1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,273 --> 00:00:25,863 Amo la moda, ma odio la settimana della moda. 3 00:00:25,942 --> 00:00:28,612 - Dobbiamo ancora ordinare! - Io pure. 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,655 Cadault è impazzito, non ci fa entrare all'atelier. 5 00:00:31,740 --> 00:00:34,030 Come lo promuovo se non vedo i vestiti? 6 00:00:34,117 --> 00:00:36,617 Mi dispiace, Em. Vuoi delle buone notizie? 7 00:00:37,912 --> 00:00:38,752 Ti prego. 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,500 Il locale drag in cui ho cantato? 9 00:00:41,207 --> 00:00:43,287 Mi hanno offerto un lavoro. 10 00:00:43,376 --> 00:00:45,626 Due sere a settimana, vogliono che canti. 11 00:00:45,712 --> 00:00:47,262 Ma è fantastico! 12 00:00:47,338 --> 00:00:49,918 Sanno che non sei una drag queen, vero? 13 00:00:50,008 --> 00:00:51,128 Credo di sì. 14 00:00:51,509 --> 00:00:52,509 Sto scherzando. 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,724 Devo prendermi le sere dai Dupont, ma non so che dire. 16 00:00:55,805 --> 00:00:57,345 Sono molto conservatori. 17 00:00:58,266 --> 00:00:59,926 VIENI SUBITO DAL LA PAUSE 18 00:01:00,018 --> 00:01:01,978 Scusa, è Mathieu Cadault. 19 00:01:02,479 --> 00:01:04,359 Spero buone notizie su Pierre. 20 00:01:04,439 --> 00:01:06,689 Io spero che lo bacerai di nuovo. 21 00:01:06,775 --> 00:01:09,525 - Ti dico troppo. - Mi piace. Te ne vai? 22 00:01:11,446 --> 00:01:12,946 Sono ancora seduta qui! 23 00:01:19,162 --> 00:01:22,672 SONO AL LA PAUSE MA NON TI VEDO. 24 00:01:22,749 --> 00:01:26,089 HO DETTO "DAL" LA PAUSE. GUARDA FUORI. 25 00:01:38,181 --> 00:01:39,311 Avevi detto a bere. 26 00:01:42,769 --> 00:01:44,019 Infatti. 27 00:02:12,924 --> 00:02:16,434 Un giro in barca sulla Senna è la tua mossa per fare colpo? 28 00:02:17,554 --> 00:02:19,724 Ci vado quando ho un problema. 29 00:02:19,806 --> 00:02:21,886 Mi schiarisce le idee. 30 00:02:21,975 --> 00:02:23,885 Qual è il problema, Pierre? 31 00:02:24,686 --> 00:02:26,806 È ancora abbattuto per i Grey Space. 32 00:02:27,147 --> 00:02:29,607 Non mostra la nuova collezione a nessuno. 33 00:02:29,691 --> 00:02:30,781 Non l'hai vista? 34 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 La sfilata è tra tre giorni! 35 00:02:33,153 --> 00:02:34,953 Oddio, è tutta colpa mia. 36 00:02:35,363 --> 00:02:37,663 Fa solo il drammatico. È il suo lavoro. 37 00:02:39,367 --> 00:02:41,367 - Ti mostro una cosa. - Cosa? 38 00:02:41,452 --> 00:02:43,502 La mia vera mossa per fare colpo. 39 00:02:52,964 --> 00:02:55,434 Ok, è una bella mossa. 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,262 Funziona? 41 00:02:59,220 --> 00:03:03,060 È incredibile che tu viva qui, c'è una vista stupenda. 42 00:03:03,975 --> 00:03:05,935 Non potrei essere più d'accordo. 43 00:03:15,486 --> 00:03:17,946 Scusa. 44 00:03:18,489 --> 00:03:19,489 Scusa. 45 00:03:23,453 --> 00:03:24,373 Che c'è? 46 00:03:24,954 --> 00:03:26,464 È il telefono fisso. 47 00:03:26,539 --> 00:03:28,539 Solo Pierre ha il numero. 48 00:03:29,876 --> 00:03:33,086 - Scusami. - No… figurati. 49 00:03:38,134 --> 00:03:41,144 Cosa? No… Arrivo subito. 50 00:03:41,638 --> 00:03:43,598 Sto arrivando. Non ti muovere. 51 00:03:44,724 --> 00:03:45,814 Cos'è successo? 52 00:03:45,892 --> 00:03:47,772 Vuole annullare la sfilata. 53 00:03:47,852 --> 00:03:49,522 Cosa? Oh, mio Dio! 54 00:03:49,854 --> 00:03:51,654 Devo fargli cambiare idea. 55 00:03:53,566 --> 00:03:54,856 Ti faccio sapere. 56 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Continuiamo poi? 57 00:04:01,199 --> 00:04:02,699 Chiudi la porta quando esci. 58 00:04:11,918 --> 00:04:15,048 Sarà perfetto in prima fila alla sfilata di Cadault. 59 00:04:15,129 --> 00:04:16,339 Grazie. 