1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:23,231 --> 00:00:25,821 Aku suka mode, tapi benci Pekan Mode Paris. 3 00:00:25,900 --> 00:00:27,030 Kami belum memesan! 4 00:00:27,110 --> 00:00:28,610 Aku juga tak suka. 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,695 Pierre Cadault masih kacau. Dia tak izinkan kami ke studio. 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,031 Bagaimana kupromosikan jika tak lihat pakaiannya. 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,617 Maaf, Em. Kau mau dengar kabar baik? 8 00:00:37,912 --> 00:00:38,752 Silakan. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,670 Ingat kelab tempatku bernyanyi? 10 00:00:41,207 --> 00:00:43,287 Mereka mau aku jadi pembawa acara. 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,626 Dua malam seminggu, tapi mereka mau aku bernyanyi. 12 00:00:45,712 --> 00:00:47,172 Mindy, itu fantastis! 13 00:00:47,255 --> 00:00:49,915 Tunggu, mereka tahu kau bukan ratu drag, 'kan? 14 00:00:50,008 --> 00:00:51,128 Kurasa begitu. 15 00:00:51,509 --> 00:00:52,509 Aku bercanda. 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,724 Semoga keluarga Dupont beri libur malam, tanpa bilang alasannya. 17 00:00:55,805 --> 00:00:57,345 Mereka sangat konservatif. 18 00:00:58,266 --> 00:01:00,056 BERTEMU DEKAT LA PAUSE. SEGERA. 19 00:01:00,143 --> 00:01:01,813 Maaf, ini Mathieu Cadault. 20 00:01:02,479 --> 00:01:04,359 Semoga kabar baik soal Pierre. 21 00:01:04,439 --> 00:01:06,689 Semoga kau akan menciumnya lagi. 22 00:01:06,775 --> 00:01:08,315 - Aku banyak bicara. - Aku suka. 23 00:01:08,401 --> 00:01:09,531 Tunggu, kau pergi? 24 00:01:11,446 --> 00:01:12,946 Aku masih duduk di sini! 25 00:01:19,162 --> 00:01:22,672 AKU DI LA PAUSE, TAPI TAK MELIHATMU 26 00:01:22,749 --> 00:01:26,089 KUBILANG "DEKAT LA PAUSE." LIHAT KE LUAR. 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,221 Katamu mau minum. 28 00:01:42,769 --> 00:01:43,729 Aku serius. 29 00:02:12,715 --> 00:02:16,385 Jadi, naik kapal di Seine itu caramu untuk buat gadis terkesan? 30 00:02:17,512 --> 00:02:19,722 Aku naik kapal tiap kali ada masalah. 31 00:02:19,806 --> 00:02:21,886 Itu memberiku perspektif baru. 32 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 Apa masalahnya? Pierre? 33 00:02:24,686 --> 00:02:27,016 Dia masih terguncang karena Greyspace. 34 00:02:27,105 --> 00:02:29,435 Dia tak mau tunjukkan koleksi baru ke siapa pun. 35 00:02:29,524 --> 00:02:30,784 Kau juga belum lihat? 36 00:02:30,859 --> 00:02:32,689 Tetapi acaranya tiga hari lagi! 37 00:02:33,153 --> 00:02:34,953 Astaga, ini semua salahku! 38 00:02:35,488 --> 00:02:37,658 Dia bersikap dramatis. Itu tugasnya. 39 00:02:39,367 --> 00:02:41,367 - Aku mau tunjukkan sesuatu. - Apa? 40 00:02:41,452 --> 00:02:43,502 Caraku untuk buat gadis terkesan. 41 00:02:52,922 --> 00:02:55,432 Baik, aku paham kenapa kau pilih cara ini. 42 00:02:56,092 --> 00:02:57,092 Apakah berhasil? 43 00:02:59,220 --> 00:03:03,060 Aku tak percaya kau tinggal di sini. Pemandangan ini sangat indah. 44 00:03:03,975 --> 00:03:05,555 Aku sangat setuju. 45 00:03:15,486 --> 00:03:17,946 Maaf. 46 00:03:18,489 --> 00:03:19,319 Maaf. 47 00:03:23,536 --> 00:03:24,366 Ada apa? 48 00:03:24,954 --> 00:03:26,374 Itu telepon rumah. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,536 Hanya Pierre yang punya nomornya. 50 00:03:29,876 --> 00:03:32,666 - Permisi. - Tidak… Tentu saja. 51 00:03:34,964 --> 00:03:35,804 Halo. 52 00:03:38,134 --> 00:03:40,894 Apa? Tidak. Aku segera ke sana. 53 00:03:41,638 --> 00:03:43,768 Aku segera ke sana. Jangan bergerak. 54 00:03:44,724 --> 00:03:45,814 Apa yang terjadi? 55 00:03:45,892 --> 00:03:47,772 Dia mau batalkan acaranya di Pekan Mode. 56 00:03:47,852 --> 00:03:49,522 Apa? Astaga! 57 00:03:49,854 --> 00:03:51,654 Aku harus ke sana. Semoga bisa kubujuk. 58 00:03:53,566 --> 00:03:54,856 Kutelepon jika ada kabar? 59 00:03:58,988 --> 00:03:59,948 Lanjutkan nanti? 60 00:04:01,324 --> 00:04:02,704 Kunci pintu saat pergi. 61 00:04:11,918 --> 00:04:15,918 Ini sempurna untuk barisan depan acara Pierre Cadault. Terima kasih. 