1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:23,314 --> 00:00:25,824
Ik ben dol op mode,
maar haat Fashion Week.
3
00:00:25,900 --> 00:00:28,610
We hebben niet besteld.
-Ik vind het ook niks.
4
00:00:28,695 --> 00:00:31,695
Pierre Cadault flipt nog.
Hij laat ons niet binnen.
5
00:00:31,781 --> 00:00:34,031
Hoe promoot ik een show
zonder kleren te zien?
6
00:00:34,117 --> 00:00:36,617
Wat rot. Wil je goed nieuws horen?
7
00:00:37,912 --> 00:00:38,752
Graag.
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,500
Weet je nog, die dragclub?
9
00:00:41,207 --> 00:00:43,287
Ze boden me een baan aan als MC.
10
00:00:43,376 --> 00:00:45,626
Twee avonden per week,
maar ik moet zingen.
11
00:00:45,712 --> 00:00:46,962
Dat is geweldig.
12
00:00:47,464 --> 00:00:49,924
Ze weten toch dat je geen dragqueen bent?
13
00:00:50,008 --> 00:00:51,128
Ik denk het wel.
14
00:00:51,676 --> 00:00:52,506
Grapje.
15
00:00:52,594 --> 00:00:55,724
Ik moet die avonden vrij krijgen,
maar kan niet zeggen waarom.
16
00:00:55,805 --> 00:00:57,345
Ze zijn zo conservatief.
17
00:00:58,266 --> 00:00:59,926
ONTMOET ME BIJ LA PAUSE, ZSM
18
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
Sorry, Mathieu Cadault.
19
00:01:02,479 --> 00:01:06,689
Hopelijk goed nieuws over Pierre.
-Hopelijk zoen je hem weer.
20
00:01:06,775 --> 00:01:07,975
Ik vertel te veel.
-Super.
21
00:01:08,568 --> 00:01:09,568
Wacht, ga je weg?
22
00:01:11,446 --> 00:01:13,236
Ik zit hier nog.
23
00:01:19,162 --> 00:01:22,672
IK BEN IN LA PAUSE MAAR ZIE JE NIET
24
00:01:22,749 --> 00:01:26,089
IK ZEI 'BIJ LA PAUSE'. KIJK NAAR BUITEN
25
00:01:37,889 --> 00:01:39,099
Een drankje, zei je.
26
00:01:42,685 --> 00:01:43,595
Dat meende ik.
27
00:02:12,924 --> 00:02:16,224
Probeer je vaak indruk te maken
met een boot op de Seine?
28
00:02:17,554 --> 00:02:21,894
Ik ga varen als ik een probleem heb.
Dat geeft me een nieuw perspectief.
29
00:02:21,975 --> 00:02:23,685
Wat is het probleem? Pierre?
30
00:02:24,686 --> 00:02:26,596
Hij heeft het nog moeilijk.
31
00:02:27,188 --> 00:02:29,518
Hij laat niemand de nieuwe collectie zien.
32
00:02:29,607 --> 00:02:32,647
Heb je die nog niet gezien?
De show is over drie dagen.
33
00:02:33,153 --> 00:02:34,953
Dit is allemaal mijn schuld.
34
00:02:35,488 --> 00:02:37,658
Hij is dramatisch. Dat is zijn taak.
35
00:02:39,367 --> 00:02:40,947
Ik wil je iets laten zien.
-Wat?
36
00:02:41,452 --> 00:02:43,502
Hoe ik indruk maak op meisjes.
37
00:02:52,964 --> 00:02:55,304
Oké, ik snap waarom.
38
00:02:56,092 --> 00:02:57,092
Werkt het?
39
00:02:59,220 --> 00:03:02,890
Ongelooflijk dat je hier woont.
Het uitzicht is prachtig.
40
00:03:04,058 --> 00:03:05,558
Dat vind ik ook.
41
00:03:23,536 --> 00:03:24,366
Wat is er?
42
00:03:24,954 --> 00:03:26,374
Het is de vaste lijn.
43
00:03:26,456 --> 00:03:28,536
Alleen Pierre heeft het nummer.
44
00:03:29,876 --> 00:03:32,666
Pardon.
-Natuurlijk.
45
00:03:38,134 --> 00:03:40,894
Wat? Nee. Ik kom eraan.
46
00:03:41,638 --> 00:03:43,508
Ik kom eraan. Verroer je niet.
47
00:03:44,724 --> 00:03:45,814
Wat is er gebeurd?
48
00:03:45,892 --> 00:03:47,772
Hij wil zijn show annuleren.
49
00:03:49,854 --> 00:03:51,654
Ik moet erheen om hem om te praten.
50
00:03:53,608 --> 00:03:54,858
Ik bel als ik meer weet.
51
00:03:58,988 --> 00:03:59,948
Wordt vervolgd?
52
00:04:01,366 --> 00:04:02,696
Trek de deur in het slot.