60 00:04:17,840 --> 00:04:19,050 Meno male sei qui. 61 00:04:19,968 --> 00:04:21,008 - Davvero? - Sì. 62 00:04:21,094 --> 00:04:24,644 Ho vista la tua lista di influencer da invitare alla sfilata. 63 00:04:24,722 --> 00:04:27,022 Concordo, è ora di smuovere le cose. 64 00:04:27,100 --> 00:04:28,940 - Sì, a proposito… - Signorine. 65 00:04:31,312 --> 00:04:32,152 Sylvie. 66 00:04:32,230 --> 00:04:34,610 Posso parlarti in privato, per favore? 67 00:04:34,691 --> 00:04:36,941 Bene. Ci siete tutti. 68 00:04:37,026 --> 00:04:38,106 Sì. 69 00:04:38,653 --> 00:04:39,653 Ok. 70 00:04:40,905 --> 00:04:42,025 Possiamo iniziare. 71 00:04:42,115 --> 00:04:45,905 Il tuo nuovo responsabile dice che è ora della riunione. 72 00:04:45,994 --> 00:04:47,914 Un… momento solo. 73 00:04:48,621 --> 00:04:52,631 Lo Zimmer Paris aprirà tra sole due settimane. 74 00:04:53,334 --> 00:04:55,964 Con esso, la boutique di Maison Lavaux, 75 00:04:56,045 --> 00:04:59,715 con il profumo ufficiale dell'hotel. 76 00:05:00,883 --> 00:05:02,263 Non mi parlerai più? 77 00:05:02,802 --> 00:05:05,682 Stiamo parlando. Ascolta Luc, è molto bravo. 78 00:05:07,265 --> 00:05:08,305 NOVITÀ? 79 00:05:08,391 --> 00:05:09,271 Emily? 80 00:05:09,350 --> 00:05:11,690 Potresti seguire la presentazione? 81 00:05:13,896 --> 00:05:16,146 Oh… mio… Dio. 82 00:05:16,232 --> 00:05:17,572 Scusa, sto parlando. 83 00:05:17,650 --> 00:05:18,860 No, è un'emergenza. 84 00:05:18,943 --> 00:05:21,783 Pierre Cadault ha annullato la sfilata! 85 00:05:21,863 --> 00:05:23,163 È impossibile. 86 00:05:23,239 --> 00:05:25,829 Sicuro? Ieri sera Matt doveva parlargli. 87 00:05:25,908 --> 00:05:27,288 "Matt"? 88 00:05:27,368 --> 00:05:29,498 Che facevi ieri sera con Mathieu? 89 00:05:30,538 --> 00:05:32,078 Perché non l'hai detto subito? 90 00:05:33,499 --> 00:05:35,289 È Matt? Dammi il telefono. 91 00:05:38,838 --> 00:05:40,628 Sylvie! Ti prego, aspetta. 92 00:05:40,715 --> 00:05:42,215 Non ci crederai mai. 93 00:05:42,300 --> 00:05:44,180 Pierre ha cancellato la location. 94 00:05:44,635 --> 00:05:46,845 Non mostrerà la nuova collezione. 95 00:05:46,929 --> 00:05:51,229 Stamattina l'abbiamo rivista e urlava solo "ringarde" 96 00:05:51,309 --> 00:05:53,559 a ogni pezzo. 97 00:05:56,481 --> 00:05:58,941 Ok, avvisami se cambia qualcosa 98 00:05:59,025 --> 00:06:01,565 e prenditi cura di tuo zio, Mathieu. 99 00:06:05,198 --> 00:06:08,278 Ti rendi conto di quello che hai fatto? 100 00:06:09,369 --> 00:06:10,199 Io? 101 00:06:10,286 --> 00:06:13,786 L'hai convinto a donare un abito che è stato distrutto 102 00:06:14,457 --> 00:06:16,957 e che gli ha messo insicurezza a tal punto 103 00:06:17,043 --> 00:06:21,883 che non sfilerà alla settimana della moda per la prima volta in trent'anni. 104 00:06:22,507 --> 00:06:23,837 Come se non bastasse, 105 00:06:23,925 --> 00:06:25,965 vai a letto con suo nipote Matt. 106 00:06:26,052 --> 00:06:28,302 Quest'ultima parte non è vera. 107 00:06:28,388 --> 00:06:30,888 Ora abbiamo uno stilista senza sfilata, 108 00:06:30,973 --> 00:06:34,643 insignificante quasi quanto un'americana che non parla francese 109 00:06:34,727 --> 00:06:36,597 in un'agenzia parigina. 110 00:06:36,687 --> 00:06:38,477 Sylvie, fammi parlare con lui. 111 00:06:39,440 --> 00:06:41,730 Sei licenziata. 112 00:06:43,236 --> 00:06:45,606 Fuori di qui, svuota la scrivania 113 00:06:45,696 --> 00:06:47,986 e non farti mai più vedere. 114 00:07:18,521 --> 00:07:19,611 Tutto bene? 115 00:07:20,273 --> 00:07:21,273 No. 116 00:07:22,233 --> 00:07:24,073 Mi ha appena licenziata. 117 00:07:24,152 --> 00:07:27,242 - Tutto qui? - Pensavamo fosse morto qualcuno. 118 00:07:27,738 --> 00:07:29,278 No, solo la mia carriera. 