1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:23,314 --> 00:00:25,824
Jag älskar mode, men jag hatar modeveckan.
3
00:00:25,900 --> 00:00:27,530
Vi har inte ens beställt!
4
00:00:27,610 --> 00:00:31,700
Pierre Cadault är fortfarande arg.
Han släpper inte in oss i ateljén.
5
00:00:31,781 --> 00:00:34,031
Ska jag marknadsföra utan att se kläderna?
6
00:00:34,117 --> 00:00:36,617
Vill du höra en god jobbrelaterad nyhet?
7
00:00:37,912 --> 00:00:38,752
Gärna.
8
00:00:38,830 --> 00:00:43,290
Minns du dragklubben jag sjöng på?
Jag har fått jobb där. Som konferencier!
9
00:00:43,376 --> 00:00:47,256
-Två kvällar i veckan, men jag ska sjunga.
-Vad roligt, Mindy!
10
00:00:47,338 --> 00:00:49,918
De vet väl att du inte är dragqueen?
11
00:00:50,008 --> 00:00:51,128
Jag tror det.
12
00:00:51,509 --> 00:00:52,509
Jag skojade.
13
00:00:52,594 --> 00:00:57,354
Jag kan inte säga till Duponts varför
jag vill ha ledigt. De är så konservativa.
14
00:00:58,224 --> 00:01:00,144
MATHIEU: KOM FORT TILL LA PAUSE!
15
00:01:00,226 --> 00:01:04,356
Förlåt, det är Mathieu Cadault.
Hoppas det är goda nyheter om Pierre.
16
00:01:04,439 --> 00:01:06,689
Hoppas du ska kyssa honom igen.
17
00:01:06,775 --> 00:01:09,735
-Jag berättar för mycket för dig.
-Underbart. Ska du gå?
18
00:01:11,446 --> 00:01:13,236
Jag sitter fortfarande här!
19
00:01:19,162 --> 00:01:22,672
EMILY: JAG ÄR PÅ LA PAUSE. VAR ÄR DU?
20
00:01:22,749 --> 00:01:26,089
MATHIEU: JAG SKREV INTE "GÅ IN". TITTA UT.
21
00:01:37,889 --> 00:01:39,099
Ett glas, sa du.
22
00:01:42,769 --> 00:01:43,729
Jag menade det.
23
00:02:12,924 --> 00:02:16,184
Brukar du imponera på flickor
med en båttur på Seine?
24
00:02:17,554 --> 00:02:21,894
Jag tar till båten när jag har problem.
Den ger mig ett nytt perspektiv.
25
00:02:21,975 --> 00:02:23,685
Vad är problemet? Pierre?
26
00:02:24,686 --> 00:02:27,106
Han är fortfarande arg efter Grey Space.
27
00:02:27,188 --> 00:02:29,518
Han vägrar visa nån sin nya kollektion.
28
00:02:29,607 --> 00:02:33,067
Har du inte sett den?
Men visningen är ju om tre dagar!
29
00:02:33,153 --> 00:02:34,953
Herregud, det här är mitt fel!
30
00:02:35,488 --> 00:02:37,658
Han är dramatisk. Det är hans jobb.
31
00:02:39,367 --> 00:02:41,367
-Jag vill visa dig en sak.
-Vad?
32
00:02:41,452 --> 00:02:43,502
Hur jag brukar imponera på tjejer.
33
00:02:52,964 --> 00:02:55,384
Jag förstår varför du brukar göra så här.
34
00:02:56,092 --> 00:02:57,092
Funkar det?
35
00:02:59,220 --> 00:03:02,890
Jag fattar inte att du bor här.
Vilken underbar utsikt.
36
00:03:04,058 --> 00:03:05,558
Det håller jag med om.
37
00:03:15,486 --> 00:03:17,946
Förlåt…
38
00:03:18,489 --> 00:03:19,319
Förlåt.
39
00:03:23,536 --> 00:03:24,366
Vad är det?
40
00:03:24,954 --> 00:03:26,464
Den fasta telefonen.
41
00:03:26,539 --> 00:03:28,539
Bara Pierre har numret.
42
00:03:29,876 --> 00:03:32,666
-Jag ber om ursäkt.
-Självklart.
43
00:03:34,923 --> 00:03:35,763
Hallå?
44
00:03:38,134 --> 00:03:40,894
Va? Nej, jag kommer.
45
00:03:41,638 --> 00:03:43,718
Jag kommer. Stanna där.
46
00:03:44,724 --> 00:03:45,814
Vad har hänt?
47
00:03:45,892 --> 00:03:47,772
Han vill ställa in visningen.
48
00:03:47,852 --> 00:03:51,652
-Va? Herregud!
-Jag hoppas få honom på andra tankar.
49
00:03:53,608 --> 00:03:55,438
Jag ringer när jag vet mer.
50
00:03:58,988 --> 00:04:00,198
Fortsättning följer.
51
00:04:01,324 --> 00:04:02,704
Lås efter dig.
52
00:04:11,918 --> 00:04:16,338
Ja, första raden
på Pierre Cadaults visning blir perfekt.
53
00:04:16,422 --> 00:04:19,052
Bonjour, Emily! Jag är så glad att se dig.
