1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,314 --> 00:00:25,734 Módu miluju, ale týden módy nesnáším. 3 00:00:25,817 --> 00:00:28,607 - Ani jsme si neobjednaly. - Taky se mi to nelíbí. 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,695 Pierre Cadault depkaří a nepustí nás do ateliéru. 5 00:00:31,781 --> 00:00:34,031 Jak mám propagovat, co ani neuvidím? 6 00:00:34,117 --> 00:00:36,617 To mě mrzí. Chceš slyšet dobrý zprávy? 7 00:00:37,912 --> 00:00:40,672 - Prosím. - Víš, jak jsem zpívala v tom drag baru? 8 00:00:41,207 --> 00:00:43,287 Nabídli mi uvádění čísel. 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,626 Dvakrát týdně, ale budu zpívat. 10 00:00:45,712 --> 00:00:47,262 Mindy, to je báječné. 11 00:00:47,338 --> 00:00:49,918 Počkej, vědí, že nejsi drag queen, že jo? 12 00:00:50,008 --> 00:00:51,128 Myslím že jo. 13 00:00:51,509 --> 00:00:52,509 Dělám si prdel. 14 00:00:52,594 --> 00:00:55,724 Potřebuju od Dupontových volno, ale nemůžu říct proč. 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,345 Jsou to konzervy. 16 00:00:58,266 --> 00:00:59,926 MATHIEU SCHŮZKA U LA PAUSE. 17 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 Promiň, píše Mathieu Cadault. 18 00:01:02,604 --> 00:01:06,694 - Snad má dobré zprávy o Pierrovi. - Snad ho zase začneš líbat. 19 00:01:06,775 --> 00:01:07,975 - Víš moc. - Boží. 20 00:01:08,401 --> 00:01:09,531 Ty odcházíš? 21 00:01:11,446 --> 00:01:12,946 Já tu pořád sedím! 22 00:01:19,162 --> 00:01:22,672 EMILY JSEM NA LA PAUSE, ALE NEVIDÍM TĚ. 23 00:01:22,749 --> 00:01:26,089 MATHIEU ŘÍKAL JSEM U LA PAUSE. PODÍVEJ SE VEN. 24 00:01:38,181 --> 00:01:39,101 Řekl jsi drink. 25 00:01:42,769 --> 00:01:43,729 Taky že ano. 26 00:02:12,924 --> 00:02:16,184 Takže plavbou po Seině běžně ohromuješ dívky? 27 00:02:17,554 --> 00:02:19,724 Jdu na loď, kdykoliv mám problém. 28 00:02:19,806 --> 00:02:21,886 Dává mi nový pohled na věc. 29 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 Jaký máme problém? Pierra? 30 00:02:24,686 --> 00:02:26,596 Pořád se trápí kvůli Grey Space. 31 00:02:27,230 --> 00:02:29,570 Nechce nikomu ukázat novou kolekci. 32 00:02:29,649 --> 00:02:30,779 Ani tys ji neviděl? 33 00:02:30,859 --> 00:02:32,689 Ale přehlídka je za tři dny. 34 00:02:33,153 --> 00:02:34,953 Panebože, je to moje vina. 35 00:02:35,488 --> 00:02:37,658 Je dramatický. Je to jeho práce. 36 00:02:39,367 --> 00:02:41,367 - Pojď, chci ti něco ukázat. - Co? 37 00:02:41,452 --> 00:02:43,502 Takhle dělám dojem na dívky. 38 00:02:52,964 --> 00:02:55,304 Dobře, už chápu proč. 39 00:02:56,092 --> 00:02:57,092 Funguje to? 40 00:02:59,220 --> 00:03:02,890 Nemůžu uvěřit, že tu bydlíš. Máš nádherný výhled. 41 00:03:03,975 --> 00:03:05,555 Naprosto souhlasím. 42 00:03:15,486 --> 00:03:17,946 Promiň. 43 00:03:18,489 --> 00:03:19,319 Promiň. 44 00:03:23,536 --> 00:03:24,366 Co je to? 45 00:03:24,954 --> 00:03:26,214 To je pevná linka. 46 00:03:26,539 --> 00:03:28,539 A číslo na ni má jenom Pierre. 47 00:03:29,876 --> 00:03:32,666 - Omluv mě. - Ne… Jistě. 48 00:03:38,134 --> 00:03:40,894 Co? Ne. Jsem na cestě. 49 00:03:41,638 --> 00:03:43,718 Jsem na cestě. Nehýbej se, už jedu. 50 00:03:44,724 --> 00:03:45,814 Co se stalo? 51 00:03:45,892 --> 00:03:47,772 Chce zrušit přehlídku. 52 00:03:47,852 --> 00:03:49,522 Co? Panebože. 53 00:03:49,854 --> 00:03:51,654 Musím za ním. Rozmluvit mu to. 54 00:03:53,691 --> 00:03:54,861 Potom ti zavolám. 55 00:03:58,988 --> 00:04:00,158 Pokračování příště? 56 00:04:01,324 --> 00:04:02,704 Zamkni, až půjdeš. 57 00:04:11,918 --> 00:04:15,838 V první řadě na Cadaultovi to bude skvělé. Děkuju. 58 00:04:17,840 --> 00:04:19,050 Ráda tě vidím. 59 00:04:19,968 --> 00:04:21,008 - Vážně? - Ano. 60 00:04:21,386 --> 00:04:24,636 Mám tvůj e-mail s influencery na Pierrovu show 61 00:04:24,722 --> 00:04:27,022 a souhlasím, že je třeba to okořenit. 