119 00:07:29,365 --> 00:07:31,235 È impossibile licenziare, in Francia. 120 00:07:31,659 --> 00:07:32,489 Cosa? 121 00:07:32,577 --> 00:07:34,827 La burocrazia richiede mesi. 122 00:07:34,912 --> 00:07:35,962 Anni. 123 00:07:36,038 --> 00:07:37,918 Dimentica la tua dignità, 124 00:07:37,999 --> 00:07:42,379 vieni ogni tanto a spostare dei fogli e non guardarla negli occhi. 125 00:07:43,296 --> 00:07:45,966 Un amico è stato licenziato da uno studio legale. 126 00:07:46,048 --> 00:07:49,178 Era così infuriato da gettare il telefono nella Senna. 127 00:07:49,260 --> 00:07:52,560 Non sono riusciti a contattarlo per settimane. 128 00:07:52,638 --> 00:07:55,018 Poi se ne sono dimenticati. 129 00:07:55,099 --> 00:07:58,809 - Ora è un socio. - Possiamo buttarci anche il tuo. 130 00:07:58,895 --> 00:07:59,895 No, grazie. 131 00:08:00,855 --> 00:08:02,015 Grazie, ragazzi. 132 00:08:02,106 --> 00:08:04,106 Non avrei resistito senza di voi. 133 00:08:04,192 --> 00:08:05,192 Emily… 134 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 non ti abbandoneremo mai. 135 00:08:09,322 --> 00:08:10,162 Mai. 136 00:08:27,924 --> 00:08:31,264 - Penso solo a te, non sei mai contenta! - Sei un egoista! 137 00:08:31,344 --> 00:08:34,514 No, tu sei egoista. Come fai a dire una cosa simile? 138 00:08:34,597 --> 00:08:35,807 Vado al lavoro. 139 00:08:35,890 --> 00:08:36,850 Sai fare solo quello. 140 00:08:44,398 --> 00:08:46,858 Ciao, Camille, va tutto bene? 141 00:08:46,943 --> 00:08:47,993 Non proprio. 142 00:08:48,653 --> 00:08:50,863 Cos'è successo? Posso aiutarti? 143 00:08:50,947 --> 00:08:52,777 Gabriel ha trovato un ristorante. 144 00:08:53,241 --> 00:08:54,331 Non è buono? 145 00:08:54,408 --> 00:08:56,488 Non è a Parigi, Emily. 146 00:08:56,577 --> 00:08:59,247 - È in Normandia, a casa sua. - Cosa? Si… 147 00:08:59,997 --> 00:09:02,287 - trasferisce lì? - Tra una settimana. 148 00:09:02,375 --> 00:09:03,455 Una settimana? 149 00:09:04,168 --> 00:09:06,208 Perché lo scopriamo solo ora? 150 00:09:06,921 --> 00:09:09,471 - Me l'ha appena detto. - Sono scioccata. 151 00:09:10,633 --> 00:09:12,393 Non più di te, ovviamente. 152 00:09:12,468 --> 00:09:15,218 - Sarai sconvolta. - Sono proprio incazzata. 153 00:09:15,304 --> 00:09:16,514 Anch'io! 154 00:09:17,098 --> 00:09:18,348 Per te. 155 00:09:19,684 --> 00:09:20,854 Ma cosa si crede? 156 00:09:21,435 --> 00:09:22,265 Non lo so. 157 00:09:22,353 --> 00:09:26,193 O si aspetta che vada con lui e lasci tutta la mia vita, 158 00:09:26,274 --> 00:09:29,074 oppure è il suo modo di lasciarmi. 159 00:09:34,865 --> 00:09:36,655 Mi dispiace tanto. 160 00:09:36,742 --> 00:09:39,542 Vado a casa dei miei a… 161 00:09:40,121 --> 00:09:41,831 riflettere su tutto questo. 162 00:09:42,707 --> 00:09:43,747 Ti capisco. 163 00:09:44,083 --> 00:09:47,173 Io sono qui, se ti serve qualcosa. 164 00:09:47,920 --> 00:09:49,880 Lo so. 165 00:09:51,382 --> 00:09:52,432 Grazie, Emily. 166 00:09:53,676 --> 00:09:55,386 Sei una grande amica. 167 00:10:13,237 --> 00:10:16,027 Pensavi di dirmelo? O lasciavi un biglietto? 168 00:10:16,115 --> 00:10:18,195 "Vado in Normandia. Buona vita." 169 00:10:18,659 --> 00:10:20,119 È successo in fretta. 170 00:10:20,202 --> 00:10:22,082 E non ne hai parlato con lei? 171 00:10:22,747 --> 00:10:26,997 Sarebbe stata contraria comunque, dopo che ho rifiutato il prestito. 172 00:10:27,835 --> 00:10:30,915 Ma sono cresciuto lì ed è una grande opportunità. 173 00:10:31,339 --> 00:10:33,339 Sognavo un ristorante a Parigi, ma… 174 00:10:33,424 --> 00:10:36,644 A volte il sogno è dove non ti aspetti, lo so. 175 00:10:36,719 --> 00:10:39,059 Pensavo lo stesso di Chicago 176 00:10:39,472 --> 00:10:43,102 e ora devo salutare uno dei miei primi amici di Parigi. 