1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:23,273 --> 00:00:25,863
Amo la moda,
ma odio la settimana della moda.
3
00:00:25,942 --> 00:00:28,612
- Dobbiamo ancora ordinare!
- Io pure.
4
00:00:28,695 --> 00:00:31,655
Cadault è impazzito,
non ci fa entrare all'atelier.
5
00:00:31,740 --> 00:00:34,030
Come lo promuovo se non vedo i vestiti?
6
00:00:34,117 --> 00:00:36,617
Mi dispiace, Em. Vuoi delle buone notizie?
7
00:00:37,912 --> 00:00:38,752
Ti prego.
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,500
Il locale drag in cui ho cantato?
9
00:00:41,207 --> 00:00:43,287
Mi hanno offerto un lavoro.
10
00:00:43,376 --> 00:00:45,626
Due sere a settimana, vogliono che canti.
11
00:00:45,712 --> 00:00:47,262
Ma è fantastico!
12
00:00:47,338 --> 00:00:49,918
Sanno che non sei una drag queen, vero?
13
00:00:50,008 --> 00:00:51,128
Credo di sì.
14
00:00:51,509 --> 00:00:52,509
Sto scherzando.
15
00:00:52,594 --> 00:00:55,724
Devo prendermi le sere dai Dupont,
ma non so che dire.
16
00:00:55,805 --> 00:00:57,345
Sono molto conservatori.
17
00:00:58,266 --> 00:00:59,926
VIENI SUBITO DAL LA PAUSE
18
00:01:00,018 --> 00:01:01,978
Scusa, è Mathieu Cadault.
19
00:01:02,479 --> 00:01:04,359
Spero buone notizie su Pierre.
20
00:01:04,439 --> 00:01:06,689
Io spero che lo bacerai di nuovo.
21
00:01:06,775 --> 00:01:09,525
- Ti dico troppo.
- Mi piace. Te ne vai?
22
00:01:11,446 --> 00:01:12,946
Sono ancora seduta qui!
23
00:01:19,162 --> 00:01:22,672
SONO AL LA PAUSE MA NON TI VEDO.
24
00:01:22,749 --> 00:01:26,089
HO DETTO "DAL" LA PAUSE. GUARDA FUORI.
25
00:01:38,181 --> 00:01:39,311
Avevi detto a bere.
26
00:01:42,769 --> 00:01:44,019
Infatti.
27
00:02:12,924 --> 00:02:16,434
Un giro in barca sulla Senna
è la tua mossa per fare colpo?
28
00:02:17,554 --> 00:02:19,724
Ci vado quando ho un problema.
29
00:02:19,806 --> 00:02:21,886
Mi schiarisce le idee.
30
00:02:21,975 --> 00:02:23,885
Qual è il problema, Pierre?
31
00:02:24,686 --> 00:02:26,806
È ancora abbattuto per i Grey Space.
32
00:02:27,147 --> 00:02:29,607
Non mostra la nuova collezione a nessuno.
33
00:02:29,691 --> 00:02:30,781
Non l'hai vista?
34
00:02:30,859 --> 00:02:33,069
La sfilata è tra tre giorni!
35
00:02:33,153 --> 00:02:34,953
Oddio, è tutta colpa mia.
36
00:02:35,363 --> 00:02:37,663
Fa solo il drammatico. È il suo lavoro.
37
00:02:39,367 --> 00:02:41,367
- Ti mostro una cosa.
- Cosa?
38
00:02:41,452 --> 00:02:43,502
La mia vera mossa per fare colpo.
39
00:02:52,964 --> 00:02:55,434
Ok, è una bella mossa.
40
00:02:56,092 --> 00:02:57,262
Funziona?
41
00:02:59,220 --> 00:03:03,060
È incredibile che tu viva qui,
c'è una vista stupenda.
42
00:03:03,975 --> 00:03:05,935
Non potrei essere più d'accordo.
43
00:03:15,486 --> 00:03:17,946
Scusa.
44
00:03:18,489 --> 00:03:19,489
Scusa.
45
00:03:23,453 --> 00:03:24,373
Che c'è?
46
00:03:24,954 --> 00:03:26,464
È il telefono fisso.
47
00:03:26,539 --> 00:03:28,539
Solo Pierre ha il numero.
48
00:03:29,876 --> 00:03:33,086
- Scusami.
- No… figurati.
49
00:03:38,134 --> 00:03:41,144
Cosa? No… Arrivo subito.
50
00:03:41,638 --> 00:03:43,598
Sto arrivando. Non ti muovere.
51
00:03:44,724 --> 00:03:45,814
Cos'è successo?
52
00:03:45,892 --> 00:03:47,772
Vuole annullare la sfilata.
53
00:03:47,852 --> 00:03:49,522
Cosa? Oh, mio Dio!
54
00:03:49,854 --> 00:03:51,654
Devo fargli cambiare idea.
55
00:03:53,566 --> 00:03:54,856
Ti faccio sapere.
56
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
Continuiamo poi?
57
00:04:01,199 --> 00:04:02,699
Chiudi la porta quando esci.
58
00:04:11,918 --> 00:04:15,048
Sarà perfetto in prima fila
alla sfilata di Cadault.
59
00:04:15,129 --> 00:04:16,339
Grazie.
60
00:04:17,840 --> 00:04:19,050
Meno male sei qui.