54
00:04:19,968 --> 00:04:21,008
-Är du?
-Ja.
55
00:04:21,094 --> 00:04:24,644
Jag fick listan med influencers
till Pierres visning.
56
00:04:24,722 --> 00:04:28,102
-Det är dags att röra om lite.
-Jo, angående det…
57
00:04:28,184 --> 00:04:30,274
Bonjour, mina damer.
58
00:04:31,312 --> 00:04:34,612
Kan vi talas vid i enrum, Sylvie?
59
00:04:34,691 --> 00:04:36,941
Så bra. Alla är här.
60
00:04:37,026 --> 00:04:38,106
Ja.
61
00:04:38,695 --> 00:04:39,525
Okej.
62
00:04:40,905 --> 00:04:42,025
Då kan vi börja.
63
00:04:42,115 --> 00:04:45,905
Din nya kundansvariga säger
att det är dags att börja mötet.
64
00:04:45,994 --> 00:04:47,914
Ett ögonblick.
65
00:04:48,621 --> 00:04:52,631
Zimmer Paris öppnar om bara två veckor…
66
00:04:53,334 --> 00:04:59,634
…och med det, Maison Lavaux-butiken
med hotellets egen parfym.
67
00:05:00,883 --> 00:05:02,263
Ska vi aldrig prata?
68
00:05:02,802 --> 00:05:05,682
Vi pratar nu.
Lyssna på Luc. Han är duktig.
69
00:05:07,265 --> 00:05:08,305
EMILY: NÅT NYTT?
70
00:05:08,391 --> 00:05:09,271
Emily?
71
00:05:09,350 --> 00:05:11,730
Kan vi ägna oss åt presentationen, tack?
72
00:05:13,896 --> 00:05:16,146
Herregud!
73
00:05:16,232 --> 00:05:18,862
-Ursäkta, jag pratar här.
-Det här är akut.
74
00:05:18,943 --> 00:05:21,783
Women's Wear twittrade
att Pierre Cadault ställer in!
75
00:05:21,863 --> 00:05:23,163
Det är omöjligt.
76
00:05:23,239 --> 00:05:25,829
I går kväll lovade Matt att avstyra det.
77
00:05:25,908 --> 00:05:29,498
"Matt"? Varför träffade du
Mathieu Cadault i går kväll?
78
00:05:30,538 --> 00:05:32,078
Varför sa du inget?
79
00:05:33,499 --> 00:05:35,289
Är det Matt? Ge mig telefonen.
80
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
För Guds skull.
81
00:05:38,504 --> 00:05:40,634
-Hej, Mathieu…
-Vänta, Sylvie.
82
00:05:40,715 --> 00:05:42,215
Du anar inte.
83
00:05:42,300 --> 00:05:46,850
Pierre ställer in. Kollektionen är klar,
men han vill inte visa den.
84
00:05:46,929 --> 00:05:53,559
Vi försökte gå igenom visningen imorse,
men han skrek "ringarde!" om varje plagg.
85
00:05:53,644 --> 00:05:54,694
Ringarde…
86
00:05:56,481 --> 00:06:01,571
Meddela om nåt förändras
och ta hand om din farbror, Mathieu.
87
00:06:05,198 --> 00:06:08,278
Har du nån uppfattning om
vad det är du har gjort?
88
00:06:09,369 --> 00:06:10,199
Jag?
89
00:06:10,286 --> 00:06:13,786
Du fick Pierre att skänka en klänning
som sen blev förstörd.
90
00:06:14,540 --> 00:06:19,500
Det gav hans självförtroende en sån törn
att han inte ska delta på modeveckan
91
00:06:19,587 --> 00:06:21,877
för första gången på 30 år.
92
00:06:22,507 --> 00:06:25,967
Och som om det inte vore nog
har du legat med hans brorson.
93
00:06:26,052 --> 00:06:28,302
Det där sista stämmer inte riktigt.
94
00:06:28,388 --> 00:06:32,478
Nu har vi en klädskapare utan visning,
vilket är ungefär lika meningslöst
95
00:06:32,558 --> 00:06:36,598
som en amerikanska som inte kan franska
på en PR-byrå i Paris.
96
00:06:36,687 --> 00:06:38,477
Låt mig prata med honom.
97
00:06:39,440 --> 00:06:41,730
Du får sparken.
98
00:06:43,236 --> 00:06:47,986
Gå härifrån, ta med dina saker
och visa dig aldrig här igen.
99
00:07:18,521 --> 00:07:19,611
Är allt bra?
100
00:07:20,273 --> 00:07:21,113
Nej.
101
00:07:22,233 --> 00:07:24,073
Sylvie har gett mig sparken.
102
00:07:24,152 --> 00:07:27,242
-Var det allt?
-Vi trodde att nån hade dött.
103
00:07:27,738 --> 00:07:29,278
Nej, bara min karriär.
104
00:07:29,365 --> 00:07:32,485
-Man kan inte sparka nån i Frankrike.
-Va?
105
00:07:32,577 --> 00:07:35,957
-Byråkratin tar flera månader.
-År.
106
00:07:36,038 --> 00:07:37,918
Svälj självrespekten,
107
00:07:37,999 --> 00:07:40,539
kom in och flytta på papper då och då,
108
00:07:40,626 --> 00:07:42,626
och undvik ögonkontakt med Sylvie.