177 00:10:43,184 --> 00:10:46,194 Non riesco a immaginare questa città senza di te. 178 00:10:47,647 --> 00:10:49,727 O senza le tue omelette. 179 00:10:50,650 --> 00:10:52,570 Mi mancheranno molto. 180 00:10:54,320 --> 00:10:55,490 Mancherai anche tu. 181 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 Sono contenta per te. 182 00:10:59,408 --> 00:11:01,488 - Hai una foto del posto? - Certo. 183 00:11:01,577 --> 00:11:04,957 È vicino a un famoso ristorante con due stelle Michelin. 184 00:11:05,039 --> 00:11:06,119 Troppo famoso. 185 00:11:06,207 --> 00:11:09,877 - Così, quando lì non c'è posto… - Verranno al posto accanto. 186 00:11:10,586 --> 00:11:12,956 "Il posto accanto." Bel nome. 187 00:11:14,423 --> 00:11:15,423 Guarda. 188 00:11:16,300 --> 00:11:18,510 È semplice ma ha il suo fascino. 189 00:11:18,969 --> 00:11:21,139 Sembra perfetto per te. 190 00:11:22,932 --> 00:11:25,352 Questa è la sala. Voglio togliere il bar 191 00:11:25,851 --> 00:11:27,771 e la cucina è un po' piccola, 192 00:11:27,853 --> 00:11:29,523 ma quando sarà pronto… 193 00:11:52,420 --> 00:11:53,630 Che ci fai qui? 194 00:11:54,046 --> 00:11:55,626 Devo licenziarti di nuovo? 195 00:11:56,090 --> 00:11:57,010 No. 196 00:11:58,342 --> 00:12:00,762 Ma ho dei clienti attivi 197 00:12:00,845 --> 00:12:02,755 e finché non sarà ufficiale 198 00:12:02,847 --> 00:12:05,727 ho del lavoro da fare per loro e per Savoir. 199 00:12:07,059 --> 00:12:11,399 Julien, mi porteresti una copia dei moduli per chiudere la faccenda? 200 00:12:12,857 --> 00:12:13,857 Grazie. 201 00:12:15,025 --> 00:12:16,775 Penserò io ai tuoi clienti. 202 00:12:16,861 --> 00:12:20,111 Se insisti a venire qui, almeno togliti di mezzo. 203 00:12:20,197 --> 00:12:21,197 Sylvie! 204 00:12:21,991 --> 00:12:24,291 Devo parlarti di Maison Lavaux. 205 00:12:25,953 --> 00:12:28,793 Non credo che siano adatti a me. 206 00:12:30,124 --> 00:12:31,044 Perché no? 207 00:12:31,125 --> 00:12:33,035 Io e Antoine? 208 00:12:33,461 --> 00:12:36,461 Sai com'è, quando metti insieme due maschi alfa. 209 00:12:38,966 --> 00:12:40,836 Qualcuno finisce ammazzato. 210 00:12:44,555 --> 00:12:46,095 Io potrei aiutare. 211 00:12:46,182 --> 00:12:47,892 Ma non lavori più qui. 212 00:12:47,975 --> 00:12:50,555 Solo finché non troviamo un'altra soluzione? 213 00:12:56,025 --> 00:12:56,855 Va bene. 214 00:12:58,235 --> 00:13:00,525 Ti terrà occupata fino al licenziamento. 215 00:13:03,741 --> 00:13:04,741 Prego. 216 00:13:18,464 --> 00:13:20,974 È arrivato questo per te, dovresti vederlo. 217 00:13:21,550 --> 00:13:22,550 L'hai aperto tu? 218 00:13:22,635 --> 00:13:25,595 Sei molto indignata per una che non lavora qui. 219 00:13:26,680 --> 00:13:28,680 Hanno preso la location di Pierre. 220 00:13:28,766 --> 00:13:30,516 Oui, che affronto. 221 00:13:32,645 --> 00:13:34,475 Ho un invito dei Grey Space. 222 00:13:34,563 --> 00:13:36,733 - Anche Pierre. - Davvero? 223 00:13:36,816 --> 00:13:39,316 Ballano sulla sua tomba e lo invitano? 224 00:13:39,944 --> 00:13:41,454 È offensivo. 225 00:13:41,529 --> 00:13:42,489 È spregevole. 226 00:13:42,947 --> 00:13:44,617 È fuori di sé. 227 00:13:45,074 --> 00:13:47,284 E vuole vederti, subito. 228 00:13:48,994 --> 00:13:49,954 Ok. 229 00:13:51,455 --> 00:13:54,285 Digli che posso essere all'atelier tra 20 minuti. 230 00:13:55,543 --> 00:13:56,963 Come, scusa? 231 00:13:57,628 --> 00:13:58,878 Tu non ci vai. 232 00:13:58,963 --> 00:14:01,263 Hai già fatto abbastanza danni. 233 00:14:01,882 --> 00:14:03,632 Ha chiesto lui di me. 234 00:14:05,135 --> 00:14:06,425 Allora vengo con te. 235 00:14:19,441 --> 00:14:20,691 Gossip Girl! 236 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Devo farti vedere una cosa. Vieni. 