62 00:04:27,100 --> 00:04:28,940 - K tomuhle… - Dámy. 63 00:04:31,312 --> 00:04:32,152 Sylvie. 64 00:04:32,230 --> 00:04:34,610 Můžeme mluvit soukromě? Prosím? 65 00:04:34,691 --> 00:04:36,651 Dobře. Všichni tu jsou. 66 00:04:37,026 --> 00:04:37,856 Ano. 67 00:04:38,653 --> 00:04:39,493 Dobře. 68 00:04:40,905 --> 00:04:41,735 Začneme. 69 00:04:42,115 --> 00:04:45,405 Tvůj nový manažer říká, že je čas na schůzku. 70 00:04:45,994 --> 00:04:47,914 Minutku. 71 00:04:48,621 --> 00:04:52,631 Zimmer v Paříži se otevře za dva týdny 72 00:04:53,334 --> 00:04:55,964 a u té příležitosti představí Maison Lavaux 73 00:04:56,045 --> 00:04:59,625 vůni stvořenou pouze pro tyto hotely. 74 00:05:00,883 --> 00:05:02,263 Promluvíme si někdy? 75 00:05:02,802 --> 00:05:05,472 Teď mluvíme. Poslouchej Luca, vyzná se. 76 00:05:07,265 --> 00:05:08,305 EMILY NOVINKY? 77 00:05:08,391 --> 00:05:09,271 Emily? 78 00:05:09,350 --> 00:05:11,100 Můžeš dávat pozor? 79 00:05:13,896 --> 00:05:16,146 Panebože. 80 00:05:16,232 --> 00:05:17,572 Pardon, já mluvím. 81 00:05:17,650 --> 00:05:18,860 Tohle je naléhavé. 82 00:05:18,943 --> 00:05:21,783 Women's Wear Daily tweetli, že Cadault ruší show. 83 00:05:21,863 --> 00:05:23,163 To není možné. 84 00:05:23,239 --> 00:05:25,829 Určitě? Matt večer říkal, že mu to rozmluví. 85 00:05:25,908 --> 00:05:26,908 Matt? 86 00:05:27,452 --> 00:05:29,502 Co jsi s ním večer dělala? 87 00:05:30,538 --> 00:05:32,078 Pročs mi to neřekla hned? 88 00:05:33,499 --> 00:05:35,129 To je Matt? Dej to sem. 89 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 Bože. 90 00:05:38,838 --> 00:05:40,628 Sylvie. Počkej, prosím. 91 00:05:40,715 --> 00:05:42,215 Tomu neuvěříš. 92 00:05:42,300 --> 00:05:44,180 Pierre se ráno vzdal přehlídky. 93 00:05:44,761 --> 00:05:46,851 Kolekce je hotová, ale neukáže ji. 94 00:05:46,929 --> 00:05:51,229 Ráno jsme ji zkoušeli projít, ale on jenom křičel „ringarde“ 95 00:05:51,309 --> 00:05:53,559 u každého kousku. 96 00:05:56,481 --> 00:05:58,941 Tak mi dejte vědět, jestli se něco změní, 97 00:05:59,025 --> 00:06:01,565 a postarejte se o strýčka, Mathieu. 98 00:06:05,198 --> 00:06:08,278 Víš vůbec, co jsi způsobila? 99 00:06:09,369 --> 00:06:10,199 Já? 100 00:06:10,286 --> 00:06:13,786 Přesvědčilas Pierra darovat šaty, které někdo zničil, 101 00:06:14,540 --> 00:06:16,960 což jeho sebevědomím tak otřáslo, 102 00:06:17,043 --> 00:06:19,503 že nebude mít přehlídku na týdnu módy 103 00:06:19,587 --> 00:06:21,877 poprvé za 30 let. 104 00:06:22,465 --> 00:06:25,965 A jako by to nestačilo, vyspala ses s jeho synovcem Mattem. 105 00:06:26,052 --> 00:06:28,302 To poslední není úplně pravda. 106 00:06:28,388 --> 00:06:32,478 Teď máme návrháře bez přehlídky, což je skoro tak zbytečné, 107 00:06:32,558 --> 00:06:36,598 jako Američanka, co neumí francouzsky, v pařížské marketingové firmě. 108 00:06:36,687 --> 00:06:38,477 Sylvie, já s ním promluvím. 109 00:06:39,440 --> 00:06:41,400 Máš padáka. 110 00:06:43,236 --> 00:06:44,396 Zmiz z kanceláře, 111 00:06:44,487 --> 00:06:45,607 ukliď si stůl 112 00:06:45,696 --> 00:06:47,986 a už se tu nikdy neukazuj. 113 00:07:18,521 --> 00:07:19,611 Jsi v pořádku? 114 00:07:20,273 --> 00:07:21,113 Ne. 115 00:07:22,233 --> 00:07:24,073 Sylvie mě vyrazila. 116 00:07:24,152 --> 00:07:25,782 A to je všechno? 117 00:07:25,862 --> 00:07:27,242 Ještě že nikdo neumřel. 118 00:07:27,738 --> 00:07:29,278 Ne. Jenom moje kariéra. 119 00:07:29,365 --> 00:07:31,235 Ve Francii někoho jen tak nevyrazíš. 120 00:07:31,659 --> 00:07:32,489 Co? 121 00:07:32,577 --> 00:07:34,827 Byrokracie trvá měsíce. 122 00:07:34,912 --> 00:07:35,962 Roky. 123 00:07:36,038 --> 00:07:37,918 Prostě zahoď svoji sebeúctu, 124 00:07:37,999 --> 00:07:40,539 dvakrát týdně přijď posunout papíry na stole 125 00:07:40,626 --> 00:07:42,746 a nenavazuj oční kontakt se Sylvií. 