62 00:04:16,422 --> 00:04:19,052 Emily, bonjour. Aku senang melihatmu. 63 00:04:19,968 --> 00:04:21,008 - Sungguh? - Ya. 64 00:04:21,094 --> 00:04:22,224 Aku baca surelmu 65 00:04:22,303 --> 00:04:24,563 berisi daftar tamu pemengaruh ke acara Pierre. 66 00:04:24,639 --> 00:04:27,019 Aku setuju, saatnya lakukan hal berbeda. 67 00:04:27,100 --> 00:04:28,940 - Ya, soal itu… - Nona-nona. 68 00:04:31,312 --> 00:04:32,152 Sylvie. 69 00:04:32,230 --> 00:04:34,610 Bisa kita bicara berdua? Kumohon? 70 00:04:34,691 --> 00:04:36,651 Bagus. Semuanya ada di sini. 71 00:04:37,026 --> 00:04:37,856 Ya. 72 00:04:38,653 --> 00:04:39,493 Baiklah. 73 00:04:40,905 --> 00:04:41,735 Bisa dimulai. 74 00:04:42,115 --> 00:04:45,405 Hei, manajer akun barumu bilang ini waktunya rapat. 75 00:04:45,994 --> 00:04:47,914 Sebentar. 76 00:04:48,621 --> 00:04:52,631 Zimmer Paris akan buka dua minggu lagi, 77 00:04:53,334 --> 00:04:55,964 dan bersama dengan itu, butik Maison Lavaux, 78 00:04:56,045 --> 00:04:59,625 menampilkan aroma khas hotelnya. 79 00:05:00,883 --> 00:05:02,263 Apa kita akan bicara? 80 00:05:02,802 --> 00:05:05,682 Kita sedang bicara. Dengarkan Luc, dia berbakat. 81 00:05:07,265 --> 00:05:08,305 ADA KABAR? 82 00:05:08,391 --> 00:05:09,271 Emily? 83 00:05:09,350 --> 00:05:11,690 Bisa perhatikan presentasinya? 84 00:05:13,896 --> 00:05:16,146 Astaga. 85 00:05:16,232 --> 00:05:17,572 Maaf, aku sedang bicara. 86 00:05:17,650 --> 00:05:18,860 Tidak, ini darurat. 87 00:05:18,943 --> 00:05:21,783 Women's Wear Daily menulis Pierre Cadault batalkan acaranya! 88 00:05:21,863 --> 00:05:23,163 Tidak, itu mustahil. 89 00:05:23,239 --> 00:05:25,829 Kau yakin? Semalam, Matt bilang bisa bujuk dia. 90 00:05:25,908 --> 00:05:26,908 "Matt"? 91 00:05:27,368 --> 00:05:29,498 Kau dengan Mathieu Cadault semalam? 92 00:05:30,538 --> 00:05:32,668 Kenapa tak bilang saat sudah tahu? 93 00:05:33,499 --> 00:05:35,419 Apa itu Matt? Berikan ponselnya. 94 00:05:37,378 --> 00:05:38,758 Astaga. Halo, Mathieu. 95 00:05:38,838 --> 00:05:40,628 Sylvie! Tunggu. 96 00:05:40,715 --> 00:05:42,215 Kau tak akan percaya ini. 97 00:05:42,300 --> 00:05:44,550 Pierre mundur pagi ini. 98 00:05:44,635 --> 00:05:46,845 Koleksi barunya siap, tapi dia tak mau tunjukkan. 99 00:05:46,929 --> 00:05:51,229 Kami lakukan latihan akhir pagi ini dan dia teriakkan "ringarde" 100 00:05:51,309 --> 00:05:53,559 pada setiap gaun. 101 00:05:56,481 --> 00:05:58,941 Baik, tolong kabari jika ada perubahan 102 00:05:59,025 --> 00:06:01,565 dan jaga pamanmu, Mathieu. 103 00:06:05,198 --> 00:06:08,278 Kau tahu apa yang telah kau lakukan? 104 00:06:09,369 --> 00:06:10,199 Aku? 105 00:06:10,286 --> 00:06:13,786 Kau yakinkan Pierre menyumbang gaun yang lalu dihancurkan, 106 00:06:14,540 --> 00:06:16,960 itu sangat guncang kepercayaan dirinya 107 00:06:17,043 --> 00:06:19,503 hingga dia tak mau ke Pekan Mode Paris 108 00:06:19,587 --> 00:06:21,877 untuk kali pertama dalam tiga dekade. 109 00:06:22,465 --> 00:06:23,835 Jika itu tak cukup, 110 00:06:23,925 --> 00:06:25,965 kau meniduri keponakannya, Matt. 111 00:06:26,052 --> 00:06:28,302 Bagian terakhir tak sepenuhnya benar. 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,848 Kini ada perancang busana tanpa peragaan busana, 113 00:06:30,932 --> 00:06:32,482 itu hampir tak ada artinya 114 00:06:32,558 --> 00:06:36,598 bagai orang Amerika yang tak bisa bahasa Prancis di firma pemasaran Paris. 115 00:06:36,687 --> 00:06:38,477 Biar aku bicara kepadanya. 116 00:06:39,440 --> 00:06:41,400 Kau dipecat. 117 00:06:43,236 --> 00:06:45,606 Pergi dari kantorku, kosongkan mejamu, 118 00:06:45,696 --> 00:06:47,986 jangan pernah tunjukkan wajahmu lagi. 119 00:07:18,479 --> 00:07:19,609 Kau baik-baik saja? 120 00:07:20,273 --> 00:07:21,113 Tidak. 121 00:07:22,233 --> 00:07:24,073 Sylvie baru saja memecatku. 122 00:07:24,152 --> 00:07:27,242 - Ternyata hanya itu! - Kami pikir ada yang mati. 123 00:07:27,738 --> 00:07:29,278 Tidak. Hanya karierku. 124 00:07:29,365 --> 00:07:31,235 Tidak, sulit pecat orang di Prancis. 125 00:07:31,659 --> 00:07:32,489 Apa? 126 00:07:32,577 --> 00:07:34,827 Birokrasinya butuh berbulan-bulan. 