237 00:14:30,953 --> 00:14:31,833 Emily, 238 00:14:31,912 --> 00:14:35,922 stavo per presentare una collezione superata e spenta. 239 00:14:36,000 --> 00:14:39,670 Sono stato un morto che cammina per troppo tempo, ma ora… 240 00:14:40,754 --> 00:14:42,054 torno in vita. 241 00:14:47,261 --> 00:14:49,851 Pierre! È fantastico! 242 00:14:49,930 --> 00:14:51,180 Mi hai ispirato tu! 243 00:14:51,682 --> 00:14:54,142 È… molto originale, Pierre. 244 00:14:54,518 --> 00:14:56,598 Il futuro di Cadault. 245 00:14:57,396 --> 00:15:01,276 E voglio che il mondo lo veda subito! 246 00:15:01,358 --> 00:15:04,358 La sfilata è annullata, è un po' un problema. 247 00:15:04,445 --> 00:15:05,905 Adoro l'idea, 248 00:15:06,614 --> 00:15:09,584 ma non possiamo sfilare con un solo abito. 249 00:15:09,992 --> 00:15:13,082 Ne farò altri, immediatamente. 250 00:15:13,162 --> 00:15:15,252 Hai rinunciato alla location. 251 00:15:15,331 --> 00:15:16,581 Trovane un'altra! 252 00:15:19,251 --> 00:15:20,251 Ho un'idea! 253 00:15:20,836 --> 00:15:23,456 Se è buona un decimo di questo vestito, 254 00:15:23,547 --> 00:15:25,337 sarà il re della settimana. 255 00:15:25,424 --> 00:15:27,514 Lei lavori agli abiti, 256 00:15:28,052 --> 00:15:29,552 noi pensiamo al posto. 257 00:15:32,640 --> 00:15:33,680 E ora… 258 00:15:33,766 --> 00:15:34,886 tutti fuori! 259 00:15:45,444 --> 00:15:47,494 Quindi qual è la tua grande idea? 260 00:15:47,571 --> 00:15:49,491 Ancora non ci ho pensato. 261 00:15:49,949 --> 00:15:51,489 Oddio, tu sei pazza! 262 00:15:51,575 --> 00:15:53,865 E lui anche, si spiega tutto. 263 00:15:54,536 --> 00:15:56,706 - Ci sarà una soluzione. - Certo. 264 00:15:57,164 --> 00:15:58,964 Ora richiamiamo tutti 265 00:15:59,041 --> 00:16:02,131 per venire a vedere un vestito non si sa ancora dove. 266 00:16:02,836 --> 00:16:04,456 Visto? Facile. 267 00:16:05,756 --> 00:16:09,506 Nessuno vorrà più lavorare con noi dopo questo disastro. 268 00:16:14,765 --> 00:16:17,805 Guarda, i Grey Space sabotano la location di Pierre. 269 00:16:20,020 --> 00:16:22,980 Altre trovate ridicole, la gente non vuole altro. 270 00:16:26,193 --> 00:16:28,573 Ci serve una prospettiva diversa. 271 00:16:28,654 --> 00:16:30,994 È impossibile trovare una location. 272 00:16:31,073 --> 00:16:32,873 Forse ce l'abbiamo già. 273 00:16:50,634 --> 00:16:53,264 - Min, come va? - Hai letto i miei messaggi? 274 00:16:53,846 --> 00:16:54,886 No, scusa. 275 00:16:54,972 --> 00:16:57,022 Sono a casa sommersa di lavoro. 276 00:16:57,099 --> 00:16:58,269 Bene, sei qui. 277 00:17:02,563 --> 00:17:04,823 Ehi. Non hai l'ascensore, vero? 278 00:17:04,898 --> 00:17:06,568 No, che succede? 279 00:17:06,650 --> 00:17:09,190 - Mi aiuti prima con le borse? - Certo. 280 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 Oh, ok. 281 00:17:13,282 --> 00:17:16,242 Ho fatto come hai detto. Ho accettato il lavoro. 282 00:17:16,785 --> 00:17:20,325 Mi sono resa disponibile il martedì e il venerdì sera 283 00:17:20,414 --> 00:17:24,044 e ho evitato la questione del genere con una risatina. 284 00:17:24,126 --> 00:17:24,956 Ok. 285 00:17:25,794 --> 00:17:27,004 Io scherzavo. 286 00:17:27,087 --> 00:17:28,587 E i Dupont mi hanno licenziato! 287 00:17:29,214 --> 00:17:31,884 Pensavo fosse difficile licenziare in Francia. 288 00:17:32,384 --> 00:17:35,474 È molto più facile se hai il visto scaduto. 289 00:17:35,554 --> 00:17:36,854 - Comunque… - Beh… 290 00:17:38,182 --> 00:17:39,772 puoi restare quanto vuoi. 291 00:17:39,850 --> 00:17:41,640 Sei la migliore, Em. 292 00:17:41,727 --> 00:17:45,107 Non so come ringraziarti. Ti comprerò tanto vino. 293 00:17:46,315 --> 00:17:48,065 Ci divertiremo da morire. 294 00:17:50,652 --> 00:17:52,742 - Mi cambio di qua. - Ok. 295 00:17:52,821 --> 00:17:53,861 Prendo un cassetto? 