126 00:07:43,379 --> 00:07:45,589 Kamaráda vyhodili z právnické firmy. 127 00:07:46,090 --> 00:07:49,180 Byl tak naštvanej, že zahodil telefon do Seiny. 128 00:07:49,260 --> 00:07:52,560 Týdny se mu nemohli dovolat, aby uzavřeli výpověď. 129 00:07:52,638 --> 00:07:54,808 Pak se všichni dali do klidu. 130 00:07:55,224 --> 00:07:56,644 A teď je společník. 131 00:07:56,726 --> 00:07:58,806 Nemáme ti hodit mobil do Seiny? 132 00:07:58,895 --> 00:07:59,845 Prosím ne. 133 00:08:00,855 --> 00:08:01,725 Díky, kluci. 134 00:08:02,106 --> 00:08:04,106 Bez vás bych tu nevydržela týden. 135 00:08:04,192 --> 00:08:05,032 Emily, 136 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 my tě nikdy neopustíme. 137 00:08:09,322 --> 00:08:10,162 Nikdy. 138 00:08:27,965 --> 00:08:30,085 Dělám to pro tebe. Abys měla radost. 139 00:08:30,176 --> 00:08:31,256 Jsi sobec. 140 00:08:31,344 --> 00:08:34,514 Ty jsi sobec, Camille. Jak to můžeš říct? 141 00:08:34,597 --> 00:08:35,807 Musím do práce. 142 00:08:35,890 --> 00:08:36,810 Na to se hodíš. 143 00:08:44,398 --> 00:08:46,858 Ahoj Camille. Je všechno v pořádku? 144 00:08:46,943 --> 00:08:47,823 No, ani ne. 145 00:08:48,653 --> 00:08:50,863 Co se stalo? Můžu ti pomoct? 146 00:08:50,947 --> 00:08:52,737 Našel si levnější restauraci. 147 00:08:53,241 --> 00:08:54,331 To je dobře, ne? 148 00:08:54,408 --> 00:08:56,488 Ta restaurace není v Paříži, Emily. 149 00:08:56,577 --> 00:08:59,037 - Je v Normandii, odkud pochází. - Co? On… 150 00:08:59,956 --> 00:09:02,286 - Jede do Normandie? - Jo. Příští týden. 151 00:09:02,375 --> 00:09:03,455 Příští týden! Co… 152 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 Proč to víme až teď? 153 00:09:06,879 --> 00:09:07,959 Teď mi o tom řekl. 154 00:09:08,047 --> 00:09:09,467 Nechápu. Jsem v šoku. 155 00:09:10,633 --> 00:09:12,393 Ne v takovým jako ty. 156 00:09:12,468 --> 00:09:15,218 - Ty musíš být très v šoku. - Spíš vytočená. 157 00:09:15,304 --> 00:09:16,514 Já taky. 158 00:09:17,098 --> 00:09:18,348 Teda kvůli tobě… 159 00:09:19,684 --> 00:09:20,854 Co si myslí? 160 00:09:21,435 --> 00:09:22,265 Já nevím. 161 00:09:22,353 --> 00:09:23,523 Buď čeká, 162 00:09:23,604 --> 00:09:26,194 že půjdu s ním a na všechno se vykašlu, 163 00:09:26,274 --> 00:09:28,944 nebo se se mnou chce takhle rozejít. 164 00:09:34,865 --> 00:09:36,655 Moc mě to mrzí. 165 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 Asi pojedu k rodičům a… 166 00:09:40,204 --> 00:09:42,124 Musím si toho spoustu promyslet. 167 00:09:42,790 --> 00:09:43,620 Chápu. 168 00:09:44,083 --> 00:09:46,843 A jsem tu, kdybys něco potřebovala. 169 00:09:47,920 --> 00:09:48,960 - Já vím. - Jo. 170 00:09:49,046 --> 00:09:49,876 Já vím. 171 00:09:51,382 --> 00:09:52,432 Díky, Emily. 172 00:09:53,676 --> 00:09:55,006 Jsi skvělá kámoška. 173 00:10:13,237 --> 00:10:14,817 Chtěls mi o tom říct? 174 00:10:14,905 --> 00:10:16,025 Nebo nechat vzkaz? 175 00:10:16,115 --> 00:10:18,195 „Jedu do Normandie, měj se fajn.“ 176 00:10:18,659 --> 00:10:20,119 Semlelo se to rychle. 177 00:10:20,202 --> 00:10:22,082 Neprobral jsi to ani s Camille? 178 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 Ona by do Normandie nikdy nejela, 179 00:10:25,041 --> 00:10:27,591 ani jinam, když jsem odmítl jejich půjčku. 180 00:10:27,835 --> 00:10:30,915 Ale vyrostl jsem tam a je to skvělá příležitost. 181 00:10:31,422 --> 00:10:33,302 Chci restauraci v Paříži, ale… 182 00:10:33,382 --> 00:10:35,722 Někdy najdeš sny někde, kde to nečekáš. 183 00:10:35,801 --> 00:10:36,641 Chápu. 184 00:10:36,719 --> 00:10:38,969 Myslela jsem, že Chicago je pro mě, a… 185 00:10:39,597 --> 00:10:42,807 teď jsem tu a loučím se s prvním přítelem z Paříže. 186 00:10:43,184 --> 00:10:46,194 Neumím si to tu bez tebe představit. 187 00:10:47,647 --> 00:10:49,567 A bez tvých omelet. 