127 00:07:34,912 --> 00:07:35,962 Bertahun-tahun. 128 00:07:36,038 --> 00:07:37,918 Cukup lupakan harga dirimu, 129 00:07:37,999 --> 00:07:40,539 datang sesekali seminggu untuk pindahkan barang, 130 00:07:40,626 --> 00:07:42,376 dan jangan tatap mata Sylvie. 131 00:07:43,379 --> 00:07:45,469 Temanku dipecat dari firma hukum. 132 00:07:46,090 --> 00:07:49,180 Dia sangat marah hingga melempar ponselnya ke Seine. 133 00:07:49,260 --> 00:07:52,560 Firma tak bisa hubungi berminggu-minggu untuk selesaikan pemecatannya. 134 00:07:52,638 --> 00:07:54,808 Lalu mereka melunak. 135 00:07:55,224 --> 00:07:56,644 Dia jadi rekan sekarang. 136 00:07:56,726 --> 00:07:58,806 Kami bisa lempar ponselmu ke Seine. 137 00:07:58,895 --> 00:07:59,725 Tolong jangan. 138 00:08:00,730 --> 00:08:04,110 Terima kasih. Aku tak tahan seminggu di sini tanpa kalian. 139 00:08:04,192 --> 00:08:05,032 Emily, 140 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 kami tak akan meninggalkanmu. 141 00:08:09,280 --> 00:08:10,160 Tak akan. 142 00:08:27,882 --> 00:08:30,092 Hanya kau di pikiranku. Kupikir kau akan bahagia! 143 00:08:30,176 --> 00:08:31,256 Kau sangat egois. 144 00:08:31,344 --> 00:08:34,514 Tidak, kau yang egois. Kau tega bilang begitu? 145 00:08:34,597 --> 00:08:35,807 Aku harus bekerja. 146 00:08:35,890 --> 00:08:36,810 Kau hanya bisa itu. 147 00:08:44,398 --> 00:08:46,858 Hai, Camille, semua baik-baik saja? 148 00:08:46,943 --> 00:08:47,823 Tidak juga. 149 00:08:48,653 --> 00:08:50,863 Apa yang terjadi? Bisa kubantu? 150 00:08:50,947 --> 00:08:52,737 Ada restoran yang bisa Gabriel beli. 151 00:08:53,241 --> 00:08:54,331 Kabar baik, 'kan? 152 00:08:54,408 --> 00:08:56,488 Restorannya bukan di Paris, Emily. 153 00:08:56,577 --> 00:08:59,077 - Di Normandia, tempat asalnya. - Apa? Dia… 154 00:08:59,914 --> 00:09:02,294 - Dia pindah ke Normandia? - Pekan depan. 155 00:09:02,375 --> 00:09:03,245 Minggu depan! 156 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 Kenapa kita baru tahu soal ini? 157 00:09:06,796 --> 00:09:09,466 - Dia baru bilang. - Sulit dipercaya. Aku kaget. 158 00:09:10,633 --> 00:09:12,393 Tak sekaget kau, tentu saja. 159 00:09:12,468 --> 00:09:15,218 - Kau pasti très kaget. - Aku sangat kesal. 160 00:09:15,304 --> 00:09:16,514 Aku juga! 161 00:09:17,098 --> 00:09:18,348 Untukmu, maksudku… 162 00:09:19,517 --> 00:09:20,847 Apa yang dia pikirkan? 163 00:09:21,435 --> 00:09:22,265 Entahlah. 164 00:09:22,353 --> 00:09:26,193 Entah dia mau aku pindah jauh dan meninggalkan hidupku 165 00:09:26,274 --> 00:09:28,944 atau ini caranya untuk putus denganku. 166 00:09:34,865 --> 00:09:36,655 Aku turut prihatin. 167 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 Aku akan ke rumah orang tuaku dan… 168 00:09:40,079 --> 00:09:42,159 Aku harus pikirkan semua ini, tahu? 169 00:09:42,790 --> 00:09:43,620 Aku mengerti. 170 00:09:44,083 --> 00:09:46,843 Aku di sini jika kau butuh sesuatu. 171 00:09:47,920 --> 00:09:48,960 - Aku tahu. - Ya. 172 00:09:49,046 --> 00:09:49,876 Aku tahu. 173 00:09:51,215 --> 00:09:52,425 Terima kasih, Emily. 174 00:09:53,676 --> 00:09:55,006 Kau teman yang baik. 175 00:10:13,195 --> 00:10:14,815 Apa kau akan beri tahu aku? 176 00:10:14,905 --> 00:10:16,025 Atau hanya beri pesan? 177 00:10:16,115 --> 00:10:18,195 "Aku ke Normandia. Semoga hidupmu bahagia." 178 00:10:18,284 --> 00:10:20,124 Kesepakatannya cepat selesai. 179 00:10:20,202 --> 00:10:22,082 Tak pernah bahas dengan Camille? 180 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 Dia akan selalu menolak Normandia, 181 00:10:25,041 --> 00:10:27,001 atau mana pun usai kutolak pinjaman ibunya. 182 00:10:27,835 --> 00:10:30,915 Tetapi aku besar di sana dan itu kesempatan bagus. 183 00:10:31,339 --> 00:10:33,299 Kuimpikan restoran di Paris, tapi… 184 00:10:33,382 --> 00:10:36,642 Kadang impianmu ada di tempat tak terduga, aku paham. 185 00:10:36,719 --> 00:10:38,929 Kupikir Chicago adalah tempatku dan… 186 00:10:39,430 --> 00:10:43,100 Kini aku berpamitan dengan salah satu teman pertamaku di Paris. 