296 00:17:53,947 --> 00:17:55,657 Ce n'è solo uno. 297 00:17:57,242 --> 00:17:58,292 Bello! 298 00:17:59,578 --> 00:18:00,578 Ok… 299 00:18:03,999 --> 00:18:04,829 Ehi. 300 00:18:06,168 --> 00:18:06,998 Ciao. 301 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 Ho un regalo di addio. 302 00:18:09,505 --> 00:18:11,375 Dovrei fartelo io. 303 00:18:12,382 --> 00:18:14,012 Giusto, beh… 304 00:18:14,093 --> 00:18:16,353 pensavo che ti sarebbe piaciuto. 305 00:18:16,929 --> 00:18:17,759 Davvero? 306 00:18:19,389 --> 00:18:20,349 Grazie. 307 00:18:21,308 --> 00:18:25,978 E, se domani sera non fai niente, è il mio ultimo giorno al ristorante. 308 00:18:26,396 --> 00:18:27,606 Domani? 309 00:18:28,732 --> 00:18:30,032 Perché così presto? 310 00:18:30,109 --> 00:18:32,189 Perché aspettare a ricominciare? 311 00:18:33,320 --> 00:18:35,240 E tu e Camille… 312 00:18:37,241 --> 00:18:39,581 Vogliamo cose diverse. E dobbiamo… 313 00:18:40,494 --> 00:18:41,954 essere liberi di farle. 314 00:18:42,621 --> 00:18:43,541 Che significa? 315 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 Lei non viene in Normandia 316 00:18:46,333 --> 00:18:47,963 e io non resto a Parigi. 317 00:18:48,043 --> 00:18:51,463 Ognuno… per la sua strada. 318 00:18:51,839 --> 00:18:54,759 - In America si chiama lasciarsi. - Sì. 319 00:18:54,842 --> 00:18:56,512 Anche qui. 320 00:18:58,428 --> 00:18:59,388 Mi dispiace. 321 00:18:59,471 --> 00:19:01,471 Tranquilla… 322 00:19:02,266 --> 00:19:03,306 è la vita. 323 00:19:04,351 --> 00:19:05,391 Va bene. 324 00:19:08,522 --> 00:19:11,112 Grazie per la padella. 325 00:19:11,191 --> 00:19:12,821 Prometto di non lavarla mai. 326 00:19:14,987 --> 00:19:17,357 Ci vediamo al ristorante, se puoi. 327 00:19:25,622 --> 00:19:27,372 Lo chef figo se ne va? 328 00:19:27,833 --> 00:19:30,673 - Ed è single? - Hai sentito tutto dal bagno? 329 00:19:30,752 --> 00:19:32,752 Questi muri sono di carta pesta. 330 00:19:32,838 --> 00:19:35,628 È difficile non ascoltare. Cos'è successo? 331 00:19:35,716 --> 00:19:40,046 Compra un ristorante in Normandia, lei non vuole trasferirsi e va da solo. 332 00:19:40,137 --> 00:19:41,137 Tutto qui? 333 00:19:41,680 --> 00:19:44,680 Em, vi desiderate da quando sei arrivata. Devi… 334 00:19:44,766 --> 00:19:46,226 Devo lavorare, ok? 335 00:19:47,978 --> 00:19:48,978 Ricevuto. 336 00:19:54,109 --> 00:19:55,279 Sarò un'ombra. 337 00:20:22,304 --> 00:20:24,394 Come fanno ad avere tanta gente? 338 00:20:25,891 --> 00:20:28,521 - Nervosa? - Ho troppa paura per esserlo. 339 00:20:29,144 --> 00:20:30,814 Andrà tutto bene. Deve. 340 00:20:46,453 --> 00:20:49,373 Pierre, perché ha cancellato la sfilata? 341 00:20:50,249 --> 00:20:51,079 Pierre! 342 00:20:51,625 --> 00:20:53,875 - È qui per i Grey Space? - No. 343 00:20:54,378 --> 00:20:56,588 Voi siete qui per Pierre Cadault! 344 00:21:47,472 --> 00:21:50,562 Pierre Cadault! 345 00:22:03,572 --> 00:22:06,072 Pierre Cadault! 346 00:22:21,631 --> 00:22:24,841 "Pierre Cadault conquista la settimana della moda." 347 00:22:25,427 --> 00:22:26,717 Sì! 348 00:22:26,803 --> 00:22:30,103 "La vecchia guardia è tornata, la nuova è ringarde." 349 00:22:30,182 --> 00:22:31,102 Sì. 350 00:22:31,183 --> 00:22:33,063 Il Daily Mail è terribile. 351 00:22:33,727 --> 00:22:35,227 Ma questa la incornicio. 352 00:22:36,146 --> 00:22:38,896 Grazie per la pazienza, mai stati così impegnati. 353 00:22:38,982 --> 00:22:42,072 Ho taggato il ristorante nelle storie di Pierre. 354 00:22:42,152 --> 00:22:43,862 Scusa per la valanga. 355 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 Che c'è? 356 00:22:53,622 --> 00:22:56,712 Catherine, Antoine! Come mai qui? 357 00:22:56,792 --> 00:22:58,672 Seguo Pierre Cadault su Instagram. 