188 00:10:50,733 --> 00:10:52,573 Tvoje omelety mi budou chybět. 189 00:10:54,445 --> 00:10:55,485 Ty jim taky. 190 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 Mám z tebe radost. 191 00:10:59,408 --> 00:11:01,488 - Máš fotku toho podniku? - Jasně. 192 00:11:01,577 --> 00:11:03,787 Je vedle michelinské restaurace, 193 00:11:03,871 --> 00:11:04,961 co je dost známá. 194 00:11:05,331 --> 00:11:08,331 Až moc známá, takže až se lidi nedostanou dovnitř… 195 00:11:08,626 --> 00:11:09,876 Půjdou vedle. 196 00:11:10,586 --> 00:11:12,956 „Podnik vedle.“ Tak ho pojmenuju. 197 00:11:14,423 --> 00:11:15,343 Podívej se. 198 00:11:16,300 --> 00:11:18,390 Je to tam skromné, ale okouzlující. 199 00:11:18,969 --> 00:11:20,719 To se k tobě moc hodí. 200 00:11:22,848 --> 00:11:25,348 Tohle je jídelna. Bar chci odstranit. 201 00:11:25,851 --> 00:11:27,771 A kuchyň je trochu malá, 202 00:11:27,853 --> 00:11:29,653 ale až bude všechno na místě… 203 00:11:52,420 --> 00:11:53,630 Co tu děláš? 204 00:11:54,171 --> 00:11:55,631 Mám tě znova vyhodit? 205 00:11:56,090 --> 00:11:56,920 Ne. 206 00:11:58,342 --> 00:12:00,762 Ale mám skvělé klienty 207 00:12:00,845 --> 00:12:02,755 a dokud nedoděláš papíry, 208 00:12:02,847 --> 00:12:05,727 mám povinnost vůči nim i vůči Savoiru. 209 00:12:07,059 --> 00:12:09,899 Juliene, přines mi všechny papíry, 210 00:12:09,979 --> 00:12:11,399 ať to můžu uzavřít. 211 00:12:12,857 --> 00:12:13,687 Děkuju. 212 00:12:15,317 --> 00:12:16,777 O klienty se postarám. 213 00:12:16,861 --> 00:12:19,741 Ale pokud sem chceš chodit, drž se mi z cesty. 214 00:12:20,197 --> 00:12:21,197 Sylvie. 215 00:12:21,991 --> 00:12:24,291 Chci s tebou mluvit o Maison Lavaux. 216 00:12:25,953 --> 00:12:28,793 Myslím, že nám to moc neklape. 217 00:12:30,124 --> 00:12:31,044 Proč ne? 218 00:12:31,125 --> 00:12:33,035 Já a Antoine? 219 00:12:33,461 --> 00:12:36,381 Nesnaž se dávat dva alfa samce dohromady. 220 00:12:38,966 --> 00:12:40,586 Někdo přijde k úrazu. 221 00:12:44,555 --> 00:12:46,095 Já ráda pomůžu. 222 00:12:46,182 --> 00:12:47,892 Ale ty tu už nepracuješ. 223 00:12:47,975 --> 00:12:50,095 Možná dokud nenajdeme lepší řešení? 224 00:12:56,025 --> 00:12:56,855 Fajn. 225 00:12:58,235 --> 00:13:00,525 Zabavíš se, než dokončím výpověď. 226 00:13:03,741 --> 00:13:04,581 Nemáš zač. 227 00:13:18,464 --> 00:13:20,974 Tohle ti přišlo a měla bys to vidět. 228 00:13:21,592 --> 00:13:22,552 Tys to otevřel? 229 00:13:22,635 --> 00:13:25,595 Dost se čertíš na někoho, kdo tu už nemaká. 230 00:13:26,639 --> 00:13:30,519 - Grey Space vzali Pierrovo místo na show. - Plivnutí do tváře. 231 00:13:32,686 --> 00:13:34,476 Matte, pozvali mě Grey Space. 232 00:13:34,563 --> 00:13:35,773 Pierra taky. 233 00:13:35,856 --> 00:13:36,726 Fakt? 234 00:13:37,191 --> 00:13:39,321 Zvou ho na tancovačku na jeho hrobě? 235 00:13:39,944 --> 00:13:41,454 To je tak urážlivé. 236 00:13:41,529 --> 00:13:42,489 Je to ohavné. 237 00:13:42,947 --> 00:13:44,617 Pierre zuří. 238 00:13:45,074 --> 00:13:47,284 Jo, a taky tě chce vidět. Hned. 239 00:13:48,994 --> 00:13:49,834 Dobře. 240 00:13:51,455 --> 00:13:54,375 Vyřiď mu, že dorazím do ateliéru za 20 minut. 241 00:13:55,543 --> 00:13:56,793 Prosím? 242 00:13:57,628 --> 00:13:58,878 Nikam nejdeš. 243 00:13:58,963 --> 00:14:01,263 Už jsi Pierrovi kariéru zničila dost. 244 00:14:01,882 --> 00:14:03,632 Osobně o mě požádal. 245 00:14:05,219 --> 00:14:06,429 Půjdu s tebou. 246 00:14:19,441 --> 00:14:20,691 Super drbno. 247 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Musím vám něco ukázat. Pojďte. 248 00:14:30,953 --> 00:14:31,833 Emily, 249 00:14:31,912 --> 00:14:35,582 chtěl jsem předvést nudnou a polomrtvou kolekci. 250 00:14:36,000 --> 00:14:39,670 Byl jsem náměsíčný až příliš dlouho. Ale teď… 251 00:14:40,754 --> 00:14:42,054 jsem se probudil. 