187 00:10:43,184 --> 00:10:46,404 Aku tak bisa bayangkan kota ini tanpa kau di lantai bawah. 188 00:10:47,647 --> 00:10:49,567 Juga tanpa omeletmu. 189 00:10:50,650 --> 00:10:52,570 Aku akan merindukan omeletmu. 190 00:10:54,320 --> 00:10:55,490 Omeletku akan rindu kau. 191 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 Aku turut senang. 192 00:10:59,408 --> 00:11:01,488 - Ada foto tempat barunya? - Tentu. 193 00:11:01,577 --> 00:11:04,957 Itu di sebelah restoran dua bintang Michelin yang sangat populer. 194 00:11:05,331 --> 00:11:08,331 Terlalu populer, kupikir saat orang tak bisa masuk… 195 00:11:08,626 --> 00:11:09,876 Masuk tempat sebelah. 196 00:11:10,586 --> 00:11:13,206 "Tempat sebelah." Harus kunamai begitu. 197 00:11:14,423 --> 00:11:15,343 Ini, lihatlah. 198 00:11:16,300 --> 00:11:18,390 Ini sederhana, tapi menawan. 199 00:11:18,969 --> 00:11:20,719 Tampak sempurna untukmu. 200 00:11:22,807 --> 00:11:25,347 Ini ruang makannya. Aku mau keluarkan barnya 201 00:11:25,851 --> 00:11:27,771 dan dapurnya agak kecil, 202 00:11:27,853 --> 00:11:29,523 tapi saat semuanya siap… 203 00:11:52,420 --> 00:11:53,630 Sedang apa di sini? 204 00:11:54,130 --> 00:11:55,630 Aku perlu memecatmu lagi? 205 00:11:56,090 --> 00:11:56,920 Tidak. 206 00:11:58,342 --> 00:12:00,762 Tetapi aku punya klien terkemuka 207 00:12:00,845 --> 00:12:02,755 dan sampai berkasnya diajukan, 208 00:12:02,847 --> 00:12:05,807 aku masih bertanggung jawab pada mereka dan Savoir. 209 00:12:07,059 --> 00:12:09,899 Julien, bisa bawakan salinan berkasnya 210 00:12:09,979 --> 00:12:11,399 agar bisa kuselesaikan? 211 00:12:12,857 --> 00:12:13,687 Terima kasih. 212 00:12:15,359 --> 00:12:16,779 Akan kutangani klienmu. 213 00:12:16,861 --> 00:12:19,741 Tetapi jika kau bersikeras datang, menyingkirlah. 214 00:12:20,197 --> 00:12:21,197 Sylvie! 215 00:12:21,991 --> 00:12:24,291 Aku mau bicara soal Maison Lavaux. 216 00:12:25,953 --> 00:12:28,793 Menurutku itu tak cocok. 217 00:12:30,124 --> 00:12:31,044 Kenapa tidak? 218 00:12:31,125 --> 00:12:33,035 Aku dan Antoine? 219 00:12:33,461 --> 00:12:36,381 Kau tahu yang terjadi saat satukan dua pria alfa. 220 00:12:38,966 --> 00:12:40,586 Akan ada yang terbunuh. 221 00:12:44,555 --> 00:12:46,015 Aku bersedia membantu. 222 00:12:46,098 --> 00:12:47,888 Kau sudah tak bekerja di sini. 223 00:12:47,975 --> 00:12:50,345 Mungkin sampai ada solusi lebih baik? 224 00:12:56,358 --> 00:12:57,438 Baiklah. 225 00:12:58,235 --> 00:13:00,525 Kau akan sibuk sampai pemecatan selesai. 226 00:13:03,741 --> 00:13:04,581 Sama-sama. 227 00:13:18,464 --> 00:13:20,974 Ini untukmu dan kurasa kau harus lihat. 228 00:13:21,592 --> 00:13:22,552 Kau membukanya? 229 00:13:22,635 --> 00:13:25,595 Kau pemarah meski bukan pegawai di sini. 230 00:13:26,597 --> 00:13:28,677 Greyspace pakai tempat lama Pierre. 231 00:13:28,766 --> 00:13:30,516 Sungguh suatu penghinaan. 232 00:13:32,686 --> 00:13:34,476 Matt, aku diundang Greyspace. 233 00:13:34,563 --> 00:13:35,773 Pierre juga. 234 00:13:35,856 --> 00:13:36,726 Sungguh? 235 00:13:37,107 --> 00:13:39,317 Mereka rayakan kejatuhan Pierre dan undang dia? 236 00:13:39,944 --> 00:13:41,454 Itu sangat menghina. 237 00:13:41,529 --> 00:13:42,489 Itu keji. 238 00:13:42,947 --> 00:13:44,617 Dia menggila. 239 00:13:45,074 --> 00:13:47,284 Dia ingin menemuimu sekarang. 240 00:13:48,994 --> 00:13:49,834 Baiklah. 241 00:13:51,247 --> 00:13:54,707 Beri tahu dia aku bisa sampai dalam 20 menit jika bergegas. 242 00:13:55,543 --> 00:13:56,793 Permisi? 243 00:13:57,628 --> 00:13:58,878 Kau tak boleh pergi. 244 00:13:58,963 --> 00:14:01,263 Kau sudah rusak karier Pierre Cadault. 245 00:14:01,882 --> 00:14:03,632 Dia memintaku menemuinya. 246 00:14:05,177 --> 00:14:06,427 Aku ikut denganmu. 247 00:14:19,441 --> 00:14:20,691 Gossip Girl. 248 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Ada yang harus kau lihat. Kemarilah. 249 00:14:30,953 --> 00:14:31,833 Emily, 250 00:14:31,912 --> 00:14:35,582 aku hampir menampilkan koleksi tak menarik dan menjemukan. 251 00:14:36,000 --> 00:14:39,670 Aku terlalu lama berjalan sambil tidur. Lalu kini… 252 00:14:40,754 --> 00:14:42,054 aku sudah bangun. 