53
00:04:11,918 --> 00:04:15,628
De eerste rij bij Pierre Cadault
is perfect. Bedankt.
54
00:04:17,840 --> 00:04:19,050
Zo blij je te zien.
55
00:04:19,968 --> 00:04:21,008
Echt?
-Ja.
56
00:04:21,594 --> 00:04:24,644
Ik zag je mail met influencers
voor Pierres show.
57
00:04:24,722 --> 00:04:27,022
Ik vind ook dat het anders moet.
58
00:04:27,100 --> 00:04:28,940
Ja, daarover…
-Dames.
59
00:04:32,230 --> 00:04:34,610
Mag ik je onder vier ogen spreken?
60
00:04:34,691 --> 00:04:36,941
Mooi. Iedereen is er.
61
00:04:40,905 --> 00:04:42,025
We beginnen.
62
00:04:42,115 --> 00:04:45,405
Je nieuwe accountmanager wil beginnen.
63
00:04:47,078 --> 00:04:47,908
Momentje.
64
00:04:48,621 --> 00:04:52,631
Het Zimmer Parijs opent over twee weken…
65
00:04:53,334 --> 00:04:55,964
…en dus ook de boetiek
van Maison Lavaux…
66
00:04:56,045 --> 00:04:59,625
…met de exclusieve geur van het hotel.
67
00:05:00,883 --> 00:05:02,303
Gaan we ooit nog praten?
68
00:05:02,802 --> 00:05:05,682
We praten nu.
Luister naar Luc, hij heeft talent.
69
00:05:07,265 --> 00:05:08,305
NOG NIEUWS?
70
00:05:09,350 --> 00:05:11,100
Let je op de presentatie?
71
00:05:16,232 --> 00:05:18,862
Ik ben aan het praten.
-Dit is een noodgeval.
72
00:05:18,943 --> 00:05:21,783
Women's Wear Daily zegt
dat Pierre de show annuleert.
73
00:05:21,863 --> 00:05:23,163
Dat kan niet.
74
00:05:23,239 --> 00:05:25,829
Echt? Matt zei
dat hij hem om kon praten.
75
00:05:25,908 --> 00:05:26,908
Matt?
76
00:05:27,410 --> 00:05:29,500
Wat deed je met Mathieu Cadault?
77
00:05:30,538 --> 00:05:32,078
Waarom zei je dat niet meteen?
78
00:05:33,499 --> 00:05:35,129
Is dat Matt? Geef hier.
79
00:05:38,838 --> 00:05:40,628
Sylvie. Wacht.
80
00:05:40,715 --> 00:05:42,215
Dit geloof je nooit.
81
00:05:42,300 --> 00:05:44,140
Pierre heeft de zaal opgezegd.
82
00:05:44,635 --> 00:05:46,845
De collectie is klaar,
maar hij wil niet showen.
83
00:05:46,929 --> 00:05:51,229
We hebben het geprobeerd,
maar hij schreeuwde ringarde…
84
00:05:51,309 --> 00:05:53,559
…bij elk stuk.
85
00:05:56,481 --> 00:06:01,571
Zeg het als er iets verandert
en zorg goed voor je oom.
86
00:06:05,198 --> 00:06:08,278
Heb je enig idee wat je hebt gedaan?
87
00:06:09,369 --> 00:06:10,199
Ik?
88
00:06:10,286 --> 00:06:13,786
Je overtuigde Pierre een jurk te doneren
die verpest werd…
89
00:06:14,540 --> 00:06:16,960
…en dat heeft hem zo geraakt…
90
00:06:17,043 --> 00:06:21,883
…dat hij voor het eerst in dertig jaar
niet wil showen op Fashion Week.
91
00:06:22,507 --> 00:06:25,967
Alsof dat nog niet genoeg was,
deed je het met zijn neef.
92
00:06:26,052 --> 00:06:28,302
Dat laatste is niet helemaal waar.
93
00:06:28,388 --> 00:06:30,888
We hebben een modeontwerper
zonder modeshow.
94
00:06:30,973 --> 00:06:32,483
Bijna net zo nutteloos…
95
00:06:32,558 --> 00:06:36,598
…als een Amerikaanse die geen Frans
spreekt bij een Parijse marketingfirma.
96
00:06:36,687 --> 00:06:38,477
Laat mij met hem praten.
97
00:06:39,440 --> 00:06:41,320
Je bent ontslagen.
98
00:06:43,236 --> 00:06:47,986
Verlaat mijn kantoor, ontruim je bureau
en laat je nooit meer zien.
99
00:07:18,521 --> 00:07:19,611
Gaat het?
100
00:07:22,233 --> 00:07:24,073
Sylvie heeft me ontslagen.
101
00:07:24,152 --> 00:07:27,242
Is dat alles?
-We dachten dat er iemand dood was.
102
00:07:28,239 --> 00:07:31,239
Alleen mijn carrière.