252 00:14:47,261 --> 00:14:49,851 Pierre. To je úžasné. 253 00:14:49,930 --> 00:14:51,060 Vy jste inspirací. 254 00:14:51,140 --> 00:14:54,140 Jo, je to originální, Pierre. 255 00:14:54,518 --> 00:14:56,598 Budoucnost Cadaulta. 256 00:14:57,396 --> 00:15:01,276 A chci, aby to svět okamžitě viděl. 257 00:15:01,358 --> 00:15:02,608 Ale show jsi zrušil. 258 00:15:02,693 --> 00:15:04,363 Takže máme maličký problém. 259 00:15:04,445 --> 00:15:05,905 Nápad se mi moc líbí, 260 00:15:06,614 --> 00:15:09,584 ale nemůžeme předvádět jediné šaty. 261 00:15:09,992 --> 00:15:13,082 Udělám jich tucet. Okamžitě. 262 00:15:13,162 --> 00:15:15,252 Sám ses místa na přehlídku vzdal. 263 00:15:15,331 --> 00:15:16,581 Najděte mi jiné. 264 00:15:19,293 --> 00:15:20,253 Mám nápad. 265 00:15:20,836 --> 00:15:23,456 Jestli je z desetiny tak skvělý jako ty šaty, 266 00:15:23,547 --> 00:15:25,337 budete hvězdou týdne módy. 267 00:15:25,424 --> 00:15:27,434 Vy pracujte na šatech, 268 00:15:28,052 --> 00:15:29,302 my zařídíme místo. 269 00:15:32,640 --> 00:15:33,470 A teď 270 00:15:33,766 --> 00:15:34,886 všichni ven! 271 00:15:45,444 --> 00:15:47,154 Tak co máš za skvělý nápad? 272 00:15:47,613 --> 00:15:49,373 Ještě jsem ho nevymyslela. 273 00:15:49,949 --> 00:15:51,489 Ty jsi šílená! 274 00:15:51,575 --> 00:15:53,695 On taky. Tím se všechno vysvětluje. 275 00:15:54,536 --> 00:15:56,706 - Něco udělat musíme. - Jasně. 276 00:15:57,247 --> 00:15:59,117 Obvoláme všechny odpozvané 277 00:15:59,208 --> 00:16:02,128 a ukážeme jim jedny šaty na show, co dnes zařídíme. 278 00:16:02,836 --> 00:16:04,456 Vidíš? Pohodička. 279 00:16:05,756 --> 00:16:09,506 Po týhle katastrofě si nás už žádný návrhář nenajme. 280 00:16:12,972 --> 00:16:14,682 GREY SPACE OVLÁDNE TÝDEN MÓDY 281 00:16:14,765 --> 00:16:17,805 Podívej. Grey Space převzali Pierrovo místo. 282 00:16:20,020 --> 00:16:22,980 Další prázdné výstřelky. Nic jiného už nikoho nezajímá. 283 00:16:26,193 --> 00:16:28,573 Podívejme se na to z jiného úhlu. 284 00:16:28,654 --> 00:16:30,994 Jo, ale místo stejně nenajdeme. 285 00:16:31,073 --> 00:16:32,873 Možná už jedno máme. 286 00:16:50,634 --> 00:16:51,644 Co je, Min? 287 00:16:51,927 --> 00:16:53,257 Dostalas moje zprávy? 288 00:16:53,846 --> 00:16:54,886 Ne, promiň. 289 00:16:54,972 --> 00:16:57,022 Makám, co jsem přišla domů. 290 00:16:57,099 --> 00:16:58,269 Takže jsi tu. 291 00:17:02,563 --> 00:17:04,823 Čau. Ty nemáš výtah nebo co? 292 00:17:04,898 --> 00:17:08,278 - Ne, co se děje? - Pomůžeš mi s taškama? 293 00:17:08,360 --> 00:17:09,190 Jasně. 294 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 Dobře. 295 00:17:13,282 --> 00:17:14,702 Tak jsem to udělala. 296 00:17:14,783 --> 00:17:16,243 Vzala jsem tu práci, 297 00:17:16,785 --> 00:17:20,325 řekla jim, že budu v úterky a pátky moct 298 00:17:20,414 --> 00:17:22,924 a vyhnula se otázce o genderovém vyjádření 299 00:17:23,000 --> 00:17:24,960 - s koketním smíchem. - Fajn. 300 00:17:25,919 --> 00:17:26,999 To byla sranda. 301 00:17:27,087 --> 00:17:28,587 A Dupontovi mě vyrazili. 302 00:17:29,214 --> 00:17:31,884 Není ve Francii strašně těžký někoho vyrazit? 303 00:17:32,384 --> 00:17:35,474 Je to snadnější, když jsi v zemi ilegálně. 304 00:17:35,554 --> 00:17:36,684 - Já nevím. - No… 305 00:17:38,265 --> 00:17:39,765 Můžeš tu zůstat. 306 00:17:39,850 --> 00:17:41,480 Jsi nejlepší, Em. 307 00:17:41,727 --> 00:17:43,057 Moc ti děkuju. 308 00:17:43,145 --> 00:17:45,265 Koupím ti litry vína. 309 00:17:46,315 --> 00:17:48,065 Budeme se skvěle bavit. 310 00:17:49,318 --> 00:17:50,568 Hele, a můžu… 311 00:17:50,652 --> 00:17:52,822 - Převlíknu se tu. - Dobře. 312 00:17:52,905 --> 00:17:53,855 Vezmu si šuplík. 313 00:17:53,947 --> 00:17:55,657 Je tam jednom jeden. 314 00:17:57,242 --> 00:17:58,292 Rozkošný. 315 00:17:59,578 --> 00:18:00,498 Dobře. 