358 00:23:00,420 --> 00:23:04,800 Gli ho fatto vedere il ristorante, ha detto che lo conosceva ed eccoci qua. 359 00:23:04,883 --> 00:23:09,053 Giusto in tempo. Lo chef si trasferisce, è la sua ultima sera. 360 00:23:09,137 --> 00:23:10,177 Sul serio? 361 00:23:11,598 --> 00:23:12,638 Che fortuna! 362 00:23:13,141 --> 00:23:16,191 Sono settimane che Antoine promette di portarmi. 363 00:23:17,187 --> 00:23:18,807 Fa tante promesse, vero? 364 00:23:20,565 --> 00:23:21,565 Con permesso. 365 00:23:22,943 --> 00:23:23,943 Scusate. 366 00:23:26,405 --> 00:23:28,065 Allora, Emily, 367 00:23:28,156 --> 00:23:30,406 ti occupi tu di Maison Lavaux. 368 00:23:31,076 --> 00:23:32,446 Così pare. 369 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 Mi fa piacere. 370 00:23:35,372 --> 00:23:38,712 Credo che sarai molto più adatta per mio marito. 371 00:23:39,835 --> 00:23:42,165 Certo. Professionalmente. 372 00:23:42,754 --> 00:23:43,964 Scegli tu. 373 00:23:45,715 --> 00:23:46,545 Io approvo. 374 00:23:47,551 --> 00:23:49,221 Chérie, il tavolo è pronto. 375 00:23:49,803 --> 00:23:50,973 È stato un piacere. 376 00:23:57,936 --> 00:23:59,936 Stasera Pierre era felicissimo. 377 00:24:01,148 --> 00:24:03,478 Tu sei un genio. 378 00:24:03,567 --> 00:24:06,737 Pierre è un genio. La mia era solo pubblicità. 379 00:24:06,820 --> 00:24:07,990 Come vuoi. 380 00:24:08,071 --> 00:24:11,371 Io vorrei festeggiare con te come si deve. 381 00:24:12,951 --> 00:24:15,291 Sei mai stata… 382 00:24:15,954 --> 00:24:17,044 a Saint -Tropez? 383 00:24:18,790 --> 00:24:19,620 Mai. 384 00:24:20,584 --> 00:24:22,134 Questo week-end? 385 00:24:24,713 --> 00:24:26,343 Mi piacerebbe molto. 386 00:24:26,423 --> 00:24:27,843 Arrivederci. 387 00:24:30,844 --> 00:24:32,054 Guidate piano. 388 00:24:33,472 --> 00:24:35,852 Lo chef più promettente della città se ne va? 389 00:24:35,932 --> 00:24:37,432 Parigi non ti soddisfa? 390 00:24:37,517 --> 00:24:39,767 Non proprio. Adoro Parigi. 391 00:24:39,853 --> 00:24:42,063 E questo ristorante. 392 00:24:42,147 --> 00:24:43,977 Il proprietario vuole vendere, 393 00:24:44,399 --> 00:24:45,779 ma costa troppo. 394 00:24:46,234 --> 00:24:47,744 Esistono gli investitori. 395 00:24:47,819 --> 00:24:50,779 Avevo un'offerta. Della famiglia della mia ragazza. 396 00:24:52,157 --> 00:24:53,367 Ex ragazza. 397 00:24:55,702 --> 00:24:56,752 Ma era troppo… 398 00:24:59,080 --> 00:25:02,040 Io ho iniziato grazie a mia moglie, quindi… 399 00:25:02,667 --> 00:25:03,667 ti capisco. 400 00:25:04,252 --> 00:25:06,342 Se la lasci, perdi il ristorante. 401 00:25:13,553 --> 00:25:16,013 Ormai non c'è più niente per me a Parigi. 402 00:25:32,322 --> 00:25:34,122 Finalmente Pierre va a casa? 403 00:25:34,199 --> 00:25:36,329 Ovviamente no, l'ho messo in auto, 404 00:25:36,409 --> 00:25:39,829 va all'evento dei Grey Space al Caviar Kaspia. 405 00:25:39,913 --> 00:25:41,503 Lo raggiungiamo lì. 406 00:25:42,499 --> 00:25:43,419 Lo chef! 407 00:25:43,500 --> 00:25:47,420 Una cena eccellente. Congratulazioni per il nuovo ristorante. 408 00:25:50,173 --> 00:25:51,263 Andate via? 409 00:25:52,008 --> 00:25:54,588 Un'ultima festa della settimana della moda. 410 00:25:55,971 --> 00:25:57,851 Sembra bello. 411 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 In realtà, penso che tornerò a casa. 412 00:26:02,227 --> 00:26:03,097 Va bene? 413 00:26:03,186 --> 00:26:05,606 Certo, avremo tutto il week-end. 414 00:26:12,320 --> 00:26:13,150 Beh… 415 00:26:15,991 --> 00:26:17,031 grazie… 416 00:26:18,034 --> 00:26:20,204 per aver reso la mia ultima sera… 417 00:26:21,454 --> 00:26:24,624 - indimenticabile. - Ti dovevo un favore. 418 00:26:28,878 --> 00:26:29,708 Allora… 419 00:26:32,132 --> 00:26:33,552 buonanotte, Gabriel. 