61
00:04:19,968 --> 00:04:21,008
- Davvero?
- Sì.
62
00:04:21,094 --> 00:04:24,644
Ho vista la tua lista di influencer
da invitare alla sfilata.
63
00:04:24,722 --> 00:04:27,022
Concordo, è ora di smuovere le cose.
64
00:04:27,100 --> 00:04:28,940
- Sì, a proposito…
- Signorine.
65
00:04:31,312 --> 00:04:32,152
Sylvie.
66
00:04:32,230 --> 00:04:34,610
Posso parlarti in privato, per favore?
67
00:04:34,691 --> 00:04:36,941
Bene. Ci siete tutti.
68
00:04:37,026 --> 00:04:38,106
Sì.
69
00:04:38,653 --> 00:04:39,653
Ok.
70
00:04:40,905 --> 00:04:42,025
Possiamo iniziare.
71
00:04:42,115 --> 00:04:45,905
Il tuo nuovo responsabile
dice che è ora della riunione.
72
00:04:45,994 --> 00:04:47,914
Un… momento solo.
73
00:04:48,621 --> 00:04:52,631
Lo Zimmer Paris
aprirà tra sole due settimane.
74
00:04:53,334 --> 00:04:55,964
Con esso, la boutique di Maison Lavaux,
75
00:04:56,045 --> 00:04:59,715
con il profumo ufficiale dell'hotel.
76
00:05:00,883 --> 00:05:02,263
Non mi parlerai più?
77
00:05:02,802 --> 00:05:05,682
Stiamo parlando.
Ascolta Luc, è molto bravo.
78
00:05:07,265 --> 00:05:08,305
NOVITÀ?
79
00:05:08,391 --> 00:05:09,271
Emily?
80
00:05:09,350 --> 00:05:11,690
Potresti seguire la presentazione?
81
00:05:13,896 --> 00:05:16,146
Oh… mio… Dio.
82
00:05:16,232 --> 00:05:17,572
Scusa, sto parlando.
83
00:05:17,650 --> 00:05:18,860
No, è un'emergenza.
84
00:05:18,943 --> 00:05:21,783
Pierre Cadault ha annullato la sfilata!
85
00:05:21,863 --> 00:05:23,163
È impossibile.
86
00:05:23,239 --> 00:05:25,829
Sicuro? Ieri sera Matt doveva parlargli.
87
00:05:25,908 --> 00:05:27,288
"Matt"?
88
00:05:27,368 --> 00:05:29,498
Che facevi ieri sera con Mathieu?
89
00:05:30,538 --> 00:05:32,078
Perché non l'hai detto subito?
90
00:05:33,499 --> 00:05:35,289
È Matt? Dammi il telefono.
91
00:05:38,838 --> 00:05:40,628
Sylvie! Ti prego, aspetta.
92
00:05:40,715 --> 00:05:42,215
Non ci crederai mai.
93
00:05:42,300 --> 00:05:44,180
Pierre ha cancellato la location.
94
00:05:44,635 --> 00:05:46,845
Non mostrerà la nuova collezione.
95
00:05:46,929 --> 00:05:51,229
Stamattina l'abbiamo rivista
e urlava solo "ringarde"
96
00:05:51,309 --> 00:05:53,559
a ogni pezzo.
97
00:05:56,481 --> 00:05:58,941
Ok, avvisami se cambia qualcosa
98
00:05:59,025 --> 00:06:01,565
e prenditi cura di tuo zio, Mathieu.
99
00:06:05,198 --> 00:06:08,278
Ti rendi conto di quello che hai fatto?
100
00:06:09,369 --> 00:06:10,199
Io?
101
00:06:10,286 --> 00:06:13,786
L'hai convinto a donare un abito
che è stato distrutto
102
00:06:14,457 --> 00:06:16,957
e che gli ha messo insicurezza a tal punto
103
00:06:17,043 --> 00:06:21,883
che non sfilerà alla settimana della moda
per la prima volta in trent'anni.
104
00:06:22,507 --> 00:06:23,837
Come se non bastasse,
105
00:06:23,925 --> 00:06:25,965
vai a letto con suo nipote Matt.
106
00:06:26,052 --> 00:06:28,302
Quest'ultima parte non è vera.
107
00:06:28,388 --> 00:06:30,888
Ora abbiamo uno stilista senza sfilata,
108
00:06:30,973 --> 00:06:34,643
insignificante quasi quanto un'americana
che non parla francese
109
00:06:34,727 --> 00:06:36,597
in un'agenzia parigina.
110
00:06:36,687 --> 00:06:38,477
Sylvie, fammi parlare con lui.
111
00:06:39,440 --> 00:06:41,730
Sei licenziata.
112
00:06:43,236 --> 00:06:45,606
Fuori di qui, svuota la scrivania
113
00:06:45,696 --> 00:06:47,986
e non farti mai più vedere.
114
00:07:18,521 --> 00:07:19,611
Tutto bene?
115
00:07:20,273 --> 00:07:21,273
No.
116
00:07:22,233 --> 00:07:24,073
Mi ha appena licenziata.
117
00:07:24,152 --> 00:07:27,242
- Tutto qui?
- Pensavamo fosse morto qualcuno.
118
00:07:27,738 --> 00:07:29,278
No, solo la mia carriera.