109
00:07:43,379 --> 00:07:46,009
En vän fick sparken från en advokatbyrå.
110
00:07:46,090 --> 00:07:49,180
Han blev så arg
att han slängde telefonen i Seine.
111
00:07:49,260 --> 00:07:52,560
De kunde inte nå honom
för att slutföra uppsägningen.
112
00:07:52,638 --> 00:07:56,638
Efter ett tag så mjuknade de.
Nu är han delägare.
113
00:07:56,726 --> 00:07:59,726
-Ska vi slänga din telefon i Seine?
-Nej tack.
114
00:08:00,855 --> 00:08:04,105
Tack. Jag hade inte ens klarat mig här
en vecka utan er.
115
00:08:04,192 --> 00:08:05,032
Emily…
116
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Vi ska aldrig överge dig.
117
00:08:09,322 --> 00:08:10,162
Aldrig.
118
00:08:28,007 --> 00:08:31,257
-Jag trodde du skulle bli glad!
-Du är så självisk, Gabriel!
119
00:08:31,344 --> 00:08:34,604
Det är du som är självisk, Camille.
Hur kan du säga så?
120
00:08:34,680 --> 00:08:36,810
-Jag måste jobba.
-Det är allt du kan.
121
00:08:37,517 --> 00:08:38,557
Hej, Emily.
122
00:08:44,398 --> 00:08:46,858
Hej, Camille. Är allt som det ska?
123
00:08:46,943 --> 00:08:47,823
Inte riktigt.
124
00:08:48,653 --> 00:08:50,863
Vad har hänt? Kan jag göra nåt?
125
00:08:50,947 --> 00:08:53,277
Han har hittat en restaurang
han har råd med.
126
00:08:53,366 --> 00:08:54,326
Är inte det bra?
127
00:08:54,408 --> 00:08:57,788
Den ligger inte i Paris,
utan i hans hemprovins Normandie.
128
00:08:57,870 --> 00:08:59,000
Va?
129
00:08:59,997 --> 00:09:02,287
-Ska han flytta dit?
-Ja. Nästa vecka.
130
00:09:02,375 --> 00:09:03,245
Nästa vecka?
131
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Varför får vi veta det först nu?
132
00:09:06,921 --> 00:09:09,471
-Han sa det nu.
-Jag blir helt chockad!
133
00:09:10,633 --> 00:09:13,343
Inte mer än du, förstås.
Du är nog très chockad.
134
00:09:13,427 --> 00:09:15,927
-Jag är faktiskt förbannad.
-Jag med!
135
00:09:17,098 --> 00:09:18,428
För din skull, alltså.
136
00:09:19,684 --> 00:09:20,854
Hur tänker han?
137
00:09:21,435 --> 00:09:22,265
Jag vet inte.
138
00:09:22,353 --> 00:09:26,193
Antingen förväntar han sig
att jag ska flytta och lämna allt,
139
00:09:26,274 --> 00:09:28,944
eller så är det här
hans sätt att göra slut.
140
00:09:34,865 --> 00:09:36,655
Jag är hemskt ledsen.
141
00:09:36,742 --> 00:09:39,412
Jag ska nog åka hem till mina föräldrar.
142
00:09:40,121 --> 00:09:42,371
Jag behöver tänka igenom det här.
143
00:09:42,456 --> 00:09:47,166
Det förstår jag. Jag finns här för dig.
144
00:09:47,920 --> 00:09:49,880
Jag vet.
145
00:09:51,382 --> 00:09:52,432
Tack, Emily.
146
00:09:53,676 --> 00:09:55,386
Du är en så bra vän.
147
00:10:13,237 --> 00:10:18,197
Tänkte du säga nåt? Eller skriva en lapp?
"Drar till Normandie. Ha ett bra liv."
148
00:10:18,284 --> 00:10:22,084
-Det gick snabbt.
-Diskuterade du inte saken med Camille?
149
00:10:22,747 --> 00:10:27,707
Hon hade ändå aldrig följt med nånstans
efter att jag sa nej till familjelånet.
150
00:10:27,793 --> 00:10:30,923
Men jag är uppvuxen där
och det är en bra chans.
151
00:10:31,339 --> 00:10:33,299
Jag har drömt om Paris, men…
152
00:10:33,382 --> 00:10:36,642
Ibland är drömmen
inte där man trodde den skulle vara.
153
00:10:36,719 --> 00:10:38,929
Jag trodde Chicago var rätt för mig.
154
00:10:39,472 --> 00:10:43,102
Nu måste jag ta farväl
av en av mina första vänner i Paris.
155
00:10:43,184 --> 00:10:46,604
Jag kan inte tänka mig den här stan
utan dig som granne.
156
00:10:47,647 --> 00:10:49,567
Och utan dina omeletter.
157
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
Jag kommer att sakna dina omeletter.
158
00:10:54,320 --> 00:10:55,490
Och de dig.
159
00:10:56,739 --> 00:11:00,449
Jag är glad för din skull.
Har du nån bild på det nya stället?
160
00:11:00,534 --> 00:11:04,964
Ja. Bredvid finns en populär restaurang
med två Michelinstjärnor.