253 00:14:47,261 --> 00:14:49,851 Pierre! Itu luar biasa! 254 00:14:49,930 --> 00:14:51,060 Kau inspirasinya! 255 00:14:51,140 --> 00:14:54,140 Ya, itu sangat original, Pierre. 256 00:14:54,518 --> 00:14:56,598 Masa depan Cadault. 257 00:14:57,396 --> 00:15:01,276 Aku ingin dunia segera melihat ini! 258 00:15:01,358 --> 00:15:04,358 Tetapi acaranya batal. Jadi, ada sedikit masalah. 259 00:15:04,445 --> 00:15:05,905 Aku suka idenya, tapi… 260 00:15:06,488 --> 00:15:09,578 kita tak bisa gelar acara dengan tampilkan satu gaun. 261 00:15:09,992 --> 00:15:13,082 Aku akan membuat selusin. Sekarang juga! 262 00:15:13,162 --> 00:15:15,252 Kau yang melepas tempatnya. 263 00:15:15,331 --> 00:15:16,581 Cari tempat lain! 264 00:15:19,293 --> 00:15:20,253 Aku punya ide! 265 00:15:20,836 --> 00:15:23,456 Jika kegemilangannya hampir serupa gaun ini, 266 00:15:23,547 --> 00:15:25,337 kau akan populer di Pekan Mode. 267 00:15:25,424 --> 00:15:27,434 Kau kerjakan pakaiannya, 268 00:15:28,052 --> 00:15:29,262 kami atur tempatnya. 269 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 Sekarang, 270 00:15:33,724 --> 00:15:34,894 semua keluar! 271 00:15:45,444 --> 00:15:47,154 Jadi, apa ide besarmu? 272 00:15:47,613 --> 00:15:49,373 Aku belum memikirkannya. 273 00:15:49,949 --> 00:15:51,489 Astaga, kau gila! 274 00:15:51,575 --> 00:15:53,695 Dia juga. Itu menjelaskan semuanya. 275 00:15:54,495 --> 00:15:56,705 - Pasti bisa lakukan sesuatu. - Tentu. 276 00:15:57,081 --> 00:15:59,171 Panggil yang undangannya dibatalkan, 277 00:15:59,249 --> 00:16:02,749 dan suruh mereka lihat satu gaun di tempat yang bisa dipesan dalam sehari! 278 00:16:02,836 --> 00:16:04,456 Lihat? Mudah. 279 00:16:05,756 --> 00:16:09,506 Desainer tak mau bekerja sama dengan Savoir usai bencana ini. 280 00:16:12,972 --> 00:16:14,682 GREYSPACE AMBIL ALIH PEKAN MODE! 281 00:16:14,765 --> 00:16:17,805 Lihat ini! Greyspace membajak tempat Pierre. 282 00:16:20,020 --> 00:16:22,980 Aksi kosong lagi. Hanya itu yang dipedulikan orang. 283 00:16:26,151 --> 00:16:28,571 Kita harus lihat dari perspektif berbeda. 284 00:16:28,654 --> 00:16:30,994 Ya, tapi mustahil kita dapat tempat. 285 00:16:31,073 --> 00:16:32,873 Kurasa kita sudah punya. 286 00:16:50,551 --> 00:16:51,761 Hei, Min, ada apa? 287 00:16:51,844 --> 00:16:53,264 Kau terima pesanku? 288 00:16:53,846 --> 00:16:54,886 Tidak, maaf. 289 00:16:54,972 --> 00:16:57,022 Aku banyak pekerjaan sejak pulang. 290 00:16:57,099 --> 00:16:58,309 Bagus, kau di rumah. 291 00:17:02,563 --> 00:17:04,823 Hei. Kau tak punya lift, 'kan? 292 00:17:04,898 --> 00:17:07,318 - Tidak, ada apa? - Bisa bantu 293 00:17:07,401 --> 00:17:09,191 - bawakan tasku? - Tentu. 294 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 Baiklah. 295 00:17:13,282 --> 00:17:14,702 Jadi, kuikuti saranmu. 296 00:17:14,783 --> 00:17:16,243 Aku terima pekerjaannya, 297 00:17:16,785 --> 00:17:20,285 beri tahu mereka aku siap setiap Selasa dan Jumat malam, 298 00:17:20,372 --> 00:17:22,922 lalu hindari pertanyaan soal ekspresi gender 299 00:17:23,000 --> 00:17:24,960 - dengan tawa genit. - Baik. 300 00:17:25,794 --> 00:17:27,004 Aku hanya bercanda. 301 00:17:27,087 --> 00:17:28,587 Keluarga Dupont pecat aku! 302 00:17:29,214 --> 00:17:31,884 Kupikir sangat sulit memecat orang di Prancis? 303 00:17:32,384 --> 00:17:35,474 Lebih mudah jika langgar izin tinggal secara ilegal. 304 00:17:35,554 --> 00:17:36,684 - Entahlah. - Ya… 305 00:17:38,098 --> 00:17:39,768 Tinggallah selama kau butuh. 306 00:17:39,850 --> 00:17:43,060 Kau yang terbaik, Em. Aku sangat berterima kasih. 307 00:17:43,145 --> 00:17:45,265 Aku akan membelikanmu banyak anggur. 308 00:17:46,315 --> 00:17:48,065 Ini akan sangat menyenangkan! 309 00:17:49,234 --> 00:17:50,574 Begini, bisakah aku… 310 00:17:50,652 --> 00:17:52,742 - Aku ganti baju di sana. - Baik. 311 00:17:52,821 --> 00:17:53,861 Boleh minta laci? 312 00:17:53,947 --> 00:17:55,777 Hanya ada satu laci. 313 00:17:57,242 --> 00:17:58,292 Manisnya! 314 00:17:59,578 --> 00:18:00,498 Baiklah. 