119
00:07:29,365 --> 00:07:31,235
È impossibile licenziare, in Francia.
120
00:07:31,659 --> 00:07:32,489
Cosa?
121
00:07:32,577 --> 00:07:34,827
La burocrazia richiede mesi.
122
00:07:34,912 --> 00:07:35,962
Anni.
123
00:07:36,038 --> 00:07:37,918
Dimentica la tua dignità,
124
00:07:37,999 --> 00:07:42,379
vieni ogni tanto a spostare dei fogli
e non guardarla negli occhi.
125
00:07:43,296 --> 00:07:45,966
Un amico è stato licenziato
da uno studio legale.
126
00:07:46,048 --> 00:07:49,178
Era così infuriato
da gettare il telefono nella Senna.
127
00:07:49,260 --> 00:07:52,560
Non sono riusciti a contattarlo
per settimane.
128
00:07:52,638 --> 00:07:55,018
Poi se ne sono dimenticati.
129
00:07:55,099 --> 00:07:58,809
- Ora è un socio.
- Possiamo buttarci anche il tuo.
130
00:07:58,895 --> 00:07:59,895
No, grazie.
131
00:08:00,855 --> 00:08:02,015
Grazie, ragazzi.
132
00:08:02,106 --> 00:08:04,106
Non avrei resistito senza di voi.
133
00:08:04,192 --> 00:08:05,192
Emily…
134
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
non ti abbandoneremo mai.
135
00:08:09,322 --> 00:08:10,162
Mai.
136
00:08:27,924 --> 00:08:31,264
- Penso solo a te, non sei mai contenta!
- Sei un egoista!
137
00:08:31,344 --> 00:08:34,514
No, tu sei egoista.
Come fai a dire una cosa simile?
138
00:08:34,597 --> 00:08:35,807
Vado al lavoro.
139
00:08:35,890 --> 00:08:36,850
Sai fare solo quello.
140
00:08:44,398 --> 00:08:46,858
Ciao, Camille, va tutto bene?
141
00:08:46,943 --> 00:08:47,993
Non proprio.
142
00:08:48,653 --> 00:08:50,863
Cos'è successo? Posso aiutarti?
143
00:08:50,947 --> 00:08:52,777
Gabriel ha trovato un ristorante.
144
00:08:53,241 --> 00:08:54,331
Non è buono?
145
00:08:54,408 --> 00:08:56,488
Non è a Parigi, Emily.
146
00:08:56,577 --> 00:08:59,247
- È in Normandia, a casa sua.
- Cosa? Si…
147
00:08:59,997 --> 00:09:02,287
- trasferisce lì?
- Tra una settimana.
148
00:09:02,375 --> 00:09:03,455
Una settimana?
149
00:09:04,168 --> 00:09:06,208
Perché lo scopriamo solo ora?
150
00:09:06,921 --> 00:09:09,471
- Me l'ha appena detto.
- Sono scioccata.
151
00:09:10,633 --> 00:09:12,393
Non più di te, ovviamente.
152
00:09:12,468 --> 00:09:15,218
- Sarai sconvolta.
- Sono proprio incazzata.
153
00:09:15,304 --> 00:09:16,514
Anch'io!
154
00:09:17,098 --> 00:09:18,348
Per te.
155
00:09:19,684 --> 00:09:20,854
Ma cosa si crede?
156
00:09:21,435 --> 00:09:22,265
Non lo so.
157
00:09:22,353 --> 00:09:26,193
O si aspetta che vada con lui
e lasci tutta la mia vita,
158
00:09:26,274 --> 00:09:29,074
oppure è il suo modo di lasciarmi.
159
00:09:34,865 --> 00:09:36,655
Mi dispiace tanto.
160
00:09:36,742 --> 00:09:39,542
Vado a casa dei miei a…
161
00:09:40,121 --> 00:09:41,831
riflettere su tutto questo.
162
00:09:42,707 --> 00:09:43,747
Ti capisco.
163
00:09:44,083 --> 00:09:47,173
Io sono qui, se ti serve qualcosa.
164
00:09:47,920 --> 00:09:49,880
Lo so.
165
00:09:51,382 --> 00:09:52,432
Grazie, Emily.
166
00:09:53,676 --> 00:09:55,386
Sei una grande amica.
167
00:10:13,237 --> 00:10:16,027
Pensavi di dirmelo?
O lasciavi un biglietto?
168
00:10:16,115 --> 00:10:18,195
"Vado in Normandia. Buona vita."
169
00:10:18,659 --> 00:10:20,119
È successo in fretta.
170
00:10:20,202 --> 00:10:22,082
E non ne hai parlato con lei?
171
00:10:22,747 --> 00:10:26,997
Sarebbe stata contraria comunque,
dopo che ho rifiutato il prestito.
172
00:10:27,835 --> 00:10:30,915
Ma sono cresciuto lì
ed è una grande opportunità.
173
00:10:31,339 --> 00:10:33,339
Sognavo un ristorante a Parigi, ma…
174
00:10:33,424 --> 00:10:36,644
A volte il sogno
è dove non ti aspetti, lo so.
175
00:10:36,719 --> 00:10:39,059
Pensavo lo stesso di Chicago
176
00:10:39,472 --> 00:10:43,102
e ora devo salutare
uno dei miei primi amici di Parigi.