316 00:18:03,999 --> 00:18:04,829 Ahoj. 317 00:18:06,168 --> 00:18:06,998 Ahoj. 318 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 Nesu dárek na rozloučenou. 319 00:18:09,630 --> 00:18:11,380 Ten bych ti měla dát spíš já. 320 00:18:11,465 --> 00:18:13,465 Jasně. No… 321 00:18:14,093 --> 00:18:16,353 Napadlo mě, že by se ti to hodilo. 322 00:18:16,929 --> 00:18:17,759 Fakticky? 323 00:18:19,389 --> 00:18:20,349 Děkuju. 324 00:18:21,391 --> 00:18:23,601 A taky pokud máš zítra večer volno, 325 00:18:24,520 --> 00:18:25,980 naposledy pracuju. 326 00:18:26,396 --> 00:18:27,226 Zítra? 327 00:18:27,689 --> 00:18:28,519 Proč… 328 00:18:28,857 --> 00:18:30,027 Proč tak brzo? 329 00:18:30,567 --> 00:18:32,187 Proč odkládat nový život? 330 00:18:33,320 --> 00:18:35,240 A s Camille jste…? 331 00:18:37,241 --> 00:18:39,371 Chceme teď každý něco jiného. A… 332 00:18:40,661 --> 00:18:41,951 potřebujeme svobodu. 333 00:18:42,704 --> 00:18:43,544 Co to znamená? 334 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 Nepojede do Normandie 335 00:18:46,333 --> 00:18:51,463 a já nezůstanu v Paříži, takže půjdeme každý svou cestou. 336 00:18:51,839 --> 00:18:54,759 - V Americe se tomu říká rozchod. - Jo. 337 00:18:54,842 --> 00:18:56,472 Taky tomu tak říkáme. 338 00:18:58,428 --> 00:18:59,388 To mě mrzí. 339 00:18:59,471 --> 00:19:02,811 To je dobrý. Takový je život. 340 00:19:04,393 --> 00:19:05,273 Dobře. 341 00:19:08,522 --> 00:19:10,572 Díky za tu pánev. 342 00:19:11,191 --> 00:19:12,821 Slibuju, že ji nebudu mýt. 343 00:19:14,987 --> 00:19:17,357 Tak v restauraci, pokud budeš moct. 344 00:19:25,622 --> 00:19:27,372 Sexy kuchař odjíždí z Paříže? 345 00:19:27,833 --> 00:19:28,713 A je single? 346 00:19:28,792 --> 00:19:30,672 To jsi slyšela z koupelny? 347 00:19:30,752 --> 00:19:32,752 Tyhle zdi jsou ze slámy a žíní. 348 00:19:32,838 --> 00:19:34,298 Těžší je neposlouchat. 349 00:19:34,798 --> 00:19:35,628 Co se stalo? 350 00:19:35,716 --> 00:19:37,376 Kupuje si podnik v Normandii 351 00:19:37,467 --> 00:19:40,047 a Camille se stěhovat nechce, tak jede sám. 352 00:19:40,137 --> 00:19:40,967 To je všechno? 353 00:19:41,680 --> 00:19:44,680 Em, vzdycháte nad sebou, co jsi přijela. Musíš… 354 00:19:44,766 --> 00:19:46,226 Mindy, mám moc práce. 355 00:19:47,978 --> 00:19:48,978 Jasný. 356 00:19:54,109 --> 00:19:55,359 Budu úplně potichu. 357 00:20:22,304 --> 00:20:24,394 Proč mají Grey Space takovou účast? 358 00:20:25,891 --> 00:20:26,731 Nervózní? 359 00:20:27,017 --> 00:20:28,347 Na to se až moc bojím. 360 00:20:29,144 --> 00:20:30,814 Vyjde to. Musí. 361 00:20:48,038 --> 00:20:49,368 Proč jste zrušil show? 362 00:20:50,249 --> 00:20:51,079 Pierre. 363 00:20:51,625 --> 00:20:53,875 - Jdete na Grey Space? - Ne. 364 00:20:54,378 --> 00:20:56,588 Přišli jste se podívat na Cadaulta? 365 00:21:15,941 --> 00:21:17,481 PIERRE CADAULT JE RINGARD 366 00:21:17,567 --> 00:21:19,027 KONEC 367 00:21:19,111 --> 00:21:21,361 MÓDA JE ODPAD 368 00:21:21,446 --> 00:21:22,566 JSEM NEVKUSNÁ 369 00:21:22,656 --> 00:21:25,156 JAKÝ PIERRE? 370 00:21:47,472 --> 00:21:50,562 Pierre Cadault. 371 00:22:03,572 --> 00:22:05,452 Pierre Cadault! 372 00:22:21,631 --> 00:22:24,841 Paris Match: „Pierre Cadault ovládl týden módy.“ 373 00:22:25,594 --> 00:22:26,724 Jo! 374 00:22:26,803 --> 00:22:30,103 Daily Mail: „Stará garda je zpět, nová je ringarde.“ 375 00:22:30,182 --> 00:22:31,102 Ano. 376 00:22:31,183 --> 00:22:33,063 Daily Mail je děsný. 377 00:22:33,727 --> 00:22:35,227 Ale zarámuju si to. 378 00:22:36,146 --> 00:22:38,896 Díky za trpělivost, máme šíleně práce. 379 00:22:38,982 --> 00:22:43,782 Označila jsem to tu u Pierra na insta, když jsme přišli. Promiň za tu lavinu. 380 00:22:48,200 --> 00:22:49,030 Co? 381 00:22:53,622 --> 00:22:56,502 Catherine, Antoine. Co vás přivádí? 