-In Frankrijk kun je niemand ontslaan.
103
00:07:32,577 --> 00:07:34,827
Het papierwerk duurt maanden.
104
00:07:34,912 --> 00:07:35,962
Jaren.
105
00:07:36,038 --> 00:07:37,918
Laat je zelfrespect los…
106
00:07:37,999 --> 00:07:42,379
…verschuif twee keer per week papieren
en maak geen oogcontact met Sylvie.
107
00:07:43,296 --> 00:07:45,586
Een vriend is ontslagen
bij een advocatenfirma.
108
00:07:46,090 --> 00:07:49,180
Hij gooide uit kwaadheid
zijn telefoon in de Seine.
109
00:07:49,260 --> 00:07:52,560
Ze konden hem weken niet bereiken
om het af te ronden.
110
00:07:52,638 --> 00:07:54,718
Toen kalmeerden ze.
111
00:07:55,224 --> 00:07:56,644
Nu is hij partner.
112
00:07:56,726 --> 00:07:59,726
We gooien je telefoon wel in de Seine.
-Liever niet.
113
00:08:00,855 --> 00:08:04,105
Bedankt. Zonder jullie
was ik na een week weg.
114
00:08:05,818 --> 00:08:07,608
We laten je nooit in de steek.
115
00:08:09,322 --> 00:08:10,162
Nooit.
116
00:08:28,007 --> 00:08:30,087
Niet waar. Ik dacht dat je blij zou zijn.
117
00:08:30,176 --> 00:08:34,506
Je bent egoïstisch, Gabriel.
-Nee, jij. Hoe kun je dat zeggen?
118
00:08:34,597 --> 00:08:36,807
Ik moet gaan werken.
-Meer kun je niet.
119
00:08:45,441 --> 00:08:47,821
Camille, is alles in orde?
-Niet echt.
120
00:08:48,611 --> 00:08:50,861
Nou, wat is er gebeurd? Kan ik helpen?
121
00:08:50,947 --> 00:08:54,327
Gabriel kan een restaurant kopen.
-Dat is toch juist goed?
122
00:08:54,408 --> 00:08:57,788
Het staat niet in Parijs.
In Normandië, waar hij vandaan komt.
123
00:08:59,956 --> 00:09:02,286
Gaat hij naar Normandië?
-Volgende week.
124
00:09:02,375 --> 00:09:03,375
Volgende week?
125
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Waarom weten we dat nu pas?
126
00:09:06,921 --> 00:09:09,471
Hij zei het net.
-Ik ben verbijsterd.
127
00:09:10,132 --> 00:09:11,132
Niet…
128
00:09:11,217 --> 00:09:12,387
…meer dan jij.
129
00:09:12,468 --> 00:09:15,218
Je bent vast très verbijsterd.
-Heel kwaad.
130
00:09:15,304 --> 00:09:16,514
Ik ook.
131
00:09:17,098 --> 00:09:18,348
Voor jou natuurlijk.
132
00:09:19,684 --> 00:09:20,854
Wat denkt hij wel?
133
00:09:21,435 --> 00:09:22,265
Geen idee.
134
00:09:22,353 --> 00:09:26,733
Of hij verwacht dat ik meega
en mijn leven achterlaat of…
135
00:09:27,233 --> 00:09:29,403
…hij maakt het op deze manier uit.
136
00:09:34,865 --> 00:09:39,405
Wat rot voor je.
-Ik ga naar mijn ouders en…
137
00:09:40,121 --> 00:09:41,961
Ik moet erover nadenken.
138
00:09:42,957 --> 00:09:47,167
Ik snap het en ik ben er voor je
als ik iets kan doen.
139
00:09:47,920 --> 00:09:48,960
Weet ik.
-Ja.
140
00:09:49,046 --> 00:09:49,876
Ik weet het.
141
00:09:51,382 --> 00:09:52,432
Bedankt.
142
00:09:53,593 --> 00:09:54,973
Je bent zo'n goede vriendin.
143
00:10:13,237 --> 00:10:16,027
Had je het ooit verteld?
Of een briefje achtergelaten?
144
00:10:16,115 --> 00:10:18,195
'Ik ga naar Normandië. Fijn leven.'
145
00:10:18,784 --> 00:10:20,124
Het is snel gegaan.
146
00:10:20,202 --> 00:10:22,082
Nooit besproken met Camille?
147
00:10:22,747 --> 00:10:26,997
Ze zou nooit meegaan naar Normandië
of elders nadat ik de lening afsloeg.
148
00:10:27,835 --> 00:10:30,915
Maar ik ben er opgegroeid
en het is een mooie kans.
149
00:10:31,380 --> 00:10:33,300
Ik droomde van Parijs, maar…
150
00:10:33,382 --> 00:10:36,642
Soms is je droom
waar je die niet verwacht. Ik snap het.
151
00:10:36,719 --> 00:10:38,969
Ik dacht dat Chicago het was voor mij.