177
00:10:43,184 --> 00:10:46,194
Non riesco a immaginare questa città
senza di te.
178
00:10:47,647 --> 00:10:49,727
O senza le tue omelette.
179
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
Mi mancheranno molto.
180
00:10:54,320 --> 00:10:55,490
Mancherai anche tu.
181
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
Sono contenta per te.
182
00:10:59,408 --> 00:11:01,488
- Hai una foto del posto?
- Certo.
183
00:11:01,577 --> 00:11:04,957
È vicino a un famoso ristorante
con due stelle Michelin.
184
00:11:05,039 --> 00:11:06,119
Troppo famoso.
185
00:11:06,207 --> 00:11:09,877
- Così, quando lì non c'è posto…
- Verranno al posto accanto.
186
00:11:10,586 --> 00:11:12,956
"Il posto accanto." Bel nome.
187
00:11:14,423 --> 00:11:15,423
Guarda.
188
00:11:16,300 --> 00:11:18,510
È semplice ma ha il suo fascino.
189
00:11:18,969 --> 00:11:21,139
Sembra perfetto per te.
190
00:11:22,932 --> 00:11:25,352
Questa è la sala. Voglio togliere il bar
191
00:11:25,851 --> 00:11:27,771
e la cucina è un po' piccola,
192
00:11:27,853 --> 00:11:29,523
ma quando sarà pronto…
193
00:11:52,420 --> 00:11:53,630
Che ci fai qui?
194
00:11:54,046 --> 00:11:55,626
Devo licenziarti di nuovo?
195
00:11:56,090 --> 00:11:57,010
No.
196
00:11:58,342 --> 00:12:00,762
Ma ho dei clienti attivi
197
00:12:00,845 --> 00:12:02,755
e finché non sarà ufficiale
198
00:12:02,847 --> 00:12:05,727
ho del lavoro da fare
per loro e per Savoir.
199
00:12:07,059 --> 00:12:11,399
Julien, mi porteresti una copia dei moduli
per chiudere la faccenda?
200
00:12:12,857 --> 00:12:13,857
Grazie.
201
00:12:15,025 --> 00:12:16,775
Penserò io ai tuoi clienti.
202
00:12:16,861 --> 00:12:20,111
Se insisti a venire qui,
almeno togliti di mezzo.
203
00:12:20,197 --> 00:12:21,197
Sylvie!
204
00:12:21,991 --> 00:12:24,291
Devo parlarti di Maison Lavaux.
205
00:12:25,953 --> 00:12:28,793
Non credo che siano adatti a me.
206
00:12:30,124 --> 00:12:31,044
Perché no?
207
00:12:31,125 --> 00:12:33,035
Io e Antoine?
208
00:12:33,461 --> 00:12:36,461
Sai com'è,
quando metti insieme due maschi alfa.
209
00:12:38,966 --> 00:12:40,836
Qualcuno finisce ammazzato.
210
00:12:44,555 --> 00:12:46,095
Io potrei aiutare.
211
00:12:46,182 --> 00:12:47,892
Ma non lavori più qui.
212
00:12:47,975 --> 00:12:50,555
Solo finché non troviamo
un'altra soluzione?
213
00:12:56,025 --> 00:12:56,855
Va bene.
214
00:12:58,235 --> 00:13:00,525
Ti terrà occupata fino al licenziamento.
215
00:13:03,741 --> 00:13:04,741
Prego.
216
00:13:18,464 --> 00:13:20,974
È arrivato questo per te,
dovresti vederlo.
217
00:13:21,550 --> 00:13:22,550
L'hai aperto tu?
218
00:13:22,635 --> 00:13:25,595
Sei molto indignata
per una che non lavora qui.
219
00:13:26,680 --> 00:13:28,680
Hanno preso la location di Pierre.
220
00:13:28,766 --> 00:13:30,516
Oui, che affronto.
221
00:13:32,645 --> 00:13:34,475
Ho un invito dei Grey Space.
222
00:13:34,563 --> 00:13:36,733
- Anche Pierre.
- Davvero?
223
00:13:36,816 --> 00:13:39,316
Ballano sulla sua tomba e lo invitano?
224
00:13:39,944 --> 00:13:41,454
È offensivo.
225
00:13:41,529 --> 00:13:42,489
È spregevole.
226
00:13:42,947 --> 00:13:44,617
È fuori di sé.
227
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
E vuole vederti, subito.
228
00:13:48,994 --> 00:13:49,954
Ok.
229
00:13:51,455 --> 00:13:54,285
Digli che posso essere all'atelier
tra 20 minuti.
230
00:13:55,543 --> 00:13:56,963
Come, scusa?
231
00:13:57,628 --> 00:13:58,878
Tu non ci vai.
232
00:13:58,963 --> 00:14:01,263
Hai già fatto abbastanza danni.
233
00:14:01,882 --> 00:14:03,632
Ha chiesto lui di me.
234
00:14:05,135 --> 00:14:06,425
Allora vengo con te.
235
00:14:19,441 --> 00:14:20,691
Gossip Girl!
236
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Devo farti vedere una cosa. Vieni.
237
00:14:30,953 --> 00:14:31,833
Emily,
238
00:14:31,912 --> 00:14:35,922
stavo per presentare
una collezione superata e spenta.
239
00:14:36,000 --> 00:14:39,670
Sono stato un morto che cammina
per troppo tempo, ma ora…
240
00:14:40,754 --> 00:14:42,054
torno in vita.