382 00:22:56,792 --> 00:22:58,672 Sleduju Pierra na Instagramu. 383 00:23:00,420 --> 00:23:02,260 Když jsem to Antoinovi ukázala, 384 00:23:02,339 --> 00:23:04,799 řekl, že tenhle podnik zná, tak jsme tu. 385 00:23:04,883 --> 00:23:06,133 Jdete právě včas. 386 00:23:06,218 --> 00:23:09,048 Kuchař je tu naposledy. Odjíždí do Normandie. 387 00:23:09,137 --> 00:23:10,057 Opravdu? 388 00:23:11,598 --> 00:23:12,428 To je štěstí. 389 00:23:13,141 --> 00:23:16,191 Antoine už týdny slibuje, že mě sem vezme. 390 00:23:17,187 --> 00:23:18,807 On slibuje hodně, že? 391 00:23:20,565 --> 00:23:21,395 Omluvte mě. 392 00:23:22,943 --> 00:23:23,783 Promiň. 393 00:23:26,405 --> 00:23:27,405 Tak, Emily, 394 00:23:28,240 --> 00:23:30,410 prý teď pro nás vedete marketing. 395 00:23:31,076 --> 00:23:32,446 Vypadá to tak. 396 00:23:32,536 --> 00:23:33,366 To mám radost. 397 00:23:35,372 --> 00:23:38,712 Myslím, že se k manželovi hodíte mnohem víc. 398 00:23:39,876 --> 00:23:40,706 Jasně. 399 00:23:41,294 --> 00:23:42,174 Profesionálně. 400 00:23:42,879 --> 00:23:43,959 Jak jen chcete. 401 00:23:45,715 --> 00:23:46,545 Schvaluji to. 402 00:23:48,218 --> 00:23:49,218 Máme prostřeno. 403 00:23:49,803 --> 00:23:50,973 Moc mě těšilo. 404 00:23:57,853 --> 00:24:00,403 Nemůžu uvěřit, jak byl dneska Pierre šťastný. 405 00:24:01,148 --> 00:24:03,478 Jsi geniální. 406 00:24:03,567 --> 00:24:06,737 Pierre je geniální. Já jen přitáhla pozornost. 407 00:24:06,820 --> 00:24:07,990 I přesto 408 00:24:08,071 --> 00:24:11,371 bych to s tebou rád oslavil. Pořádně. 409 00:24:12,951 --> 00:24:15,291 Byla jsi někdy… 410 00:24:15,954 --> 00:24:17,044 v Saint-Tropez? 411 00:24:18,790 --> 00:24:19,620 Nikdy. 412 00:24:20,584 --> 00:24:22,134 Co tento víkend? 413 00:24:24,713 --> 00:24:26,343 To bych moc ráda. 414 00:24:26,423 --> 00:24:27,843 Nashle. Tak zatím. 415 00:24:30,844 --> 00:24:32,054 Jeďte opatrně. 416 00:24:33,472 --> 00:24:35,852 Nejslibnější kuchař ve městě odjíždí? 417 00:24:35,932 --> 00:24:37,432 Paříž vás nepřesvědčila? 418 00:24:37,517 --> 00:24:39,767 Vlastně ne. Miluju Paříž. 419 00:24:39,853 --> 00:24:42,063 A miluju tuhle restauraci. 420 00:24:42,147 --> 00:24:43,977 Majitel ji chce prodat, 421 00:24:44,399 --> 00:24:45,779 ale je moc drahá. 422 00:24:46,234 --> 00:24:47,744 Od toho jsou investoři. 423 00:24:48,111 --> 00:24:50,611 Měl jsem nabídku. Od rodiny mé přítelkyně. 424 00:24:52,157 --> 00:24:53,367 Ex-přítelkyně. 425 00:24:55,702 --> 00:24:56,752 Ale bylo to moc… 426 00:24:59,080 --> 00:25:02,250 Rodina mé ženy na začátku investovala do mého byznysu… 427 00:25:02,751 --> 00:25:03,591 Takže chápu. 428 00:25:04,377 --> 00:25:06,917 Necháte přítelkyni, ztratíte restauraci. 429 00:25:13,512 --> 00:25:16,352 Stejně si myslím, že už pro mě v Paříži nic není. 430 00:25:32,322 --> 00:25:34,122 Pierre to konečně ukončil? 431 00:25:34,199 --> 00:25:36,329 Ne. Posadil jsem ho do auta. 432 00:25:36,409 --> 00:25:39,829 Jede nabourat akci Grey Space v Caviar Kaspii. 433 00:25:39,913 --> 00:25:41,503 Máme tam s ním sraz. 434 00:25:41,915 --> 00:25:42,995 Šéfkuchaři. 435 00:25:43,542 --> 00:25:45,212 Večeře byla výborná. 436 00:25:45,293 --> 00:25:47,423 Blahopřeji k novému místu. 437 00:25:50,173 --> 00:25:51,263 Odjíždíte? 438 00:25:52,008 --> 00:25:54,798 Ještě jedna párty a můžeme týden módy ukončit. 439 00:25:55,971 --> 00:25:57,761 To zní… zábavně. 440 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 Já bych vlastně radši šla domů. 441 00:26:02,018 --> 00:26:03,098 - Aha. - Nevadí? 442 00:26:03,186 --> 00:26:05,476 Vůbec. Můžeme slavit celý víkend. 443 00:26:12,320 --> 00:26:13,150 No… 444 00:26:15,991 --> 00:26:16,831 Děkuju. 445 00:26:18,118 --> 00:26:20,078 Že je moje poslední noc v Paříži… 446 00:26:21,454 --> 00:26:24,124 - tak památná. - Jen vracím laskavost. 