152
00:10:39,472 --> 00:10:43,102
Nu neem ik afscheid
van een van mijn eerste vrienden hier.
153
00:10:43,184 --> 00:10:46,194
Ik kan me deze stad niet voorstellen
zonder jou beneden.
154
00:10:47,647 --> 00:10:49,567
En zonder je omeletten.
155
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
Ik zal je omeletten missen.
156
00:10:54,320 --> 00:10:55,490
Ze gaan jou ook missen.
157
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
Ik ben blij voor je.
158
00:10:59,408 --> 00:11:01,488
Heb je een foto?
-Natuurlijk.
159
00:11:01,577 --> 00:11:04,957
Naast een restaurant met twee sterren
dat erg populair is.
160
00:11:05,539 --> 00:11:08,539
Te populair.
Als mensen daar niet binnen komen…
161
00:11:08,626 --> 00:11:09,876
Komen ze naar de buren.
162
00:11:10,586 --> 00:11:12,956
'De buren'. Zo moet ik het noemen.
163
00:11:14,423 --> 00:11:15,343
Kijk maar.
164
00:11:16,300 --> 00:11:18,390
Nederig, maar charmant.
165
00:11:18,969 --> 00:11:20,719
Past perfect bij je.
166
00:11:22,932 --> 00:11:27,772
Dit is de eetzaal. Ik wil de bar eruit
en de keuken is wat klein…
167
00:11:27,853 --> 00:11:29,523
…maar als alles klaar is…
168
00:11:52,420 --> 00:11:55,630
Wat doe jij hier?
Moet ik je weer ontslaan?
169
00:11:58,467 --> 00:12:02,757
Maar ik heb nog cliënten
en tot het papierwerk is afgerond…
170
00:12:02,847 --> 00:12:05,727
…heb ik een plicht jegens hen en Savoir.
171
00:12:07,059 --> 00:12:11,399
Julien, breng me de papieren
zodat ik dit kan afsluiten.
172
00:12:12,857 --> 00:12:13,687
Bedankt.
173
00:12:15,526 --> 00:12:16,776
Ik zorg voor je cliënten.
174
00:12:16,861 --> 00:12:19,741
Maar als je toch wilt komen,
loop niet in de weg.
175
00:12:21,991 --> 00:12:24,291
Ik moet je spreken over Maison Lavaux.
176
00:12:25,953 --> 00:12:28,793
We zijn niet geschikt voor elkaar.
177
00:12:30,124 --> 00:12:31,044
Waarom niet?
178
00:12:31,125 --> 00:12:33,035
Antoine en ik?
179
00:12:33,627 --> 00:12:36,377
Je weet hoe het is,
twee alfamannetjes samen.
180
00:12:38,966 --> 00:12:40,586
Dan gaat er iemand dood.
181
00:12:44,555 --> 00:12:47,885
Ik wil wel helpen.
-Maar je werkt hier niet meer.
182
00:12:47,975 --> 00:12:50,095
Tot we een betere oplossing hebben?
183
00:12:56,317 --> 00:12:57,437
Goed dan.
184
00:12:58,235 --> 00:13:00,525
Dat houdt je bezig
tot je ontslag erdoor is.
185
00:13:03,741 --> 00:13:04,581
Graag gedaan.
186
00:13:18,464 --> 00:13:22,554
Dit is voor je gekomen. Je moet het zien.
-Heb je het opengemaakt?
187
00:13:22,635 --> 00:13:25,595
Je bent erg gepikeerd voor iemand
die hier niet werkt.
188
00:13:26,680 --> 00:13:30,520
Grey Space heeft Pierres zaal nu.
-Wat een klap in het gezicht.
189
00:13:32,686 --> 00:13:35,766
Ik ben uitgenodigd door Grey Space.
-Pierre ook.
190
00:13:35,856 --> 00:13:36,726
Echt?
191
00:13:37,316 --> 00:13:41,446
Ze dansen op zijn graf en hij moet kijken?
Wat kwetsend.
192
00:13:41,529 --> 00:13:42,489
Verachtelijk.
193
00:13:43,072 --> 00:13:44,572
Hij gaat door het lint.
194
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
En hij wil je nu zien.
195
00:13:51,455 --> 00:13:54,455
Zeg tegen Pierre
dat ik er over 20 minuten kan zijn.
196
00:13:55,626 --> 00:13:56,786
Pardon?
197
00:13:57,628 --> 00:14:01,258
Jij gaat nergens heen. Je hebt
Pierres carrière genoeg beschadigd.
198
00:14:01,882 --> 00:14:03,632
Hij vroeg speciaal om mij.
199
00:14:05,135 --> 00:14:06,425
Ik ga met je mee.
200
00:14:19,441 --> 00:14:20,691
Gossip Girl.
201
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Er is iets wat je moet zien. Kom.
202
00:14:31,912 --> 00:14:35,832
Ik zou een saaie,
levenloze collectie showen.