241
00:14:47,261 --> 00:14:49,851
Pierre! È fantastico!
242
00:14:49,930 --> 00:14:51,180
Mi hai ispirato tu!
243
00:14:51,682 --> 00:14:54,142
È… molto originale, Pierre.
244
00:14:54,518 --> 00:14:56,598
Il futuro di Cadault.
245
00:14:57,396 --> 00:15:01,276
E voglio che il mondo lo veda subito!
246
00:15:01,358 --> 00:15:04,358
La sfilata è annullata,
è un po' un problema.
247
00:15:04,445 --> 00:15:05,905
Adoro l'idea,
248
00:15:06,614 --> 00:15:09,584
ma non possiamo sfilare
con un solo abito.
249
00:15:09,992 --> 00:15:13,082
Ne farò altri, immediatamente.
250
00:15:13,162 --> 00:15:15,252
Hai rinunciato alla location.
251
00:15:15,331 --> 00:15:16,581
Trovane un'altra!
252
00:15:19,251 --> 00:15:20,251
Ho un'idea!
253
00:15:20,836 --> 00:15:23,456
Se è buona un decimo di questo vestito,
254
00:15:23,547 --> 00:15:25,337
sarà il re della settimana.
255
00:15:25,424 --> 00:15:27,514
Lei lavori agli abiti,
256
00:15:28,052 --> 00:15:29,552
noi pensiamo al posto.
257
00:15:32,640 --> 00:15:33,680
E ora…
258
00:15:33,766 --> 00:15:34,886
tutti fuori!
259
00:15:45,444 --> 00:15:47,494
Quindi qual è la tua grande idea?
260
00:15:47,571 --> 00:15:49,491
Ancora non ci ho pensato.
261
00:15:49,949 --> 00:15:51,489
Oddio, tu sei pazza!
262
00:15:51,575 --> 00:15:53,865
E lui anche, si spiega tutto.
263
00:15:54,536 --> 00:15:56,706
- Ci sarà una soluzione.
- Certo.
264
00:15:57,164 --> 00:15:58,964
Ora richiamiamo tutti
265
00:15:59,041 --> 00:16:02,131
per venire a vedere un vestito
non si sa ancora dove.
266
00:16:02,836 --> 00:16:04,456
Visto? Facile.
267
00:16:05,756 --> 00:16:09,506
Nessuno vorrà più lavorare con noi
dopo questo disastro.
268
00:16:14,765 --> 00:16:17,805
Guarda, i Grey Space
sabotano la location di Pierre.
269
00:16:20,020 --> 00:16:22,980
Altre trovate ridicole,
la gente non vuole altro.
270
00:16:26,193 --> 00:16:28,573
Ci serve una prospettiva diversa.
271
00:16:28,654 --> 00:16:30,994
È impossibile trovare una location.
272
00:16:31,073 --> 00:16:32,873
Forse ce l'abbiamo già.
273
00:16:50,634 --> 00:16:53,264
- Min, come va?
- Hai letto i miei messaggi?
274
00:16:53,846 --> 00:16:54,886
No, scusa.
275
00:16:54,972 --> 00:16:57,022
Sono a casa sommersa di lavoro.
276
00:16:57,099 --> 00:16:58,269
Bene, sei qui.
277
00:17:02,563 --> 00:17:04,823
Ehi. Non hai l'ascensore, vero?
278
00:17:04,898 --> 00:17:06,568
No, che succede?
279
00:17:06,650 --> 00:17:09,190
- Mi aiuti prima con le borse?
- Certo.
280
00:17:10,487 --> 00:17:11,697
Oh, ok.
281
00:17:13,282 --> 00:17:16,242
Ho fatto come hai detto.
Ho accettato il lavoro.
282
00:17:16,785 --> 00:17:20,325
Mi sono resa disponibile
il martedì e il venerdì sera
283
00:17:20,414 --> 00:17:24,044
e ho evitato la questione del genere
con una risatina.
284
00:17:24,126 --> 00:17:24,956
Ok.
285
00:17:25,794 --> 00:17:27,004
Io scherzavo.
286
00:17:27,087 --> 00:17:28,587
E i Dupont mi hanno licenziato!
287
00:17:29,214 --> 00:17:31,884
Pensavo fosse difficile licenziare
in Francia.
288
00:17:32,384 --> 00:17:35,474
È molto più facile
se hai il visto scaduto.
289
00:17:35,554 --> 00:17:36,854
- Comunque…
- Beh…
290
00:17:38,182 --> 00:17:39,772
puoi restare quanto vuoi.
291
00:17:39,850 --> 00:17:41,640
Sei la migliore, Em.
292
00:17:41,727 --> 00:17:45,107
Non so come ringraziarti.
Ti comprerò tanto vino.
293
00:17:46,315 --> 00:17:48,065
Ci divertiremo da morire.
294
00:17:50,652 --> 00:17:52,742
- Mi cambio di qua.
- Ok.
295
00:17:52,821 --> 00:17:53,861
Prendo un cassetto?
296
00:17:53,947 --> 00:17:55,657
Ce n'è solo uno.
297
00:17:57,242 --> 00:17:58,292
Bello!
298
00:17:59,578 --> 00:18:00,578
Ok…
299
00:18:03,999 --> 00:18:04,829
Ehi.