420 00:26:38,930 --> 00:26:40,180 E buona fortuna. 421 00:27:33,735 --> 00:27:35,525 Gabriel! Ehi! 422 00:27:37,697 --> 00:27:38,697 Gabriel! 423 00:27:44,663 --> 00:27:45,583 Emily? 424 00:27:49,084 --> 00:27:51,294 Io… È che… 425 00:27:51,378 --> 00:27:54,588 Non volevo che fosse l'ultima volta che ci vedevamo, 426 00:27:54,673 --> 00:27:57,133 mi mancherai tanto e io… 427 00:28:37,632 --> 00:28:39,552 L'avevo immaginato tante volte. 428 00:28:41,428 --> 00:28:43,718 Anch'io, non posso negarlo. 429 00:28:45,181 --> 00:28:46,271 Ed è stato… 430 00:28:46,933 --> 00:28:48,233 fantastico. 431 00:28:49,728 --> 00:28:51,148 Ma tu te ne vai. 432 00:28:51,730 --> 00:28:53,230 Sarò solo in Normandia. 433 00:28:54,107 --> 00:28:56,027 No, lo so. 434 00:28:57,193 --> 00:28:59,953 Non è che non possa rivederti, ma… 435 00:29:01,823 --> 00:29:03,913 non credo che dovrei… 436 00:29:04,826 --> 00:29:05,906 rivederti. 437 00:29:07,328 --> 00:29:08,328 Ma… 438 00:29:08,997 --> 00:29:10,667 se volessi rivederti io? 439 00:29:11,499 --> 00:29:14,089 Faremmo entrambi soffrire qualcuno a cui teniamo. 440 00:29:17,797 --> 00:29:19,587 Non era destino. 441 00:29:20,508 --> 00:29:23,548 Ma almeno ora abbiamo questo momento perfetto. 442 00:29:25,847 --> 00:29:28,597 Mi sento come in un sogno prima di svegliarmi. 443 00:29:31,478 --> 00:29:32,478 Beh… 444 00:29:33,688 --> 00:29:35,478 non svegliamoci ancora. 445 00:30:01,216 --> 00:30:05,086 Domani Pierre farà un'intervista per Vogue e pensavo… 446 00:30:05,178 --> 00:30:07,308 Ti prego, ascolta, per una volta. 447 00:30:08,807 --> 00:30:10,677 Riguardo all'altro giorno, 448 00:30:10,767 --> 00:30:13,647 ho deciso di non procedere con il licenziamento. 449 00:30:15,146 --> 00:30:16,146 Davvero? 450 00:30:16,397 --> 00:30:18,607 Hai potenziale, ma ti manca smalto. 451 00:30:19,609 --> 00:30:21,689 Se vuoi restare a Savoir, 452 00:30:21,778 --> 00:30:24,988 d'ora in poi non sarò più così buona con te. 453 00:30:25,073 --> 00:30:26,033 Siamo intese? 454 00:30:27,325 --> 00:30:28,325 Intese. 455 00:30:40,421 --> 00:30:44,471 PRENOTATO IL TRENO DELLE 18 PER SAINT-TROPEZ. 456 00:30:44,551 --> 00:30:50,641 VA BENE? 457 00:30:50,723 --> 00:30:56,483 NON VEDO L'ORA 458 00:31:02,151 --> 00:31:03,111 Emily! 459 00:31:03,570 --> 00:31:04,650 Ciao. 460 00:31:05,363 --> 00:31:06,533 Ciao! 461 00:31:06,614 --> 00:31:09,084 La cena di ieri dev'esserti piaciuta. 462 00:31:09,158 --> 00:31:10,618 Sono qui per affari. 463 00:31:11,327 --> 00:31:13,537 - E tu? - Io vivo lì. 464 00:31:14,831 --> 00:31:16,041 Comodo. 465 00:31:16,124 --> 00:31:17,134 Come? 466 00:31:18,251 --> 00:31:19,091 Ehi. 467 00:31:20,420 --> 00:31:23,010 Pensavo che te ne andassi stamattina. 468 00:31:23,089 --> 00:31:24,049 Anch'io. 469 00:31:24,507 --> 00:31:26,377 E perché lo champagne? 470 00:31:26,885 --> 00:31:29,005 Un ultimo botto? 471 00:31:29,095 --> 00:31:30,045 Al contrario. 472 00:31:30,138 --> 00:31:33,348 Parigi non può perdere il suo chef più promettente. 473 00:31:33,433 --> 00:31:35,733 Antoine vuole finanziarmi un ristorante. 474 00:31:37,103 --> 00:31:38,523 A Parigi? 475 00:31:39,022 --> 00:31:40,062 Ovviamente. 476 00:31:41,441 --> 00:31:43,111 Il suo posto è qui. 477 00:31:43,192 --> 00:31:45,702 Ha troppo talento per finire in Normandia. 478 00:31:52,911 --> 00:31:54,791 Mia moglie. Scusatemi. 479 00:31:56,623 --> 00:31:59,253 - Quindi rimani a Parigi? - Sì. 480 00:32:01,461 --> 00:32:03,961 Ma tranquilla, puoi tenere la padella. 481 00:32:06,716 --> 00:32:08,086 Prendo un altro bicchiere. 482 00:32:13,222 --> 00:32:15,812 HO SENTITO GABRIEL, RESTA A PARIGI 483 00:32:15,892 --> 00:32:17,812 TI POSSO PARLARE? 484 00:33:10,488 --> 00:33:13,568 Sottotitoli: Riccardo Mimmi