447 00:26:28,878 --> 00:26:29,708 No… 448 00:26:32,132 --> 00:26:33,552 Dobrou noc, Gabrieli. 449 00:26:38,930 --> 00:26:39,850 A hodně štěstí. 450 00:27:33,735 --> 00:27:35,525 Gabrieli? Haló? 451 00:27:37,697 --> 00:27:38,527 Gabrieli! 452 00:27:44,663 --> 00:27:45,503 Emily? 453 00:27:49,084 --> 00:27:50,924 Já jsem… 454 00:27:51,378 --> 00:27:54,588 nechtěla, aby to bylo naposled, co se vidíme, a tak… 455 00:27:54,673 --> 00:27:56,883 Budeš mi moc chybět a já… 456 00:28:37,632 --> 00:28:39,552 Tolikrát jsem na to myslel. 457 00:28:41,511 --> 00:28:43,721 Lhala bych, kdybych řekla, že já ne. 458 00:28:45,181 --> 00:28:48,061 A bylo to neskutečné. 459 00:28:49,728 --> 00:28:50,728 Ale odjíždíš. 460 00:28:51,730 --> 00:28:52,980 Jen do Normandie. 461 00:28:54,107 --> 00:28:56,027 Já vím. Ale… 462 00:28:57,193 --> 00:28:59,953 Určitě se ještě uvidíme, ale… 463 00:29:01,823 --> 00:29:03,743 Asi bych tě neměla… 464 00:29:04,826 --> 00:29:05,906 už nikdy vidět. 465 00:29:06,578 --> 00:29:07,828 No, a… 466 00:29:08,997 --> 00:29:10,667 co když chci já vidět tebe? 467 00:29:11,624 --> 00:29:14,094 Tak oba ublížíme někomu, koho máme rádi. 468 00:29:17,797 --> 00:29:19,337 Nikdy jsme neměli šanci. 469 00:29:20,550 --> 00:29:23,340 Ale teď aspoň máme něco dokonalého. 470 00:29:25,930 --> 00:29:28,600 A zdá se mi, že sním a že se brzy probudím. 471 00:29:31,478 --> 00:29:32,308 No… 472 00:29:33,688 --> 00:29:35,478 tak se ještě neprobouzejme. 473 00:30:01,299 --> 00:30:02,839 Pierrova agentka říkala, 474 00:30:02,926 --> 00:30:04,586 že dělá rozhovor do Vogue, 475 00:30:04,677 --> 00:30:07,307 - a napadlo mě… - Aspoň jednou poslouchej. 476 00:30:08,807 --> 00:30:10,677 K tomu včerejšímu rozhovoru. 477 00:30:10,767 --> 00:30:13,647 Rozhodla jsem se, že ti výpověď nedám. 478 00:30:13,728 --> 00:30:15,558 Aha. Opravdu? 479 00:30:16,397 --> 00:30:18,607 Máš potenciál, ale ne vytříbenost. 480 00:30:19,609 --> 00:30:21,609 Jestli chceš v Savoiru zůstat, 481 00:30:21,694 --> 00:30:24,574 už na tebe nebudu tak mírná. 482 00:30:25,198 --> 00:30:26,028 Rozumíš? 483 00:30:27,367 --> 00:30:28,327 Rozumím. 484 00:30:40,421 --> 00:30:44,471 MATHIEU V PÁTEK V 6 VEČER JEDEME DO SAINT-TROPEZ. 485 00:30:44,551 --> 00:30:50,641 CO NA TO ŘÍKÁŠ? 486 00:30:50,723 --> 00:30:56,483 EMILY NEMŮŽU SE DOČKAT. 487 00:31:02,193 --> 00:31:03,033 Emily. 488 00:31:03,570 --> 00:31:04,650 Dobrý den. 489 00:31:05,363 --> 00:31:06,203 Dobrý den. 490 00:31:06,614 --> 00:31:09,084 Asi vám tu včera opravdu chutnalo. 491 00:31:09,158 --> 00:31:10,578 Jsem tu pracovně. 492 00:31:11,327 --> 00:31:13,447 - A vy? - Bydlím poblíž. 493 00:31:14,831 --> 00:31:15,751 To se hodí. 494 00:31:16,124 --> 00:31:16,964 Pardon? 495 00:31:18,251 --> 00:31:19,091 Ahoj. 496 00:31:20,420 --> 00:31:21,250 Já… 497 00:31:21,337 --> 00:31:23,007 Měl jsi přece ráno odjet. 498 00:31:23,089 --> 00:31:24,049 To je pravda. 499 00:31:24,507 --> 00:31:26,377 Tak k čemu to šampaňské? 500 00:31:26,885 --> 00:31:28,635 Poslední oslava? 501 00:31:29,178 --> 00:31:30,048 Právě naopak. 502 00:31:30,138 --> 00:31:33,348 Nedovolím, aby Paříž přišla o tak slibného kuchaře. 503 00:31:33,433 --> 00:31:35,643 Antoine chce mou restauraci podpořit. 504 00:31:37,103 --> 00:31:38,523 V Paříži? 505 00:31:39,022 --> 00:31:39,862 Jistě. 506 00:31:41,441 --> 00:31:42,901 Gabriel sem patří. 507 00:31:43,276 --> 00:31:45,816 Je příliš nadaný, než aby šel do Normandie. 508 00:31:52,911 --> 00:31:54,751 Moje žena. Omluvte mě. 509 00:31:56,623 --> 00:31:59,253 - Takže zůstáváš v Paříži? - Ano. 510 00:32:01,544 --> 00:32:03,964 Neboj se. Pánev si můžeš nechat. 511 00:32:06,716 --> 00:32:08,086 Přinesu další sklenku. 512 00:32:13,222 --> 00:32:15,812 CAMILLE ZROVNA PSAL GABRIEL, ŽE ZŮSTÁVÁ. 513 00:32:15,892 --> 00:32:17,812 MŮŽEME SI PROMLUVIT? 514 00:33:10,488 --> 00:33:13,658 Překlad titulků: Petra Babuláková