300
00:18:06,168 --> 00:18:06,998
Ciao.
301
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
Ho un regalo di addio.
302
00:18:09,505 --> 00:18:11,375
Dovrei fartelo io.
303
00:18:12,382 --> 00:18:14,012
Giusto, beh…
304
00:18:14,093 --> 00:18:16,353
pensavo che ti sarebbe piaciuto.
305
00:18:16,929 --> 00:18:17,759
Davvero?
306
00:18:19,389 --> 00:18:20,349
Grazie.
307
00:18:21,308 --> 00:18:25,978
E, se domani sera non fai niente,
è il mio ultimo giorno al ristorante.
308
00:18:26,396 --> 00:18:27,606
Domani?
309
00:18:28,732 --> 00:18:30,032
Perché così presto?
310
00:18:30,109 --> 00:18:32,189
Perché aspettare a ricominciare?
311
00:18:33,320 --> 00:18:35,240
E tu e Camille…
312
00:18:37,241 --> 00:18:39,581
Vogliamo cose diverse. E dobbiamo…
313
00:18:40,494 --> 00:18:41,954
essere liberi di farle.
314
00:18:42,621 --> 00:18:43,541
Che significa?
315
00:18:44,540 --> 00:18:46,250
Lei non viene in Normandia
316
00:18:46,333 --> 00:18:47,963
e io non resto a Parigi.
317
00:18:48,043 --> 00:18:51,463
Ognuno… per la sua strada.
318
00:18:51,839 --> 00:18:54,759
- In America si chiama lasciarsi.
- Sì.
319
00:18:54,842 --> 00:18:56,512
Anche qui.
320
00:18:58,428 --> 00:18:59,388
Mi dispiace.
321
00:18:59,471 --> 00:19:01,471
Tranquilla…
322
00:19:02,266 --> 00:19:03,306
è la vita.
323
00:19:04,351 --> 00:19:05,391
Va bene.
324
00:19:08,522 --> 00:19:11,112
Grazie per la padella.
325
00:19:11,191 --> 00:19:12,821
Prometto di non lavarla mai.
326
00:19:14,987 --> 00:19:17,357
Ci vediamo al ristorante, se puoi.
327
00:19:25,622 --> 00:19:27,372
Lo chef figo se ne va?
328
00:19:27,833 --> 00:19:30,673
- Ed è single?
- Hai sentito tutto dal bagno?
329
00:19:30,752 --> 00:19:32,752
Questi muri sono di carta pesta.
330
00:19:32,838 --> 00:19:35,628
È difficile non ascoltare. Cos'è successo?
331
00:19:35,716 --> 00:19:40,046
Compra un ristorante in Normandia,
lei non vuole trasferirsi e va da solo.
332
00:19:40,137 --> 00:19:41,137
Tutto qui?
333
00:19:41,680 --> 00:19:44,680
Em, vi desiderate
da quando sei arrivata. Devi…
334
00:19:44,766 --> 00:19:46,226
Devo lavorare, ok?
335
00:19:47,978 --> 00:19:48,978
Ricevuto.
336
00:19:54,109 --> 00:19:55,279
Sarò un'ombra.
337
00:20:22,304 --> 00:20:24,394
Come fanno ad avere tanta gente?
338
00:20:25,891 --> 00:20:28,521
- Nervosa?
- Ho troppa paura per esserlo.
339
00:20:29,144 --> 00:20:30,814
Andrà tutto bene. Deve.
340
00:20:46,453 --> 00:20:49,373
Pierre, perché ha cancellato la sfilata?
341
00:20:50,249 --> 00:20:51,079
Pierre!
342
00:20:51,625 --> 00:20:53,875
- È qui per i Grey Space?
- No.
343
00:20:54,378 --> 00:20:56,588
Voi siete qui per Pierre Cadault!
344
00:21:47,472 --> 00:21:50,562
Pierre Cadault!
345
00:22:03,572 --> 00:22:06,072
Pierre Cadault!
346
00:22:21,631 --> 00:22:24,841
"Pierre Cadault
conquista la settimana della moda."
347
00:22:25,427 --> 00:22:26,717
Sì!
348
00:22:26,803 --> 00:22:30,103
"La vecchia guardia è tornata,
la nuova è ringarde."
349
00:22:30,182 --> 00:22:31,102
Sì.
350
00:22:31,183 --> 00:22:33,063
Il Daily Mail è terribile.
351
00:22:33,727 --> 00:22:35,227
Ma questa la incornicio.
352
00:22:36,146 --> 00:22:38,896
Grazie per la pazienza,
mai stati così impegnati.
353
00:22:38,982 --> 00:22:42,072
Ho taggato il ristorante
nelle storie di Pierre.
354
00:22:42,152 --> 00:22:43,862
Scusa per la valanga.
355
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
Che c'è?
356
00:22:53,622 --> 00:22:56,712
Catherine, Antoine! Come mai qui?
357
00:22:56,792 --> 00:22:58,672
Seguo Pierre Cadault su Instagram.
358
00:23:00,420 --> 00:23:04,800
Gli ho fatto vedere il ristorante,
ha detto che lo conosceva ed eccoci qua.
359
00:23:04,883 --> 00:23:09,053
Giusto in tempo. Lo chef si trasferisce,
è la sua ultima sera.