203
00:14:35,916 --> 00:14:39,666
Ik slaapwandel al te lang. En nu…
204
00:14:40,754 --> 00:14:42,054
…ben ik wakker.
205
00:14:48,679 --> 00:14:49,849
Het is geweldig.
206
00:14:49,930 --> 00:14:54,140
Jij hebt het geïnspireerd.
-Het is heel origineel.
207
00:14:54,727 --> 00:14:56,597
De toekomst van Cadault.
208
00:14:57,396 --> 00:15:01,276
De wereld moet dit meteen zien.
209
00:15:01,358 --> 00:15:04,358
De show is afgelast.
Dus dat is een probleem.
210
00:15:04,445 --> 00:15:05,905
Geweldig idee, maar…
211
00:15:06,614 --> 00:15:09,584
…met één jurk hebben we geen show.
212
00:15:10,159 --> 00:15:13,079
Ik maak er een tiental. Nu.
213
00:15:13,162 --> 00:15:15,252
Je hebt de locatie zelf opgegeven.
214
00:15:15,331 --> 00:15:16,581
Zoek dan een andere.
215
00:15:19,293 --> 00:15:20,253
Ik heb een idee.
216
00:15:20,836 --> 00:15:25,336
Als het maar een tiende zo briljant is
als deze jurk, word je heel populair.
217
00:15:25,424 --> 00:15:27,434
Werk aan de kleren.
218
00:15:28,052 --> 00:15:29,552
Wij doen de locatie.
219
00:15:32,640 --> 00:15:33,680
En nu…
220
00:15:33,766 --> 00:15:34,886
…iedereen eruit.
221
00:15:45,444 --> 00:15:47,114
Wat is je grote idee?
222
00:15:47,613 --> 00:15:49,373
Ik heb het nog niet bedacht.
223
00:15:49,949 --> 00:15:51,489
Je bent echt gestoord.
224
00:15:51,575 --> 00:15:53,695
En hij ook. Dat verklaart alles.
225
00:15:54,536 --> 00:15:56,706
Er moet iets zijn.
-Ja.
226
00:15:57,289 --> 00:16:00,789
We bellen iedereen die we hebben afgezegd
om naar één jurk te kijken…
227
00:16:00,876 --> 00:16:03,376
…op een locatie die we in één dag boeken.
-Zie je?
228
00:16:03,879 --> 00:16:04,709
Makkie.
229
00:16:05,756 --> 00:16:09,506
Na deze ramp wil geen ontwerper meer
met Savoir in zee.
230
00:16:12,972 --> 00:16:14,682
GREY SPACE NEEMT FASHION WEEK OVER
231
00:16:14,765 --> 00:16:17,805
Kijk. Grey Space kaapt Pierres locatie.
232
00:16:20,020 --> 00:16:22,980
Meer lege stunts.
Dat is alles wat men wil.
233
00:16:26,193 --> 00:16:28,573
We moeten een ander perspectief vinden.
234
00:16:28,654 --> 00:16:30,994
We vinden echt geen locatie.
235
00:16:31,073 --> 00:16:32,873
We hebben er al een.
236
00:16:50,634 --> 00:16:53,184
Hé, hoe is het?
-Heb je mijn sms'jes gekregen?
237
00:16:53,804 --> 00:16:57,024
Nee, sorry. Ik ben hard aan het werk
sinds ik thuis ben.
238
00:16:57,099 --> 00:16:58,269
Mooi, je bent er.
239
00:17:02,563 --> 00:17:04,823
Hé. Je hebt geen lift, hè?
240
00:17:04,898 --> 00:17:08,318
Nee, wat is er?
-Help me eerst met de rest van m'n tassen.
241
00:17:13,282 --> 00:17:16,242
Ik heb gedaan wat je zei.
Ik nam de baan aan…
242
00:17:16,785 --> 00:17:20,325
…zei dat ik beschikbaar was
op dinsdag- en vrijdagavond…
243
00:17:20,414 --> 00:17:22,924
…en ontweek de vraag
over genderexpressie…
244
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
…met een koket lachje.
245
00:17:25,794 --> 00:17:27,004
Dat was een grapje.
246
00:17:27,087 --> 00:17:31,877
De Duponts hebben me ontslagen.
-Dat is toch moeilijk in Frankrijk?
247
00:17:32,468 --> 00:17:35,468
Makkelijker als je
langer dan je visum bent gebleven.
248
00:17:35,554 --> 00:17:36,564
Ik weet het niet.
249
00:17:38,182 --> 00:17:39,772
Blijf zolang je wilt.
250
00:17:39,850 --> 00:17:41,640
Je bent geweldig.
251
00:17:41,727 --> 00:17:45,357
Ik kan je niet genoeg bedanken.
Ik ga veel wijn voor je kopen.
252
00:17:46,440 --> 00:17:48,070
Dit wordt zo leuk.
