07,307 - Creo que… - Por una vez, cállate y escucha. 462 00:30:08,807 --> 00:30:10,677 Sobre lo del otro día… 463 00:30:10,767 --> 00:30:13,647 Decidí no presentar tu despido. 464 00:30:13,728 --> 00:30:15,558 ¿En serio? 465 00:30:16,356 --> 00:30:18,606 Tienes potencial, pero te falta mucho. 466 00:30:19,609 --> 00:30:21,489 Si vas a quedarte en Savoir, 467 00:30:21,569 --> 00:30:24,569 ya no seré tan comprensiva contigo. 468 00:30:25,198 --> 00:30:26,028 ¿Entendido? 469 00:30:27,367 --> 00:30:28,327 Entendido. 470 00:30:40,421 --> 00:30:44,471 RESERVÉ EL TREN DE LAS 6:00 P. M. DEL VIERNES A SAINT-TROPEZ. 471 00:30:44,551 --> 00:30:50,641 ¿TE PARECE BIEN? 472 00:30:50,723 --> 00:30:56,483 NO VEO LA HORA. 473 00:31:02,193 --> 00:31:03,033 ¡Emily! 474 00:31:03,570 --> 00:31:04,650 Hola. 475 00:31:05,363 --> 00:31:06,493 ¡Hola! 476 00:31:06,573 --> 00:31:09,083 Debiste haber disfrutado tu comida anoche. 477 00:31:09,158 --> 00:31:10,578 Vine por negocios. 478 00:31:11,327 --> 00:31:13,447 - ¿Tú? - Vivo allí. 479 00:31:14,706 --> 00:31:15,666 Qué conveniente. 480 00:31:16,124 --> 00:31:16,964 ¿Perdón? 481 00:31:18,251 --> 00:31:19,091 Hola. 482 00:31:20,420 --> 00:31:23,010 Yo… creí que te ibas esta mañana. 483 00:31:23,089 --> 00:31:24,049 Yo también. 484 00:31:24,132 --> 00:31:26,382 ¿Por qué la champaña? 485 00:31:26,885 --> 00:31:28,635 ¿Brindis de despedida? 486 00:31:29,095 --> 00:31:30,045 Al contrario. 487 00:31:30,138 --> 00:31:33,348 No podía dejar que París perdiera a su chef más prometedor. 488 00:31:33,433 --> 00:31:35,523 Antoine financiará mi restaurante. 489 00:31:37,103 --> 00:31:38,523 ¿En París? 490 00:31:39,022 --> 00:31:39,862 Claro. 491 00:31:41,399 --> 00:31:42,729 Este es su lugar. 492 00:31:43,234 --> 00:31:45,654 Es muy talentoso para irse a Normandía. 493 00:31:52,911 --> 00:31:54,751 Es mi esposa. Disculpen. 494 00:31:56,623 --> 00:31:59,253 - Entonces ¿te quedarás en París? - Sí. 495 00:32:01,544 --> 00:32:03,964 Descuida, puedes quedarte con la sartén. 496 00:32:06,716 --> 00:32:08,086 Iré por otra copa. 497 00:32:13,222 --> 00:32:15,812 GABRIEL ME DIJO QUE SE QUEDARÁ EN PARÍS. 498 00:32:15,892 --> 00:32:17,812 ¿PODEMOS HABLAR? 499 00:33:10,488 --> 00:33:15,488 Subtítulos: Sebastián Capano