360
00:23:09,137 --> 00:23:10,177
Sul serio?
361
00:23:11,598 --> 00:23:12,638
Che fortuna!
362
00:23:13,141 --> 00:23:16,191
Sono settimane
che Antoine promette di portarmi.
363
00:23:17,187 --> 00:23:18,807
Fa tante promesse, vero?
364
00:23:20,565 --> 00:23:21,565
Con permesso.
365
00:23:22,943 --> 00:23:23,943
Scusate.
366
00:23:26,405 --> 00:23:28,065
Allora, Emily,
367
00:23:28,156 --> 00:23:30,406
ti occupi tu di Maison Lavaux.
368
00:23:31,076 --> 00:23:32,446
Così pare.
369
00:23:32,536 --> 00:23:33,536
Mi fa piacere.
370
00:23:35,372 --> 00:23:38,712
Credo che sarai molto più adatta
per mio marito.
371
00:23:39,835 --> 00:23:42,165
Certo. Professionalmente.
372
00:23:42,754 --> 00:23:43,964
Scegli tu.
373
00:23:45,715 --> 00:23:46,545
Io approvo.
374
00:23:47,551 --> 00:23:49,221
Chérie, il tavolo è pronto.
375
00:23:49,803 --> 00:23:50,973
È stato un piacere.
376
00:23:57,936 --> 00:23:59,936
Stasera Pierre era felicissimo.
377
00:24:01,148 --> 00:24:03,478
Tu sei un genio.
378
00:24:03,567 --> 00:24:06,737
Pierre è un genio.
La mia era solo pubblicità.
379
00:24:06,820 --> 00:24:07,990
Come vuoi.
380
00:24:08,071 --> 00:24:11,371
Io vorrei festeggiare con te
come si deve.
381
00:24:12,951 --> 00:24:15,291
Sei mai stata…
382
00:24:15,954 --> 00:24:17,044
a Saint -Tropez?
383
00:24:18,790 --> 00:24:19,620
Mai.
384
00:24:20,584 --> 00:24:22,134
Questo week-end?
385
00:24:24,713 --> 00:24:26,343
Mi piacerebbe molto.
386
00:24:26,423 --> 00:24:27,843
Arrivederci.
387
00:24:30,844 --> 00:24:32,054
Guidate piano.
388
00:24:33,472 --> 00:24:35,852
Lo chef più promettente della città
se ne va?
389
00:24:35,932 --> 00:24:37,432
Parigi non ti soddisfa?
390
00:24:37,517 --> 00:24:39,767
Non proprio. Adoro Parigi.
391
00:24:39,853 --> 00:24:42,063
E questo ristorante.
392
00:24:42,147 --> 00:24:43,977
Il proprietario vuole vendere,
393
00:24:44,399 --> 00:24:45,779
ma costa troppo.
394
00:24:46,234 --> 00:24:47,744
Esistono gli investitori.
395
00:24:47,819 --> 00:24:50,779
Avevo un'offerta.
Della famiglia della mia ragazza.
396
00:24:52,157 --> 00:24:53,367
Ex ragazza.
397
00:24:55,702 --> 00:24:56,752
Ma era troppo…
398
00:24:59,080 --> 00:25:02,040
Io ho iniziato
grazie a mia moglie, quindi…
399
00:25:02,667 --> 00:25:03,667
ti capisco.
400
00:25:04,252 --> 00:25:06,342
Se la lasci, perdi il ristorante.
401
00:25:13,553 --> 00:25:16,013
Ormai non c'è più niente per me a Parigi.
402
00:25:32,322 --> 00:25:34,122
Finalmente Pierre va a casa?
403
00:25:34,199 --> 00:25:36,329
Ovviamente no, l'ho messo in auto,
404
00:25:36,409 --> 00:25:39,829
va all'evento dei Grey Space
al Caviar Kaspia.
405
00:25:39,913 --> 00:25:41,503
Lo raggiungiamo lì.
406
00:25:42,499 --> 00:25:43,419
Lo chef!
407
00:25:43,500 --> 00:25:47,420
Una cena eccellente.
Congratulazioni per il nuovo ristorante.
408
00:25:50,173 --> 00:25:51,263
Andate via?
409
00:25:52,008 --> 00:25:54,588
Un'ultima festa
della settimana della moda.
410
00:25:55,971 --> 00:25:57,851
Sembra bello.
411
00:25:58,390 --> 00:26:01,430
In realtà, penso che tornerò a casa.
412
00:26:02,227 --> 00:26:03,097
Va bene?
413
00:26:03,186 --> 00:26:05,606
Certo, avremo tutto il week-end.
414
00:26:12,320 --> 00:26:13,150
Beh…
415
00:26:15,991 --> 00:26:17,031
grazie…
416
00:26:18,034 --> 00:26:20,204
per aver reso la mia ultima sera…
417
00:26:21,454 --> 00:26:24,624
- indimenticabile.
- Ti dovevo un favore.
418
00:26:28,878 --> 00:26:29,708
Allora…
419
00:26:32,132 --> 00:26:33,552
buonanotte, Gabriel.
420
00:26:38,930 --> 00:26:40,180
E buona fortuna.
421
00:27:33,735 --> 00:27:35,525
Gabriel! Ehi!
422
00:27:37,697 --> 00:27:38,697
Gabriel!
423
00:27:44,663 --> 00:27:45,583
Emily?
424
00:27:49,084 --> 00:27:51,294
Io… È che…
425
00:27:51,378 --> 00:27:54,588
Non volevo che fosse l'ultima volta
che ci vedevamo,
426
00:27:54,673 --> 00:27:57,133
mi mancherai tanto e io…
427
00:28:37,632 --> 00:28:39,552
L'avevo immaginato tante volte.
428
00:28:41,428 --> 00:28:43,718
Anch'io, non posso negarlo.
429
00:28:45,181 --> 00:28:46,271
Ed è stato…
430
00:28:46,933 --> 00:28:48,233
fantastico.
431
00:28:49,728 --> 00:28:51,148
Ma tu te ne vai.
432
00:28:51,730 --> 00:28:53,230
Sarò solo in Normandia.
433
00:28:54,107 --> 00:28:56,027
No, lo so.
434
00:28:57,193 --> 00:28:59,953
Non è che non possa rivederti, ma…
435
00:29:01,823 --> 00:29:03,913
non credo che dovrei…
436
00:29:04,826 --> 00:29:05,906
rivederti.
437
00:29:07,328 --> 00:29:08,328
Ma…
438
00:29:08,997 --> 00:29:10,667
se volessi rivederti io?
439
00:29:11,499 --> 00:29:14,089
Faremmo entrambi soffrire
qualcuno a cui teniamo.
440
00:29:17,797 --> 00:29:19,587
Non era destino.
441
00:29:20,508 --> 00:29:23,548
Ma almeno ora
abbiamo questo momento perfetto.
442
00:29:25,847 --> 00:29:28,597
Mi sento come in un sogno
prima di svegliarmi.
443
00:29:31,478 --> 00:29:32,478
Beh…
444
00:29:33,688 --> 00:29:35,478
non svegliamoci ancora.
445
00:30:01,216 --> 00:30:05,086
Domani Pierre farà un'intervista per Vogue
e pensavo…
446
00:30:05,178 --> 00:30:07,308
Ti prego, ascolta, per una volta.
447
00:30:08,807 --> 00:30:10,677
Riguardo all'altro giorno,
448
00:30:10,767 --> 00:30:13,647
ho deciso di non procedere
con il licenziamento.
449
00:30:15,146 --> 00:30:16,146
Davvero?
450
00:30:16,397 --> 00:30:18,607
Hai potenziale, ma ti manca smalto.
451
00:30:19,609 --> 00:30:21,689
Se vuoi restare a Savoir,
452
00:30:21,778 --> 00:30:24,988
d'ora in poi
non sarò più così buona con te.
453
00:30:25,073 --> 00:30:26,033
Siamo intese?
454
00:30:27,325 --> 00:30:28,325
Intese.
455
00:30:40,421 --> 00:30:44,471
PRENOTATO IL TRENO DELLE 18
PER SAINT-TROPEZ.
456
00:30:44,551 --> 00:30:50,641
VA BENE?
457
00:30:50,723 --> 00:30:56,483
NON VEDO L'ORA
458
00:31:02,151 --> 00:31:03,111
Emily!
459
00:31:03,570 --> 00:31:04,650
Ciao.
460
00:31:05,363 --> 00:31:06,533
Ciao!
461
00:31:06,614 --> 00:31:09,084
La cena di ieri dev'esserti piaciuta.
462
00:31:09,158 --> 00:31:10,618
Sono qui per affari.
463
00:31:11,327 --> 00:31:13,537
- E tu?
- Io vivo lì.
464
00:31:14,831 --> 00:31:16,041
Comodo.
465
00:31:16,124 --> 00:31:17,134
Come?
466
00:31:18,251 --> 00:31:19,091
Ehi.
467
00:31:20,420 --> 00:31:23,010
Pensavo che te ne andassi stamattina.
468
00:31:23,089 --> 00:31:24,049
Anch'io.
469
00:31:24,507 --> 00:31:26,377
E perché lo champagne?
470
00:31:26,885 --> 00:31:29,005
Un ultimo botto?
471
00:31:29,095 --> 00:31:30,045
Al contrario.
472
00:31:30,138 --> 00:31:33,348
Parigi non può perdere
il suo chef più promettente.
473
00:31:33,433 --> 00:31:35,733
Antoine vuole finanziarmi un ristorante.
474
00:31:37,103 --> 00:31:38,523
A Parigi?
475
00:31:39,022 --> 00:31:40,062
Ovviamente.
476
00:31:41,441 --> 00:31:43,111
Il suo posto è qui.
477
00:31:43,192 --> 00:31:45,702
Ha troppo talento per finire in Normandia.
478
00:31:52,911 --> 00:31:54,791
Mia moglie. Scusatemi.
479
00:31:56,623 --> 00:31:59,253
- Quindi rimani a Parigi?
- Sì.
480
00:32:01,461 --> 00:32:03,961
Ma tranquilla, puoi tenere la padella.
481
00:32:06,716 --> 00:32:08,086
Prendo un altro bicchiere.
482
00:32:13,222 --> 00:32:15,812
HO SENTITO GABRIEL, RESTA A PARIGI
483
00:32:15,892 --> 00:32:17,812
TI POSSO PARLARE?
484
00:33:10,488 --> 00:33:13,568
Sottotitoli: Riccardo Mimmi