253
00:17:49,318 --> 00:17:50,568
Kan ik…
254
00:17:50,652 --> 00:17:52,742
Ik verkleed me daar even.
-Oké.
255
00:17:52,821 --> 00:17:53,861
Mag ik een la?
256
00:17:53,947 --> 00:17:55,657
Er is maar één la.
257
00:17:57,242 --> 00:17:58,292
Leuk.
258
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
Ik heb een afscheidscadeautje.
259
00:18:09,630 --> 00:18:11,380
Dat moet ik voor jou kopen.
260
00:18:14,093 --> 00:18:16,353
Ik dacht dat je dit wel wilde hebben.
261
00:18:16,929 --> 00:18:17,759
Echt?
262
00:18:21,308 --> 00:18:23,598
En als je morgen niks te doen hebt…
263
00:18:24,436 --> 00:18:25,976
…het is mijn laatste avond.
264
00:18:26,563 --> 00:18:27,403
Morgen?
265
00:18:28,857 --> 00:18:32,187
Waarom zo snel?
-Waarom wachten met mijn nieuwe leven?
266
00:18:33,320 --> 00:18:35,240
En jij en Camille?
267
00:18:37,241 --> 00:18:39,371
We willen verschillende dingen. En…
268
00:18:40,494 --> 00:18:43,544
…daar moeten we vrij voor zijn.
-Wat betekent dat?
269
00:18:44,540 --> 00:18:51,460
Ze gaat niet mee naar Normandië. Ik blijf
niet in Parijs. We gaan onze eigen weg.
270
00:18:52,047 --> 00:18:56,427
In Amerika heet dat uit elkaar gaan.
-Ja, hier ook.
271
00:18:58,428 --> 00:18:59,388
Wat erg.
272
00:18:59,471 --> 00:19:02,811
Het geeft niet. Zo is het leven.
273
00:19:08,522 --> 00:19:10,572
Bedankt voor de pan.
274
00:19:11,191 --> 00:19:12,821
Ik zal hem nooit schoonmaken.
275
00:19:14,987 --> 00:19:17,357
Ik zie je in het restaurant, als je kunt.
276
00:19:25,622 --> 00:19:28,712
Knappe kok gaat weg? En hij is single?
277
00:19:28,792 --> 00:19:32,752
Heb je dat in de badkamer gehoord?
-Die muren stellen niks voor.
278
00:19:32,838 --> 00:19:35,628
Moeilijker om niet te luisteren.
Wat is er gebeurd?
279
00:19:35,716 --> 00:19:40,046
Hij koopt een restaurant in Normandië.
Camille wil niet, dus hij gaat alleen.
280
00:19:40,137 --> 00:19:40,967
Is dat alles?
281
00:19:41,680 --> 00:19:44,680
Jullie smachten al naar elkaar
sinds je hier bent.
282
00:19:44,766 --> 00:19:46,226
Ik heb veel werk.
283
00:19:47,978 --> 00:19:48,978
Ik snap het.
284
00:19:54,109 --> 00:19:55,109
Ik ben heel stil.
285
00:20:22,012 --> 00:20:24,392
Hoe komt Grey Space aan al die mensen?
286
00:20:25,891 --> 00:20:28,351
Nerveus?
-Te bang om nerveus te zijn.
287
00:20:29,144 --> 00:20:30,814
Het lukt. Dat moet wel.
288
00:20:47,746 --> 00:20:49,366
Waarom annuleerde u de show?
289
00:20:51,625 --> 00:20:53,875
Bent u hier voor Grey Space?
-Nee.
290
00:20:54,461 --> 00:20:56,591
U bent hier voor Pierre Cadault.
291
00:21:47,472 --> 00:21:50,562
Pierre Cadault.
292
00:22:21,631 --> 00:22:24,841
Paris Match:
'Pierre Cadault neemt Fashion Week over.'
293
00:22:26,803 --> 00:22:30,103
Daily Mail: 'De oude garde is terug,
de nieuwe is ringarde.'
294
00:22:31,183 --> 00:22:33,063
Daily Mail is vreselijk.
295
00:22:33,727 --> 00:22:35,227
Maar dat lijst ik in.
296
00:22:36,146 --> 00:22:38,896
Bedankt voor je geduld.
Het is zeldzaam druk.
297
00:22:38,982 --> 00:22:43,782
Ik heb het restaurant getagd op
Pierres Instagram. Sorry voor de drukte.
298
00:22:53,622 --> 00:22:56,712
Catherine, Antoine. Wat doen jullie hier?
299
00:22:56,792 --> 00:23:02,262
Ik volg Pierre Cadault op Instagram.
Toen ik Antoine dit liet zien, zei hij:
300
00:23:02,339 --> 00:23:04,799
'Die tent ken ik.' Dus hier zijn we.
301
00:23:04,883 --> 00:23:06,133
Mooi op tijd.
302
00:23:06,218 --> 00:23:09,048
De kok verhuist morgen naar Normandië.