315 00:18:03,999 --> 00:18:04,829 Hei. 316 00:18:06,168 --> 00:18:06,998 Hai. 317 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 Kubawakan hadiah perpisahan. 318 00:18:09,505 --> 00:18:11,375 Kurasa aku yang harus berikan. 319 00:18:11,465 --> 00:18:13,465 Benar. Ya… 320 00:18:14,093 --> 00:18:16,353 Kupikir kau ingin punya ini. 321 00:18:16,929 --> 00:18:17,759 Sungguh? 322 00:18:19,389 --> 00:18:20,349 Terima kasih. 323 00:18:21,308 --> 00:18:23,598 Jika kau tak ada rencana besok malam, 324 00:18:24,436 --> 00:18:25,976 itu malam terakhirku di restoran. 325 00:18:26,396 --> 00:18:27,226 Besok? 326 00:18:27,689 --> 00:18:28,519 Kenapa… 327 00:18:28,816 --> 00:18:30,026 Kenapa begitu cepat? 328 00:18:30,442 --> 00:18:32,192 Kenapa menunggu mulai hidup baru? 329 00:18:33,320 --> 00:18:35,240 Lalu kau dan Camille… 330 00:18:37,199 --> 00:18:39,409 Kini kami inginkan hal berbeda dan… 331 00:18:40,494 --> 00:18:41,954 harus bebas untuk lakukan itu. 332 00:18:42,621 --> 00:18:43,541 Apa artinya? 333 00:18:44,456 --> 00:18:46,246 Dia tak akan ikut ke Normandia 334 00:18:46,333 --> 00:18:51,463 dan aku tak akan tinggal di Paris. Jadi, kami akan berpisah. 335 00:18:51,839 --> 00:18:54,759 - Di Amerika, itu disebut putus. - Ya. 336 00:18:54,842 --> 00:18:56,642 Kami juga menyebutnya begitu. 337 00:18:58,303 --> 00:18:59,393 Aku ikut prihatin. 338 00:18:59,471 --> 00:19:02,811 Tak apa, inilah… hidup. 339 00:19:04,393 --> 00:19:05,273 Baiklah. 340 00:19:08,522 --> 00:19:10,732 Terima kasih untuk wajannya. 341 00:19:11,191 --> 00:19:12,821 Aku janji tak akan bersihkan. 342 00:19:14,987 --> 00:19:17,357 Sampai jumpa di restoran. Jika kau bisa. 343 00:19:25,622 --> 00:19:27,672 Koki seksi akan tinggalkan Paris? 344 00:19:27,749 --> 00:19:28,709 Dia juga lajang? 345 00:19:28,792 --> 00:19:30,672 Kau dengar dari kamar mandi? 346 00:19:30,752 --> 00:19:34,592 Dindingnya dari jerami dan rambut kuda. Lebih sulit tak mendengar. 347 00:19:34,673 --> 00:19:35,633 Ada apa? 348 00:19:35,716 --> 00:19:37,506 Dia beli restoran di Normandia 349 00:19:37,593 --> 00:19:40,053 dan Camille tak mau pindah. Jadi, dia pergi sendiri. 350 00:19:40,137 --> 00:19:40,967 Itu saja? 351 00:19:41,680 --> 00:19:44,680 Kalian saling menaksir sejak kau tiba. Kalian harus… 352 00:19:44,766 --> 00:19:46,226 Aku banyak pekerjaan malam ini. 353 00:19:47,978 --> 00:19:48,978 Aku mengerti. 354 00:19:54,109 --> 00:19:55,489 Aku akan sangat tenang. 355 00:20:12,252 --> 00:20:16,342 PEKAN MODE PARIS 356 00:20:22,304 --> 00:20:24,394 Bagaimana Greyspace dapat banyak penonton? 357 00:20:25,891 --> 00:20:26,851 Gugup? 358 00:20:26,934 --> 00:20:28,524 Terlalu takut untuk gugup. 359 00:20:29,144 --> 00:20:30,814 Ini akan berhasil. Harus. 360 00:20:48,121 --> 00:20:49,371 Kenapa batalkan acaramu? 361 00:20:50,207 --> 00:20:51,037 Pierre! 362 00:20:51,625 --> 00:20:53,875 - Kau mau melihat Greyspace? - Tidak. 363 00:20:54,378 --> 00:20:56,838 Kalian datang untuk lihat Pierre Cadault! 364 00:21:15,941 --> 00:21:17,481 PIERRE CADAULT ITU BIASA 365 00:21:18,193 --> 00:21:19,033 SUDAH USAI 366 00:21:19,111 --> 00:21:21,361 SAMPAH 367 00:21:21,446 --> 00:21:22,566 AKU NORAK 368 00:21:22,656 --> 00:21:25,156 SIAPA PIERRE? 369 00:21:29,413 --> 00:21:30,253 NORAK 370 00:21:30,831 --> 00:21:31,831 Astaga. 371 00:21:45,387 --> 00:21:46,637 BIASA 372 00:21:47,472 --> 00:21:50,562 Pierre Cadault! 373 00:22:03,572 --> 00:22:06,072 Pierre Cadault! 374 00:22:06,158 --> 00:22:10,748 Pierre Cadault! 375 00:22:21,631 --> 00:22:24,841 Paris Match. "Pierre Cadault ambil alih Pekan Mode." 376 00:22:25,802 --> 00:22:26,722 Ya! 377 00:22:26,803 --> 00:22:30,103 Daily Mail. "Yang lama hebat, yang baru ringarde." 378 00:22:30,182 --> 00:22:31,102 Ya. 379 00:22:31,183 --> 00:22:33,063 Daily Mail menjijikkan. 380 00:22:33,685 --> 00:22:35,225 Tetapi akan kubingkai itu. 381 00:22:36,146 --> 00:22:38,896 Terima kasih mau bersabar, kami tak pernah sesibuk ini. 382 00:22:38,982 --> 00:22:41,232 Kutandai restoran di Instagram Story Pierre 383 00:22:41,318 --> 00:22:44,028 saat kami tiba. Maaf atas keramaiannya. 384 00:22:48,200 --> 00:22:49,030 Apa? 385 00:22:53,622 --> 00:22:56,712 Catherine, Antoine! Kenapa kalian kemari? 386 00:22:56,792 --> 00:22:58,672 Aku ikuti Pierre Cadault di Instagram. 387 00:23:00,420 --> 00:23:03,300 Saat kutunjukkan restorannya ke Antoine, katanya, "Aku tahu." 388 00:23:03,382 --> 00:23:04,802 Jadi, di sinilah kami. 389 00:23:04,883 --> 00:23:06,133 Kalian tepat waktu. 390 00:23:06,218 --> 00:23:09,048 Ini malam terakhir kokinya di Paris. Dia pindah ke Normandia. 391 00:23:09,137 --> 00:23:10,057 Kau serius? 392 00:23:11,598 --> 00:23:12,638 Beruntung sekali! 393 00:23:13,141 --> 00:23:16,901 Antoine sudah janji berminggu-minggu mau ajak aku kemari. Ya, chéri? 394 00:23:17,187 --> 00:23:18,807 Dia banyak berjanji, bukan? 395 00:23:20,565 --> 00:23:21,395 Permisi. 396 00:23:22,943 --> 00:23:23,783 Maaf sekali. 397 00:23:26,405 --> 00:23:27,405 Jadi, Emily, 398 00:23:28,156 --> 00:23:30,406 kudengar kau tangani Maison Lavaux. 399 00:23:31,076 --> 00:23:32,446 Tampaknya begitu. 400 00:23:32,536 --> 00:23:33,616 Aku senang sekali. 401 00:23:35,372 --> 00:23:38,712 Kurasa kau akan lebih cocok untuk suamiku. 402 00:23:39,876 --> 00:23:40,706 Benar. 403 00:23:41,128 --> 00:23:42,168 Secara profesional. 404 00:23:42,754 --> 00:23:43,964 Apa pun namanya. 405 00:23:45,715 --> 00:23:46,545 Aku setuju. 406 00:23:48,218 --> 00:23:49,218 Meja kita siap. 407 00:23:49,803 --> 00:23:51,603 Senang bertemu kau. Au revoir. 408 00:23:57,811 --> 00:24:00,731 Aku tak percaya betapa senangnya Pierre malam ini. 409 00:24:01,148 --> 00:24:03,478 Kau genius. 410 00:24:03,567 --> 00:24:06,737 Pierre yang genius. Aku hanya lakukan aksi publisitas. 411 00:24:06,820 --> 00:24:07,990 Bagaimanapun, 412 00:24:08,071 --> 00:24:11,371 aku ingin merayakannya denganmu. Dengan benar. 413 00:24:12,951 --> 00:24:15,291 Apa kau pernah pergi ke… 414 00:24:15,954 --> 00:24:17,044 Saint-Tropez? 415 00:24:18,790 --> 00:24:19,620 Tak pernah. 416 00:24:20,459 --> 00:24:22,129 Mau pergi akhir pekan ini? 417 00:24:24,713 --> 00:24:26,343 Aku mau. 418 00:24:26,423 --> 00:24:28,183 Sampai nanti. Sampai jumpa. 419 00:24:30,844 --> 00:24:32,264 Hati-hati saat menyetir. 420 00:24:33,472 --> 00:24:35,852 Koki muda paling menjanjikan di kota akan pergi? 421 00:24:35,932 --> 00:24:37,432 Paris tak sesuai impian? 422 00:24:37,517 --> 00:24:39,767 Tidak juga. Aku suka Paris. 423 00:24:39,853 --> 00:24:42,063 Aku juga suka restoran ini. 424 00:24:42,147 --> 00:24:43,977 Pemilik mau menjualnya, tapi… 425 00:24:44,524 --> 00:24:45,784 terlalu mahal. 426 00:24:46,234 --> 00:24:47,744 Itu gunanya investor. 427 00:24:48,111 --> 00:24:50,531 Sebenarnya aku dapat tawaran. Pacarku… 428 00:24:52,032 --> 00:24:53,372 Keluarga mantan pacar. 429 00:24:55,619 --> 00:24:56,749 Tetapi itu terlalu… 430 00:24:59,080 --> 00:25:02,210 Keluarga istriku berinvestasi di awal bisnisku, jadi… 431 00:25:02,667 --> 00:25:03,587 Aku mengerti. 432 00:25:04,252 --> 00:25:06,342 Tinggalkan pacar, kehilangan restoran. 433 00:25:13,553 --> 00:25:16,223 Kurasa tak ada yang tersisa untukku di Paris. 434 00:25:32,322 --> 00:25:34,122 Pierre putuskan untuk pulang? 435 00:25:34,199 --> 00:25:36,329 Tidak. Kuantar dia ke mobil 436 00:25:36,409 --> 00:25:39,829 dan dia mau mengusik acara Greyspace di Caviar Kaspia. 437 00:25:39,913 --> 00:25:41,713 Kubilang kita bertemu di sana. 438 00:25:41,998 --> 00:25:42,998 Sang koki! 439 00:25:43,416 --> 00:25:45,206 Makan malamnya luar biasa. 440 00:25:45,293 --> 00:25:47,423 Selamat atas tempat barumu. 441 00:25:50,173 --> 00:25:51,263 Kalian mau pergi? 442 00:25:51,883 --> 00:25:54,723 Satu pesta lagi sebelum akhiri Pekan Mode. 443 00:25:55,971 --> 00:25:57,761 Terdengar menyenangkan. 444 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 Sebenarnya, aku berpikir mau pulang saja. 445 00:26:02,018 --> 00:26:02,978 Bolehkah? 446 00:26:03,061 --> 00:26:06,021 Tentu. Kita bisa rayakan sepanjang akhir pekan. 447 00:26:12,320 --> 00:26:13,150 Kalau begitu... 448 00:26:15,907 --> 00:26:16,987 Terima kasih. 