161
00:11:05,039 --> 00:11:09,879
-För populär, så de som inte får plats…
-…går till stället intill.
162
00:11:10,586 --> 00:11:12,956
"Stället intill", så borde det heta.
163
00:11:14,423 --> 00:11:15,343
Titta här.
164
00:11:16,300 --> 00:11:18,430
Det är enkelt, men riktigt charmigt.
165
00:11:18,969 --> 00:11:20,719
Det verkar perfekt för dig.
166
00:11:22,932 --> 00:11:25,352
Jag tänkte ta bort bardisken i matsalen.
167
00:11:25,434 --> 00:11:29,524
Köket är litet, men när allt är på plats…
168
00:11:49,542 --> 00:11:51,502
-Bonjour.
-Bonjour.
169
00:11:52,420 --> 00:11:55,630
Vad gör du här?
Ska jag behöva avskeda dig igen?
170
00:11:55,715 --> 00:11:56,915
Nej.
171
00:11:57,967 --> 00:12:00,757
Men jag har kunder kvar
172
00:12:00,845 --> 00:12:05,725
och tills pappren är klara har jag
ett ansvar gentemot dem och Savoir.
173
00:12:07,059 --> 00:12:11,399
Julien, är du snäll och hämtar pappren
så att jag kan avsluta det här?
174
00:12:11,480 --> 00:12:13,690
-Javisst, Sylvie.
-Tack.
175
00:12:15,025 --> 00:12:16,775
Dina kunder tar jag hand om.
176
00:12:16,861 --> 00:12:20,111
Men om du ska envisas med att komma hit,
håll dig undan.
177
00:12:20,197 --> 00:12:21,197
Sylvie!
178
00:12:21,991 --> 00:12:24,291
Vi måste prata om Maison Lavaux.
179
00:12:25,953 --> 00:12:28,793
Jag tycker inte att det är rätt team.
180
00:12:30,124 --> 00:12:31,044
Varför inte?
181
00:12:31,125 --> 00:12:33,035
Jag och Antoine?
182
00:12:33,127 --> 00:12:36,377
Du vet hur det blir
med två alfahannar tillsammans.
183
00:12:39,049 --> 00:12:40,589
Nån kommer att bli dödad.
184
00:12:44,555 --> 00:12:47,885
-Jag hjälper gärna till.
-Men du jobbar inte här.
185
00:12:47,975 --> 00:12:50,555
Kanske tills vi hittar en bättre lösning?
186
00:12:56,358 --> 00:13:00,528
Okej. Det håller dig sysselsatt
tills uppsägningen är klar.
187
00:13:03,741 --> 00:13:04,581
Ingen orsak.
188
00:13:18,464 --> 00:13:22,554
-Det här kom till dig och du måste se det.
-Har du öppnat det?
189
00:13:22,635 --> 00:13:25,595
Du är väldigt harmsen
för att inte jobba här.
190
00:13:26,680 --> 00:13:30,520
-Grey Space har tagit över Pierres lokal.
-Ja, vilken skymf!
191
00:13:32,686 --> 00:13:35,766
-Jag fick en inbjudan från Grey Space.
-Pierre också.
192
00:13:35,856 --> 00:13:39,316
Bjuder de in honom
att se på när de dansar på hans grav?
193
00:13:39,944 --> 00:13:42,494
-Vilken förolämpning!
-Det är föraktligt.
194
00:13:42,571 --> 00:13:44,451
Han är helt utom sig.
195
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
Och han vill träffa dig på en gång.
196
00:13:48,994 --> 00:13:49,834
Okej.
197
00:13:51,455 --> 00:13:55,035
Säg till Pierre att jag kan komma
till ateljén om 20 minuter.
198
00:13:55,125 --> 00:13:56,785
Ursäkta mig?
199
00:13:57,628 --> 00:14:01,258
Du ska ingenstans.
Du har redan ödelagt Cadaults karriär.
200
00:14:01,882 --> 00:14:03,632
Han frågade efter mig.
201
00:14:05,135 --> 00:14:06,425
Då följer jag med.
202
00:14:19,441 --> 00:14:21,531
Gossip Girl! Äntligen.
203
00:14:21,610 --> 00:14:24,780
-Hej, Pierre. Hur är det?
-Bara bra.
204
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Jag har nåt du måste se. Kom.
205
00:14:30,953 --> 00:14:35,923
Jag var på väg att visa upp
en avslagen och livlös kollektion.
206
00:14:36,000 --> 00:14:39,710
Jag har gått i sömnen för länge. Och nu…
207
00:14:40,754 --> 00:14:42,054
…har jag vaknat!
208
00:14:47,261 --> 00:14:51,061
-Pierre! Den är fantastisk.
-Du var min inspiration!
209
00:14:51,140 --> 00:14:54,140
Den är mycket originell, Pierre.
210
00:14:54,226 --> 00:14:56,596
Cadaults framtid.
211
00:14:57,396 --> 00:15:01,276
Jag vill att världen
ska få se den omedelbart.
212
00:15:01,358 --> 00:15:04,358
Men visningen är inställd,
så det blir ett problem.
213
00:15:04,445 --> 00:15:09,575
Jag älskar idén, men vi kan inte ha
en visning med en klänning.
214
00:15:09,658 --> 00:15:13,078
Jag ska göra ett helt dussin, på en gång!
215
00:15:13,162 --> 00:15:16,582
-Du avbokade själv lokalen.
-Hitta en ny, då!
216
00:15:19,293 --> 00:15:20,253
Jag har en idé.
217
00:15:20,836 --> 00:15:25,336
Om den är en tiondel så briljant som
klänningen blir du modeveckans snackis.
218
00:15:25,424 --> 00:15:29,554
Arbeta du med kläderna,
så ordnar vi lokalen.
219
00:15:30,554 --> 00:15:31,684
Merci, Emily.
220
00:15:32,640 --> 00:15:33,680
Och nu…
221
00:15:33,766 --> 00:15:34,886
…ut härifrån!
222
00:15:45,444 --> 00:15:47,534
Hur ser din storslagna idé ut?
223
00:15:47,613 --> 00:15:49,413
Jag har inte kommit på den än.
224
00:15:49,949 --> 00:15:53,699
Du är ju galen!
Det är han också. Det förklarar allt.
225
00:15:54,536 --> 00:15:56,706
-Vi måste kunna göra nåt.
-Javisst.
226
00:15:57,247 --> 00:15:59,117
Vi kan bjuda in alla igen
227
00:15:59,208 --> 00:16:02,128
för att se en enda klänning
i en snabbfixad lokal.
228
00:16:02,836 --> 00:16:04,456
Där ser du. Enkelt.
229
00:16:05,756 --> 00:16:10,086
Ingen klädskapare lär vilja jobba
med Savoir efter den här katastrofen.
230
00:16:12,972 --> 00:16:14,682
GREY SPACE TAR ÖVER MODEVECKAN!
231
00:16:14,765 --> 00:16:17,805
Titta! Grey Space kapar Pierres lokal.
232
00:16:20,020 --> 00:16:22,980
Tomma PR-trick…
Det är allt folk bryr sig om numera.
233
00:16:26,193 --> 00:16:28,573
Vi behöver anta ett annat perspektiv.
234
00:16:28,654 --> 00:16:30,994
Vi kan inte hitta en lokal.
235
00:16:31,073 --> 00:16:32,873
Jag tror att vi redan har en.
236
00:16:50,634 --> 00:16:51,844
Hej, Min. Läget?
237
00:16:51,927 --> 00:16:53,257
Såg du mina sms?
238
00:16:53,846 --> 00:16:57,016
Nej, förlåt.
Jag har jobbat sen jag kom hem.
239
00:16:57,099 --> 00:16:58,269
Så bra, du är här.
240
00:17:02,563 --> 00:17:06,573
-Hej! Du har inte hiss, va?
-Nej, hurså?
241
00:17:06,650 --> 00:17:09,190
-Hjälper du mig med väskorna?
-Visst.
242
00:17:10,487 --> 00:17:11,697
Okej…
243
00:17:13,282 --> 00:17:14,702
Jag gjorde som du sa.
244
00:17:14,783 --> 00:17:20,333
Jag tog jobbet, sa att jag kunde jobba
på tisdags- och fredagskvällar
245
00:17:20,414 --> 00:17:24,964
och slingrade mig ur frågan om könsuttryck
med ett kokett skratt.
246
00:17:25,794 --> 00:17:28,594
-Det var ett skämt.
-Och Duponts avskedade mig!
247
00:17:29,214 --> 00:17:31,884
Det var väl svårt
att sparka folk i Frankrike?
248
00:17:32,468 --> 00:17:36,678
Det är mycket lättare
om ens visum har gått ut.
249
00:17:38,182 --> 00:17:41,642
-Du får bo här så länge du behöver.
-Du är bäst, Em.
250
00:17:41,727 --> 00:17:45,437
Jag kan inte tacka dig nog.
Jag ska köpa så mycket vin till dig.
251
00:17:46,440 --> 00:17:48,070
Vi kommer att ha så roligt!
252
00:17:49,318 --> 00:17:52,738
-Oj, jag… Jag byter om där inne.
-Okej.
253
00:17:52,821 --> 00:17:55,661
-Får jag ta en byrålåda?
-Det finns bara en.
254
00:17:57,242 --> 00:17:58,292
Gulligt!
255
00:17:59,578 --> 00:18:00,498
Okej.
256
00:18:03,999 --> 00:18:04,829
Hej.
257
00:18:06,168 --> 00:18:07,248
Hej.
258
00:18:07,336 --> 00:18:11,376
-Jag har en avskedspresent till dig.
-Ska inte jag ge dig en?
259
00:18:11,465 --> 00:18:13,465
Okej. Nåja…
260
00:18:14,093 --> 00:18:16,353
Jag tänkte att du ville ha den här.
261
00:18:16,929 --> 00:18:17,759
Menar du det?
262
00:18:19,389 --> 00:18:20,349
Tack.
263
00:18:21,308 --> 00:18:25,978
Och om du inte har planer i morgon
så är det min sista kväll på restaurangen.
264
00:18:26,063 --> 00:18:27,233
I morgon?
265
00:18:28,857 --> 00:18:30,027
Varför så snart?
266
00:18:30,109 --> 00:18:32,189
Varför vänta med mitt nya liv?
267
00:18:33,320 --> 00:18:35,240
Och du och Camille…?
268
00:18:37,241 --> 00:18:39,371
Vi vill olika saker just nu.
269
00:18:40,494 --> 00:18:43,544
-Vi behöver frihet för att uppnå dem.
-Vad betyder det?
270
00:18:44,540 --> 00:18:47,960
Hon följer inte med till Normandie
och jag stannar inte i Paris,
271
00:18:48,043 --> 00:18:51,463
så vi går skilda vägar.
272
00:18:51,547 --> 00:18:56,427
-I Amerika kallas det att göra slut.
-Ja, här med.
273
00:18:58,428 --> 00:19:02,808
-Det var tråkigt att höra.
-Ingen fara. Sånt är livet.
274
00:19:04,393 --> 00:19:05,273
Okej.
275
00:19:08,522 --> 00:19:12,822
Tack för stekpannan.
Jag lovar att aldrig diska den.
276
00:19:12,901 --> 00:19:13,861
Tack.
277
00:19:14,987 --> 00:19:17,357
Vi ses på restaurangen. Om du kan.
278
00:19:19,074 --> 00:19:19,914
Hej då.
279
00:19:25,622 --> 00:19:28,712
Ska snygga kocken lämna Paris?
Och han är singel?
280
00:19:28,792 --> 00:19:30,752
Hörde du allt det från badrummet?
281
00:19:30,836 --> 00:19:35,626
Väggarna är av halm och tagel.
Det är svårare att inte höra. Berätta!
282
00:19:35,716 --> 00:19:40,046
Han ska köpa en restaurang i Normandie.
Camille vill inte flytta.
283
00:19:40,137 --> 00:19:40,967
Är det allt?
284
00:19:41,680 --> 00:19:44,680
Ni har trånat efter varandra
sen du kom hit!
285
00:19:44,766 --> 00:19:46,226
Jag måste jobba i kväll.
286
00:19:47,978 --> 00:19:48,978
Uppfattat.
287
00:19:54,109 --> 00:19:55,189
Jag ska vara tyst.
288
00:20:22,304 --> 00:20:24,394
Hur kan Grey Space locka så många?
289
00:20:25,891 --> 00:20:28,351
-Nervös?
-För rädd för att vara nervös.
290
00:20:29,144 --> 00:20:30,814
Det funkar. Det måste det.
291
00:20:46,370 --> 00:20:49,370
Pierre! Varför ställde du in visningen?
292
00:20:50,249 --> 00:20:51,079
Pierre!
293
00:20:51,625 --> 00:20:53,875
-Är du här för att se Grey Space?
-Nej.
294
00:20:53,961 --> 00:20:56,591
Ni är här för att se Pierre Cadault!
295
00:21:15,941 --> 00:21:17,481
PIERRE CADAULT ÄR "RINGARDE"
296
00:21:17,567 --> 00:21:19,027
PASSÉ
297
00:21:19,111 --> 00:21:21,361
MODE ÄR SKRÄP
298
00:21:21,446 --> 00:21:22,566
JAG ÄR SMAKLÖS
299
00:21:22,656 --> 00:21:25,156
PIERRE-VEM-DÅ?
300
00:21:45,387 --> 00:21:46,637
SIMPEL
301
00:21:47,472 --> 00:21:50,562
Pierre Cadault!
302
00:22:03,572 --> 00:22:06,072
Pierre Cadault!
303
00:22:18,837 --> 00:22:20,837
-Skål!
-Skål!
304
00:22:21,631 --> 00:22:24,841
Paris Match:
"Pierre Cadault tar över modeveckan."
305
00:22:25,510 --> 00:22:26,720
Ja!
306
00:22:26,803 --> 00:22:31,103
Daily Mail: "Det gamla gardet är tillbaka,
det nya gardet är ringarde."
307
00:22:31,183 --> 00:22:35,233
Daily Mail är förfärlig…
men det där ska jag rama in.
308
00:22:36,146 --> 00:22:38,896
Tack för tålamodet.
Vi har aldrig haft så här fullt.
309
00:22:38,982 --> 00:22:42,072
Jag taggade restaurangen
på Pierres Instagram.
310
00:22:42,152 --> 00:22:43,782
Ledsen för anstormningen.
311
00:22:48,200 --> 00:22:49,030
Vad är det?
312
00:22:51,078 --> 00:22:52,158
Skit också.
313
00:22:52,245 --> 00:22:53,535
Bonsoir!
314
00:22:53,622 --> 00:22:56,712
Catherine och Antoine! Vad gör ni här?
315
00:22:56,792 --> 00:23:00,342
-Jag följer Pierre Cadault på Instagram.
-Tack.
316
00:23:00,420 --> 00:23:04,800
Antoine sa han att han hade varit här,
så vi gick hit.
317
00:23:04,883 --> 00:23:09,053
Det är kockens sista kväll i Paris.
Han ska flytta till Normandie.
318
00:23:09,137 --> 00:23:10,057
På allvar?
319
00:23:10,680 --> 00:23:12,430
Vilken tur vi har!
320
00:23:13,141 --> 00:23:16,191
Antoine har lovat
att gå hit med mig i flera veckor.
321
00:23:17,187 --> 00:23:18,807
Han lovar så mycket.
322
00:23:20,565 --> 00:23:21,395
Ursäkta mig.
323
00:23:22,943 --> 00:23:23,783
Ursäkta.
324
00:23:26,405 --> 00:23:30,405
Jaha, Emily… Jag hörde
att du har ansvaret för Maison Lavaux nu.
325
00:23:31,076 --> 00:23:33,366
-Det verkar så.
-Det gläder mig.
326
00:23:35,372 --> 00:23:38,712
Jag tror att du passar min man bättre.
327
00:23:39,876 --> 00:23:40,706
Okej…
328
00:23:41,294 --> 00:23:43,964
-Yrkesmässigt.
-Kalla det vad du vill.
329
00:23:45,298 --> 00:23:46,548
Du har min tillåtelse.
330
00:23:48,218 --> 00:23:50,928
-Vårt bord är klart.
-Det var fint att se dig.
331
00:23:51,012 --> 00:23:53,562
-Au revoir.
-Bonne soirée.
332
00:23:57,936 --> 00:24:00,306
Pierre såg så lycklig ut i kväll.
333
00:24:01,148 --> 00:24:03,478
Du är ett geni.
334
00:24:03,567 --> 00:24:06,777
Pierre är geniet.
Jag gjorde bara ett PR-trick.
335
00:24:06,862 --> 00:24:11,372
Oavsett, så vill jag fira det med dig.
Ordentligt.
336
00:24:12,951 --> 00:24:15,291
Har du varit i…
337
00:24:15,954 --> 00:24:17,044
…Saint-Tropez?
338
00:24:18,790 --> 00:24:19,620
Aldrig.
339
00:24:20,584 --> 00:24:22,134
Vad sägs om i helgen?
340
00:24:24,713 --> 00:24:26,343
Gärna.
341
00:24:26,423 --> 00:24:27,843
Hej då. På återseende.
342
00:24:28,675 --> 00:24:32,045
-Tack.
-Kör försiktigt.
343
00:24:33,472 --> 00:24:37,432
Så stans mest lovande kock flyttar.
Levde Paris inte upp till drömmarna?
344
00:24:37,517 --> 00:24:42,057
Jo, jag älskar Paris.
Och jag älskar den här restaurangen.
345
00:24:42,147 --> 00:24:45,777
Ägaren vill faktiskt sälja,
men det är för dyrt för mig.
346
00:24:45,859 --> 00:24:47,739
Därför har man investerare.
347
00:24:47,819 --> 00:24:50,859
Jag fick faktiskt ett erbjudande
från min flickväns…
348
00:24:52,157 --> 00:24:53,947
Från min exflickväns familj.
349
00:24:55,702 --> 00:24:57,662
-Men det blev för…
-Komplicerat?
350
00:24:59,080 --> 00:25:03,500
Min frus familj investerade
i mitt företag i början, så jag förstår.
351
00:25:04,252 --> 00:25:06,922
Så du lämnar flickvännen
och mister restaurangen.
352
00:25:13,553 --> 00:25:16,523
Det finns nog inget kvar
för mig i Paris ändå.
353
00:25:32,322 --> 00:25:34,122
Har Pierre äntligen åkt hem?
354
00:25:34,199 --> 00:25:39,829
Självklart inte. Han ska våldgästa
Grey Spaces fest på Caviar Kaspia.
355
00:25:39,913 --> 00:25:41,503
Jag sa att vi kommer dit.
356
00:25:41,998 --> 00:25:42,998
Kocken!
357
00:25:43,542 --> 00:25:47,422
Maten var utsökt.
Grattis till det nya stället.
358
00:25:48,296 --> 00:25:49,296
Tack.
359
00:25:50,173 --> 00:25:51,263
Ska ni gå?
360
00:25:52,008 --> 00:25:54,798
En fest till
innan vi tar med modeveckan i säng.
361
00:25:55,971 --> 00:25:57,761
Det låter… kul.
362
00:25:58,390 --> 00:26:01,430
Jag tror faktiskt att jag bara går hem.
363
00:26:02,018 --> 00:26:05,478
-Går det bra?
-Ja, vi har hela helgen på oss att fira.
364
00:26:12,320 --> 00:26:13,150
Jaha…
365
00:26:15,991 --> 00:26:16,831
Tack.
366
00:26:17,951 --> 00:26:20,161
Du gjorde min sista kväll i Paris så…
367
00:26:21,246 --> 00:26:24,246
-…minnesvärd.
-Jag återgäldade bara tjänsten.
368
00:26:28,878 --> 00:26:29,708
Jaha…
369
00:26:32,132 --> 00:26:33,552
God natt, Gabriel.
370
00:26:38,930 --> 00:26:40,180
Och lycka till.
371
00:26:40,265 --> 00:26:41,345
Au revoir.
372
00:27:33,735 --> 00:27:35,525
Gabriel! Hallå?
373
00:27:37,697 --> 00:27:38,527
Gabriel!
374
00:27:44,663 --> 00:27:45,503
Emily?