303
00:23:09,137 --> 00:23:10,057
Meen je dat?
304
00:23:11,598 --> 00:23:12,428
Wat een geluk.
305
00:23:13,141 --> 00:23:16,191
Antoine belooft me al weken mee te nemen.
306
00:23:17,187 --> 00:23:18,807
Hij zit vol beloftes.
307
00:23:20,565 --> 00:23:21,395
Pardon.
308
00:23:22,943 --> 00:23:23,783
Sorry.
309
00:23:26,905 --> 00:23:30,405
Emily, ik hoor dat jij nu de account
van Maison Lavaux hebt.
310
00:23:31,076 --> 00:23:32,446
Daar lijkt het op.
311
00:23:32,536 --> 00:23:33,366
Heel fijn.
312
00:23:35,372 --> 00:23:38,712
Je past beter bij mijn man.
313
00:23:41,294 --> 00:23:43,964
Professioneel gezien.
-Hoe je het ook noemt.
314
00:23:45,715 --> 00:23:46,545
Het is goed.
315
00:23:48,218 --> 00:23:49,218
Onze tafel is klaar.
316
00:23:49,803 --> 00:23:50,973
Leuk je te zien.
317
00:23:57,936 --> 00:24:00,306
Wat zag Pierre er gelukkig uit.
318
00:24:01,148 --> 00:24:03,478
Je bent een genie.
319
00:24:03,567 --> 00:24:06,737
Pierre is een genie.
Ik regelde een publiciteitsstunt.
320
00:24:06,820 --> 00:24:11,370
Hoe dan ook, ik wil het met je vieren.
Echt vieren.
321
00:24:12,951 --> 00:24:15,291
Ben je weleens in…
322
00:24:15,912 --> 00:24:17,042
…Saint-Tropez geweest?
323
00:24:18,790 --> 00:24:19,620
Nog nooit.
324
00:24:20,584 --> 00:24:22,134
En dit weekend?
325
00:24:24,713 --> 00:24:26,343
Graag.
326
00:24:26,423 --> 00:24:27,843
Dag. Tot snel.
327
00:24:30,844 --> 00:24:32,054
Rij voorzichtig.
328
00:24:33,472 --> 00:24:35,852
De meest veelbelovende kok
van Parijs vertrekt?
329
00:24:35,932 --> 00:24:37,432
Was Parijs niet je droom?
330
00:24:37,517 --> 00:24:40,267
Zo is het niet. Ik hou van Parijs en…
331
00:24:40,937 --> 00:24:43,977
…van dit restaurant.
De eigenaar wil verkopen, maar…
332
00:24:44,566 --> 00:24:45,776
…het is te duur.
333
00:24:46,359 --> 00:24:50,279
Daar zijn investeerders voor.
-Ik had een aanbod. Mijn vriendin…
334
00:24:52,073 --> 00:24:53,373
…ex-vriendins familie.
335
00:24:55,702 --> 00:24:56,752
Maar het was te…
336
00:24:59,080 --> 00:25:02,170
De familie van mijn vrouw investeerde
in mijn bedrijf, dus…
337
00:25:02,667 --> 00:25:03,497
…ik snap het.
338
00:25:04,252 --> 00:25:06,342
Verlaat haar en je bent je zaak kwijt.
339
00:25:13,553 --> 00:25:16,263
Er is hier niks meer voor me.
340
00:25:32,322 --> 00:25:36,332
Is Pierre eindelijk uitgefeest?
-Nee. Ik heb hem in een auto gezet.
341
00:25:36,409 --> 00:25:41,499
Hij gaat naar Grey Space in Caviar Kaspia.
Ik zei dat we daarheen kwamen.
342
00:25:41,998 --> 00:25:42,998
De chef-kok.
343
00:25:43,500 --> 00:25:47,420
Het diner was uitstekend.
Gefeliciteerd met je nieuwe restaurant.
344
00:25:50,173 --> 00:25:51,263
Ga je weg?
345
00:25:52,008 --> 00:25:54,508
Nog één feest tot Fashion Week voorbij is.
346
00:25:55,971 --> 00:25:57,761
Klinkt leuk.
347
00:25:58,390 --> 00:26:01,430
Ik ga maar gewoon naar huis, denk ik.
348
00:26:02,018 --> 00:26:03,098
O.
-Is dat goed?
349
00:26:03,186 --> 00:26:05,896
Natuurlijk. We kunnen
het hele weekend feestvieren.
350
00:26:15,949 --> 00:26:16,779
Bedankt…
351
00:26:18,118 --> 00:26:20,078
…dat je mijn laatste avond…
352
00:26:21,454 --> 00:26:24,124
…gedenkwaardig maakte.
-Ik deed iets terug.
353
00:26:32,132 --> 00:26:33,552
Welterusten, Gabriel.
354
00:26:38,930 --> 00:26:39,760
En succes.