449 00:26:17,909 --> 00:26:20,539 Karena buat malam terakhirku di Paris sangat… 450 00:26:21,454 --> 00:26:24,294 - berkesan. - Aku hanya membalas budi. 451 00:26:28,878 --> 00:26:29,708 Ya… 452 00:26:32,132 --> 00:26:33,552 Selamat malam, Gabriel. 453 00:26:38,930 --> 00:26:39,930 Semoga berhasil. 454 00:27:33,735 --> 00:27:35,525 Gabriel! Halo? 455 00:27:37,697 --> 00:27:38,527 Gabriel! 456 00:27:44,663 --> 00:27:45,503 Emily? 457 00:27:49,084 --> 00:27:50,924 Aku… Aku hanya… 458 00:27:51,378 --> 00:27:54,588 Aku tak mau itu terakhir kalinya kita bertemu dan aku… 459 00:27:54,673 --> 00:27:56,933 Aku akan sangat merindukanmu dan aku… 460 00:28:37,590 --> 00:28:39,550 Aku sangat sering memikirkan ini. 461 00:28:41,428 --> 00:28:43,718 Aku berbohong jika bilang tak pernah. 462 00:28:45,181 --> 00:28:46,141 Lalu… 463 00:28:46,933 --> 00:28:48,063 Itu luar biasa. 464 00:28:49,602 --> 00:28:50,942 Tetapi kau akan pergi. 465 00:28:51,730 --> 00:28:53,230 Hanya ke Normandia. 466 00:28:54,107 --> 00:28:56,027 Tidak, aku tahu. Ini… 467 00:28:57,068 --> 00:29:00,158 Ini bukan soal tak bisa bertemu kau lagi, namun… 468 00:29:01,823 --> 00:29:03,743 Kurasa sebaiknya aku tidak… 469 00:29:04,701 --> 00:29:05,911 bertemu kau lagi. 470 00:29:07,245 --> 00:29:08,075 Lalu… 471 00:29:08,997 --> 00:29:10,667 jika aku mau temui kau lagi? 472 00:29:11,416 --> 00:29:14,086 Kita akan menyakiti orang yang kita pedulikan. 473 00:29:17,714 --> 00:29:19,764 Kita tak pernah punya kesempatan. 474 00:29:20,508 --> 00:29:23,508 Tetapi setidaknya kini ada satu hal yang sempurna. 475 00:29:25,764 --> 00:29:28,604 Aku merasa bagai bermimpi dan akan segera bangun. 476 00:29:31,478 --> 00:29:32,308 Ya… 477 00:29:33,688 --> 00:29:35,188 jangan bangun dahulu. 478 00:30:01,257 --> 00:30:04,587 Aku bicara dengan publisis Pierre, dia diwawancarai Vogue Prancis besok, 479 00:30:04,677 --> 00:30:07,307 - kurasa… - Kumohon dengarkan kali ini. 480 00:30:08,807 --> 00:30:10,677 Percakapan kita tempo hari. 481 00:30:10,767 --> 00:30:13,647 Kuputuskan untuk tak ajukan berkas pemecatanmu. 482 00:30:14,729 --> 00:30:15,559 Sungguh? 483 00:30:16,397 --> 00:30:18,607 Kau potensial, tapi kurang terasah. 484 00:30:19,609 --> 00:30:21,489 Jadi, jika kau tetap di Savoir, 485 00:30:21,569 --> 00:30:24,569 selanjutnya aku tak akan bersikap lunak terhadapmu. 486 00:30:25,198 --> 00:30:26,028 Kau mengerti? 487 00:30:27,367 --> 00:30:28,327 Aku mengerti. 488 00:30:40,421 --> 00:30:44,471 AKU SUDAH PESAN KERETA PUKUL 18.00 HARI JUMAT KE SAINT-TROPEZ. 489 00:30:44,551 --> 00:30:50,641 BAGAIMANA? 490 00:30:50,723 --> 00:30:56,483 SUDAH TAK SABAR 491 00:31:02,193 --> 00:31:03,033 Emily! 492 00:31:03,570 --> 00:31:04,650 Hai. 493 00:31:05,363 --> 00:31:06,203 Hai! 494 00:31:06,614 --> 00:31:09,084 Kau pasti sangat menikmati makan malammu. 495 00:31:09,158 --> 00:31:10,578 Aku mau berbisnis. 496 00:31:11,244 --> 00:31:13,584 - Kau? - Aku tinggal di sana. 497 00:31:14,747 --> 00:31:16,037 Itu memudahkan. 498 00:31:16,124 --> 00:31:16,964 Maaf? 499 00:31:18,251 --> 00:31:19,091 Hei. 500 00:31:20,420 --> 00:31:21,250 Aku… 501 00:31:21,337 --> 00:31:23,007 Kupikir kau pergi pagi ini. 502 00:31:23,089 --> 00:31:24,049 Kupikir begitu. 503 00:31:24,507 --> 00:31:26,377 Jadi, untuk apa sampanyenya? 504 00:31:26,885 --> 00:31:28,635 Perayaan terakhirmu? 505 00:31:29,095 --> 00:31:30,045 Sebaliknya. 506 00:31:30,138 --> 00:31:33,348 Aku tak mau Paris kehilangan koki muda paling menjanjikan. 507 00:31:33,433 --> 00:31:35,643 Antoine mau bantu bisnis restoranku. 508 00:31:37,103 --> 00:31:38,523 Di Paris? 509 00:31:39,022 --> 00:31:39,862 Tentu saja. 510 00:31:41,441 --> 00:31:42,901 Ini tempat Gabriel. 511 00:31:43,067 --> 00:31:45,857 Dia terlalu berbakat untuk dibuang ke Normandia. 512 00:31:52,911 --> 00:31:54,751 Istriku. Permisi. 513 00:31:56,623 --> 00:31:59,253 - Jadi, kau tetap di Paris? - Ya. 514 00:32:01,544 --> 00:32:03,964 Jangan cemas, kau boleh simpan wajannya. 515 00:32:06,716 --> 00:32:08,086 Aku akan ambil gelas. 516 00:32:13,222 --> 00:32:16,022 AKU BARU DENGAR DARI GABRIEL. DIA TETAP DI PARIS. 517 00:32:16,100 --> 00:32:17,810 BISA KITA BICARA? 518 00:33:10,488 --> 00:33:13,658 Terjemahan subtitle oleh Yunia A