375
00:27:49,084 --> 00:27:50,924
Jag…
376
00:27:51,378 --> 00:27:54,588
Jag ville inte att det där skulle bli
sista gången vi sågs.
377
00:27:54,673 --> 00:27:57,133
Jag kommer att sakna dig så mycket…
378
00:28:37,632 --> 00:28:39,682
Jag har tänkt på det här så ofta.
379
00:28:41,428 --> 00:28:43,718
Jag skulle ljuga om jag sa nåt annat.
380
00:28:45,181 --> 00:28:48,061
Och det var fantastiskt.
381
00:28:49,728 --> 00:28:51,148
Men du ger dig av.
382
00:28:51,813 --> 00:28:53,233
Det är bara Normandie.
383
00:28:54,107 --> 00:28:56,027
Jag vet.
384
00:28:57,193 --> 00:29:00,363
Det är inte så att jag aldrig mer
kan träffa dig, men…
385
00:29:01,823 --> 00:29:03,743
…jag tror inte att jag borde…
386
00:29:04,826 --> 00:29:05,906
…träffa dig igen.
387
00:29:06,578 --> 00:29:07,788
Okej…
388
00:29:08,997 --> 00:29:10,667
Och om jag vill träffa dig?
389
00:29:11,499 --> 00:29:14,089
Då skulle vi såra nån som vi tycker om.
390
00:29:17,797 --> 00:29:19,547
Vi har aldrig haft nån chans.
391
00:29:20,508 --> 00:29:23,468
Men nu har vi åtminstone
den här perfekta stunden.
392
00:29:25,930 --> 00:29:28,770
Det känns som om jag drömmer
och snart ska vakna.
393
00:29:33,688 --> 00:29:35,478
Vi väntar lite med att vakna.
394
00:29:59,964 --> 00:30:00,884
God morgon.
395
00:30:00,965 --> 00:30:05,085
Pierres PR-agent sa
att han ska intervjuas av Vogue i morgon…
396
00:30:05,178 --> 00:30:07,308
Snälla, lyssna för en gångs skull.
397
00:30:08,807 --> 00:30:13,647
Angående det vi talade om har jag beslutat
att inte fullfölja din uppsägning.
398
00:30:13,728 --> 00:30:15,558
Jaså?
399
00:30:16,272 --> 00:30:18,612
Du har potential, men saknar förfining.
400
00:30:19,567 --> 00:30:21,487
Så om du ska vara kvar på Savoir
401
00:30:21,569 --> 00:30:24,569
tänker jag inte vara
lika mild mot dig hädanefter.
402
00:30:25,198 --> 00:30:26,028
Förstått?
403
00:30:27,367 --> 00:30:28,327
Förstått.
404
00:30:40,421 --> 00:30:44,471
MATHIEU: BILJETTER BOKADE
PÅ 18-TÅGET TILL SAINT-TROPEZ PÅ FREDAG.
405
00:30:44,551 --> 00:30:50,641
BLIR DET BRA?
406
00:30:50,723 --> 00:30:56,483
EMILY: JAG KAN KNAPPT BÄRGA MIG
407
00:31:02,193 --> 00:31:03,033
Emily!
408
00:31:03,570 --> 00:31:04,650
Hej.
409
00:31:05,321 --> 00:31:06,161
Hej!
410
00:31:06,573 --> 00:31:09,083
Du måste verkligen
ha tyckt om maten i går.
411
00:31:09,158 --> 00:31:10,578
Jag är här i affärer.
412
00:31:11,327 --> 00:31:13,447
-Och du?
-Jag bor precis här.
413
00:31:14,831 --> 00:31:16,961
-Så passande.
-Förlåt?
414
00:31:18,251 --> 00:31:19,091
Hej.
415
00:31:20,420 --> 00:31:23,010
Jag trodde du skulle åka i morse.
416
00:31:23,089 --> 00:31:24,049
Jag med.
417
00:31:24,132 --> 00:31:26,382
Vadan champagnen?
418
00:31:26,885 --> 00:31:28,635
Ett sista farväl?
419
00:31:29,095 --> 00:31:33,345
Tvärtom. Jag stod inte ut med att Paris
skulle mista sin mest lovande kock.
420
00:31:33,433 --> 00:31:35,853
Antoine vill investera
i en restaurang åt mig.
421
00:31:37,103 --> 00:31:38,523
I Paris?
422
00:31:39,022 --> 00:31:39,862
Självklart.
423
00:31:41,357 --> 00:31:42,897
Gabriel hör hemma här.
424
00:31:42,984 --> 00:31:45,954
Han är för begåvad
för att förvisas till Normandie.
425
00:31:52,911 --> 00:31:54,751
Min fru. Ursäkta mig.
426
00:31:56,623 --> 00:31:59,253
-Så du blir kvar i Paris?
-Ja.
427
00:32:01,419 --> 00:32:03,959
Oroa dig inte.
Du får behålla omelettpannan.
428
00:32:06,215 --> 00:32:08,085
Jag hämtar ett glas till.
429
00:32:13,222 --> 00:32:15,812
CAMILLE: GABRIEL SKA STANNA I PARIS.
430
00:32:15,892 --> 00:32:17,812
KAN VI SNACKA?
431
00:33:10,488 --> 00:33:13,568
Undertexter: Karl Hårding