355
00:27:51,378 --> 00:27:54,168
Dat mocht niet de laatste keer zijn
dat we elkaar zien.
356
00:27:54,673 --> 00:27:57,133
Ik zal je zo missen en ik…
357
00:28:37,632 --> 00:28:39,552
Ik heb hier zo vaak aan gedacht.
358
00:28:41,428 --> 00:28:43,718
Ik zou liegen als ik dat ontkende.
359
00:28:45,098 --> 00:28:45,928
En…
360
00:28:46,808 --> 00:28:48,228
…het was ongelooflijk.
361
00:28:49,728 --> 00:28:50,728
Maar je gaat weg.
362
00:28:51,730 --> 00:28:53,230
Het is Normandië maar.
363
00:28:54,107 --> 00:28:56,027
Ik weet het. Het…
364
00:28:57,193 --> 00:28:59,953
Het is niet
dat ik je nooit meer zie, maar…
365
00:29:01,823 --> 00:29:03,743
…ik moet je eigenlijk…
366
00:29:04,826 --> 00:29:05,906
…nooit meer zien.
367
00:29:08,955 --> 00:29:10,665
Wat als ik jou weer wil zien?
368
00:29:11,499 --> 00:29:14,089
Dan kwetsen we iemand
om wie we veel geven.
369
00:29:17,797 --> 00:29:19,337
Het mocht niet zo zijn.
370
00:29:20,508 --> 00:29:23,298
Maar nu hebben we dit ene perfecte.
371
00:29:25,930 --> 00:29:28,600
Het voelt alsof ik droom en ontwaak.
372
00:29:33,688 --> 00:29:35,478
Laten we nog niet ontwaken.
373
00:30:01,216 --> 00:30:04,586
Ik sprak Pierres pr-agent.
Hij doet een interview met Vogue.
374
00:30:04,677 --> 00:30:07,307
Ik dacht…
-Luister deze keer gewoon even.
375
00:30:08,807 --> 00:30:10,677
Over ons gesprek van pas.
376
00:30:10,767 --> 00:30:13,647
Ik ga je papierwerk niet indienen.
377
00:30:15,146 --> 00:30:16,186
Echt?
378
00:30:16,272 --> 00:30:18,612
Je hebt potentieel, maar geen finesse.
379
00:30:19,609 --> 00:30:24,569
Dus als je bij Savoir blijft,
zal ik strenger voor je zijn.
380
00:30:25,198 --> 00:30:26,028
Begrepen?
381
00:30:27,367 --> 00:30:28,327
Begrepen.
382
00:30:40,421 --> 00:30:44,471
WE NEMEN DE TREIN VAN 18.00 UUR
VRIJDAG NAAR SAINT-TROPEZ
383
00:30:44,551 --> 00:30:45,971
KLINKT DAT GOED?
384
00:30:50,723 --> 00:30:54,023
IK KAN NIET WACHTEN
385
00:31:06,614 --> 00:31:09,084
Je hebt gisteren vast heerlijk gegeven.
386
00:31:09,158 --> 00:31:10,578
Ik ben hier voor zaken.
387
00:31:11,327 --> 00:31:13,447
En jij?
-Ik woon daar.
388
00:31:14,789 --> 00:31:15,619
Wat handig.
389
00:31:16,124 --> 00:31:16,964
Pardon?
390
00:31:21,337 --> 00:31:24,047
Ik dacht dat je vanmorgen vertrok.
-Ik ook.
391
00:31:24,632 --> 00:31:26,382
Waar is die champagne voor?
392
00:31:26,885 --> 00:31:28,595
Je laatste feestje?
393
00:31:29,095 --> 00:31:30,045
Integendeel.
394
00:31:30,138 --> 00:31:33,348
Ik wilde niet dat Parijs
zo'n veelbelovende jonge kok verloor.
395
00:31:33,433 --> 00:31:35,733
Antoine wil in mijn restaurant investeren.
396
00:31:37,145 --> 00:31:38,515
In Parijs?
397
00:31:39,105 --> 00:31:39,935
Natuurlijk.
398
00:31:41,441 --> 00:31:42,781
Gabriel hoort hier.
399
00:31:43,276 --> 00:31:45,646
Hij heeft te veel talent voor Normandië.
400
00:31:52,911 --> 00:31:54,751
Mijn vrouw. Pardon.
401
00:31:56,623 --> 00:31:59,253
Dus je blijft in Parijs?
-Ja.
402
00:32:02,045 --> 00:32:03,955
Geen zorgen, je mag de pan houden.
403
00:32:06,716 --> 00:32:08,086
Ik haal nog een glas.
404
00:32:13,222 --> 00:32:15,812
NET VAN GABRIEL GEHOORD
HIJ BLIJFT IN PARIJS
405
00:32:15,892 --> 00:32:17,812
KUNNEN WE PRATEN?
406
00:33:10,488 --> 00:33:13,658
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk