1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:23,314 --> 00:00:25,824
Pidän muodista,
mutta inhoan muotiviikkoja.
3
00:00:25,900 --> 00:00:27,530
Emme tilanneet vielä!
4
00:00:27,610 --> 00:00:31,740
Minäkään en pidä tästä. Pierre on yhä
tolaltaan eikä päästä meitä ateljeehen.
5
00:00:31,823 --> 00:00:34,033
Miten markkinoin näytöstä
näkemättä vaatteita?
6
00:00:34,117 --> 00:00:36,617
Ikävää. Haluatko kuulla hyviä uutisia?
7
00:00:37,912 --> 00:00:40,582
Kerro.
-Muistatko drag-klubin, jolla lauloin?
8
00:00:41,207 --> 00:00:43,287
He pyysivät minua juontajaksi.
9
00:00:43,376 --> 00:00:45,626
Kahdesti viikossa. Lisäksi laulan.
10
00:00:45,712 --> 00:00:49,922
Mahtavaa, Mindy!
Kai he tietävät, ettet ole drag queen?
11
00:00:50,008 --> 00:00:51,128
Luulen niin.
12
00:00:51,217 --> 00:00:52,507
Se oli vitsi.
13
00:00:52,594 --> 00:00:55,684
En kerro Duponteille,
miksi otan kaksi vapaailtaa.
14
00:00:55,764 --> 00:00:57,354
He ovat vanhoillisia.
15
00:00:58,266 --> 00:00:59,926
NÄHDÄÄN LA PAUSEN LUONA.
16
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
Se on Mathieu Cadault'lta.
17
00:01:02,479 --> 00:01:06,689
Toivottavasti hyviä uutisia Pierrestä.
-Toivottavasti suutelette taas.
18
00:01:06,775 --> 00:01:09,235
Kerron liikaa.
-Pidän siitä. Lähdetkö?
19
00:01:11,446 --> 00:01:12,946
Istun tässä vielä!
20
00:01:19,162 --> 00:01:22,672
OLEN LA PAUSESSA. EN NÄE SINUA.
21
00:01:22,749 --> 00:01:26,089
SANOIN "LA PAUSEN LUONA." KATSO ULOS.
22
00:01:37,889 --> 00:01:39,179
Mainitsit lasillisen.
23
00:01:42,769 --> 00:01:44,019
Tarkoitin sitä.
24
00:02:12,924 --> 00:02:16,394
Teetkö naisiin aina vaikutuksen
veneretkellä Seineä pitkin?
25
00:02:17,554 --> 00:02:19,724
Veneilen aina, kun on ongelmia.
26
00:02:19,806 --> 00:02:21,926
Saan siitä uutta näkökulmaa.
27
00:02:22,016 --> 00:02:23,636
Mikä ongelma on? Pierrekö?
28
00:02:24,686 --> 00:02:26,556
Hän toipuu yhä Grey Spacesta.
29
00:02:27,230 --> 00:02:30,780
Hän ei näytä kenellekään uutta mallistoa.
-Edes sinulle?
30
00:02:30,859 --> 00:02:33,069
Näytöshän on kolmen päivän päästä!
31
00:02:33,153 --> 00:02:34,953
Voi luoja. Tämä on syytäni!
32
00:02:35,530 --> 00:02:37,660
Dramaattisuus kuuluu hänen työhönsä.
33
00:02:39,450 --> 00:02:41,370
Haluan näyttää jotakin.
-Mitä?
34
00:02:41,452 --> 00:02:43,502
Oikean tapani tehdä vaikutus.
35
00:02:53,047 --> 00:02:55,427
Ymmärrän, miksi teet vaikutuksen tällä.
36
00:02:56,134 --> 00:02:57,144
Toimiiko se?
37
00:02:59,220 --> 00:03:02,890
Uskomatonta, että asut täällä.
Näköala on todella kaunis.
38
00:03:04,017 --> 00:03:05,557
Olen täysin samaa mieltä.
39
00:03:15,987 --> 00:03:17,947
Anteeksi.
40
00:03:23,536 --> 00:03:24,366
Mitä nyt?
41
00:03:24,954 --> 00:03:25,964
Lankapuhelin soi.
42
00:03:26,539 --> 00:03:28,539
Vain Pierrellä on sen numero.
43
00:03:29,876 --> 00:03:32,666
Anteeksi.
-Ei se mitään. Mene vain.
44
00:03:38,635 --> 00:03:40,885
Mitä? Ei. Tulen sinne heti.
45
00:03:41,638 --> 00:03:43,258
Tulen heti. Älä liiku.
46
00:03:44,724 --> 00:03:45,814
Mitä tapahtui?
47
00:03:45,892 --> 00:03:47,772
Hän haluaa perua näytöksensä.
48
00:03:47,852 --> 00:03:49,772
Mitä? Hyvänen aika!
49
00:03:49,854 --> 00:03:51,654
Yritän muuttaa hänen mielensä.
50
00:03:53,691 --> 00:03:54,861
Soitan, kun tiedän.
51
00:03:58,988 --> 00:04:00,028
Jatketaan toiste.
52
00:04:01,366 --> 00:04:03,326
Lukitse ovi lähtiessäsi.
53
00:04:11,918 --> 00:04:15,628
Se sopii täydellisesti
Pierre Cadault'n eturiviin. Kiitos.
54
00:04:17,840 --> 00:04:19,050
Kiva nähdä.
55
00:04:19,968 --> 00:04:21,008
Onko?
-Kyllä.
56
00:04:21,094 --> 00:04:24,644
Luin listasi Cadault'n näytökseen
kutsutuista vaikuttajista.
57
00:04:24,722 --> 00:04:27,022
Nyt on tosiaan aika jollekin uudelle.
58
00:04:27,100 --> 00:04:28,940
Minun pitikin kertoa...
-Naiset.
59
00:04:31,312 --> 00:04:32,152
Sylvie.
60
00:04:32,230 --> 00:04:34,520
Voisimmeko jutella kahden?
61
00:04:35,191 --> 00:04:36,941
Hyvä. Kaikki ovat täällä.
62
00:04:40,905 --> 00:04:42,025
Voimme aloittaa.
63
00:04:42,115 --> 00:04:45,445
Uusi asiakasvastaavasi sanoo,
että kokous alkaa.
64
00:04:45,994 --> 00:04:47,704
Hetkinen vain.
65
00:04:48,621 --> 00:04:52,631
Pariisin Zimmer-hotelli avataan
jo kahden viikon päästä.
66
00:04:53,334 --> 00:04:55,964
Sen lisäksi avataan Maison Lavaux -liike,
67
00:04:56,045 --> 00:04:59,625
jossa myydään hotellin omaa tuoksua.
68
00:05:00,883 --> 00:05:02,263
Juttelemmeko koskaan?
69
00:05:02,844 --> 00:05:05,684
Puhumme nyt.
Kuuntele Lucia. Hän on lahjakas.
70
00:05:07,265 --> 00:05:08,305
ONKO UUTISIA?
71
00:05:08,391 --> 00:05:11,101
Emily? Seuraisitko esitelmää?
72
00:05:14,397 --> 00:05:16,147
Voi luoja.
73
00:05:16,232 --> 00:05:17,572
Anteeksi. Puhun nyt.
74
00:05:17,650 --> 00:05:21,780
Hätätapaus. Women's Wear Daily tviittasi,
että Cadault peruu näytöksen!
75
00:05:21,863 --> 00:05:23,163
Mahdotonta.
76
00:05:23,239 --> 00:05:25,829
Matt sanoi muuttavansa hänen mielensä.
77
00:05:25,908 --> 00:05:26,908
"Matt"?
78
00:05:27,452 --> 00:05:29,502
Mitä teit hänen kanssaan eilen?
79
00:05:30,538 --> 00:05:32,078
Mikset kertonut heti?
80
00:05:33,541 --> 00:05:35,381
Onko siellä Matt? Anna puhelin.
81
00:05:38,755 --> 00:05:40,625
Odota, Sylvie.
82
00:05:40,715 --> 00:05:42,215
Ette ikinä usko tätä.
83
00:05:42,300 --> 00:05:46,850
Pierre menetti tapahtumapaikan aamulla.
Hän ei näytä uutta mallistoa.
84
00:05:46,929 --> 00:05:51,229
Kokeilimme harjoitusta aamulla,
mutta hän vain huusi "ringarde" -
85
00:05:51,309 --> 00:05:53,559
jokaiselle vaatekappaleelle.
86
00:05:56,481 --> 00:05:58,901
Selvä. Kerro, jos kuulet jotain uutta.
87
00:05:58,983 --> 00:06:01,573
Pidä huolta Pierrestä, Mathieu.
88
00:06:05,198 --> 00:06:08,278
Onko sinulla mitään käsitystä,
mitä olet tehnyt?
89
00:06:09,369 --> 00:06:10,199
Minäkö?
90
00:06:10,286 --> 00:06:13,786
Suostuttelit Pierren lahjoittamaan mekon,
joka turmeltiin.
91
00:06:14,582 --> 00:06:16,962
Hänen itseluottamuksensa horjui niin,
92
00:06:17,043 --> 00:06:21,883
ettei hän pidä näytöstä muotiviikoilla
ensi kertaa kolmeen vuosikymmeneen.
93
00:06:22,590 --> 00:06:23,840
Eikä siinä kaikki.
94
00:06:23,925 --> 00:06:25,965
Lisäksi muhinoit Mathieun kanssa.
95
00:06:26,052 --> 00:06:28,302
Toinen osa tuosta ei ole totta.
96
00:06:28,388 --> 00:06:30,888
Muotisuunnittelija ei pidä muotinäytöstä.
97
00:06:30,973 --> 00:06:36,603
Lähes yhtä hyödytöntä kuin
ranskantaidoton amerikkalaistyöntekijä.
98
00:06:36,687 --> 00:06:38,477
Puhun hänelle, Sylvie.
99
00:06:39,482 --> 00:06:41,402
Saat potkut.
100
00:06:43,236 --> 00:06:44,396
Häivy toimistosta.
101
00:06:44,487 --> 00:06:45,607
Tyhjennä pöytäsi.
102
00:06:45,696 --> 00:06:47,986
Älä näytä naamaasi täällä enää ikinä.
103
00:07:18,563 --> 00:07:19,613
Oletko kunnossa?
104
00:07:20,314 --> 00:07:21,154
En.
105
00:07:22,233 --> 00:07:24,073
Sylvie antoi minulle potkut.
106
00:07:24,152 --> 00:07:27,242
Siinäkö kaikki?
-Luulimme, että joku kuoli.
107
00:07:27,321 --> 00:07:29,281
Ei. Urani vain.
108
00:07:29,365 --> 00:07:32,485
Ranskassa ei voi erottaa ketään.
-Mitä?
109
00:07:32,577 --> 00:07:35,957
Byrokratia kestää kuukausia.
-Vuosia.
110
00:07:36,038 --> 00:07:40,538
Älä enää välitä. Käy töissä pari kertaa
viikossa siirtelemässä papereita -
111
00:07:40,626 --> 00:07:42,376
äläkä katso Sylvietä silmiin.
112
00:07:43,421 --> 00:07:45,551
Ystäväni sai potkut lakitoimistosta.
113
00:07:46,174 --> 00:07:49,184
Hän suuttui niin,
että heitti puhelimensa Seineen.
114
00:07:49,260 --> 00:07:52,560
Häneen ei saatu yhteyttä
työsuhteen irtisanomista varten.
115
00:07:52,638 --> 00:07:54,768
Sitten he alkoivat ottaa rennommin.
116
00:07:55,224 --> 00:07:58,814
Hän on nykyään osakas.
-Voimme heittää puhelimesi Seineen.
117
00:07:58,895 --> 00:07:59,725
Älkää.
118
00:08:00,855 --> 00:08:04,105
Kiitos. En olisi kestänyt
viikkoakaan ilman teitä.
119
00:08:04,192 --> 00:08:05,032
Emily.
120
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Emme koskaan hylkää sinua.
121
00:08:09,322 --> 00:08:10,162
Emme koskaan.
122
00:08:28,007 --> 00:08:31,257
Ajattelen vain sinua ja onneasi!
-Olet itsekäs, Gabriel.
123
00:08:31,344 --> 00:08:34,514
Itse olet, Camille. Miten voit sanoa noin?
124
00:08:34,597 --> 00:08:36,807
Pitää mennä töihin.
-Muuhun et pysty.
125
00:08:37,391 --> 00:08:38,601
Anteeksi tuo, Emily.
126
00:08:44,398 --> 00:08:46,858
Hei, Camille. Onko kaikki hyvin?
127
00:08:46,943 --> 00:08:47,823
Ei oikeastaan.
128
00:08:48,694 --> 00:08:50,864
Mitä tapahtui? Voinko auttaa?
129
00:08:50,947 --> 00:08:54,327
Gabriel löysi edullisemman ravintolan.
-Eikö se ole hyvä?
130
00:08:54,408 --> 00:08:56,488
Ravintola ei ole Pariisissa.
131
00:08:56,577 --> 00:08:58,997
Se on Normandiassa.
-Mitä?
132
00:08:59,956 --> 00:09:02,286
Muuttaako hän sinne?
-Ensi viikolla.
133
00:09:02,375 --> 00:09:03,375
Ensi viikollako?
134
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Miksi saamme tietää vasta nyt?
135
00:09:06,921 --> 00:09:09,471
Hän kertoi äsken.
-Olen täysin järkyttynyt.
136
00:09:10,633 --> 00:09:12,393
En tietenkään sinua enempää.
137
00:09:12,468 --> 00:09:15,218
Olet varmasti très järkyttynyt.
-Olen vihainen.
138
00:09:15,304 --> 00:09:16,514
Minäkin!
139
00:09:17,098 --> 00:09:18,348
Sinun puolestasi.
140
00:09:19,684 --> 00:09:22,234
Mitä hän ajattelee?
-En tiedä.
141
00:09:22,311 --> 00:09:26,191
Joko hän haluaa minun muuttavan
ja jättävän koko elämäni,
142
00:09:26,274 --> 00:09:28,944
tai tämä on hänen tapansa erota minusta.
143
00:09:34,865 --> 00:09:36,695
Olen pahoillani.
144
00:09:36,784 --> 00:09:39,414
Menen vanhempieni luo.
145
00:09:40,162 --> 00:09:41,792
Minun pitää miettiä tätä.
146
00:09:42,456 --> 00:09:43,496
Ymmärrän.
147
00:09:44,083 --> 00:09:46,843
Olen tukenasi, jos tarvitset jotakin.
148
00:09:47,920 --> 00:09:48,960
Tiedän.
149
00:09:51,382 --> 00:09:52,432
Kiitos.
150
00:09:53,718 --> 00:09:54,838
Olet hyvä ystävä.
151
00:10:13,279 --> 00:10:14,819
Aioitko kertoa minulle?
152
00:10:14,905 --> 00:10:18,195
Vai jättää lapun?
"Menen Normandiaan. Kivaa loppuelämää."
153
00:10:18,284 --> 00:10:20,124
Sopimus syntyi nopeasti.
154
00:10:20,202 --> 00:10:22,082
Etkö puhunut siitä Camillelle?
155
00:10:22,747 --> 00:10:26,997
Hän ei olisi kuitenkaan suostunut,
koska kieltäydyin lainasta.
156
00:10:27,835 --> 00:10:30,915
Vartuin siellä. Tilaisuus on mahtava.
157
00:10:31,881 --> 00:10:36,641
Unelmoin ravintolasta Pariisissa.
-Unelma voi löytyä yllättävästä paikasta.
158
00:10:36,719 --> 00:10:38,759
Luulin, että Chicago oli unelmani,
159
00:10:39,555 --> 00:10:43,095
ja nyt hyvästelen
ensimmäistä ystävääni Pariisissa.
160
00:10:43,184 --> 00:10:46,194
En osaa kuvitella kaupunkia
ilman sinua alakerrassa.
161
00:10:47,647 --> 00:10:49,517
Ja ilman munakkaitasi.
162
00:10:50,775 --> 00:10:52,565
Minun tulee niitä ikävä.
163
00:10:54,445 --> 00:10:55,485
Niidenkin sinua.
164
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
Olen innoissani puolestasi.
165
00:10:59,408 --> 00:11:01,578
Onko paikasta kuvaa?
-Tietenkin.
166
00:11:01,661 --> 00:11:04,961
Vieressä on suosittu Michelin-ravintola.
167
00:11:05,039 --> 00:11:09,879
Kun asiakkaat eivät mahdu sinne...
-He tulevat naapuriin.
168
00:11:10,586 --> 00:11:12,956
"Naapuri." Se on hyvä nimi.
169
00:11:14,423 --> 00:11:15,343
Katso.
170
00:11:16,300 --> 00:11:18,390
Se on vaatimaton mutta hurmaava.
171
00:11:18,969 --> 00:11:20,639
Se sopii siis juuri sinulle.
172
00:11:22,890 --> 00:11:25,350
Tässä on ruokasali. Puran baaritiskin.
173
00:11:25,893 --> 00:11:29,403
Keittiö on hieman pieni,
mutta kun kaikki on paikoillaan...
174
00:11:52,420 --> 00:11:53,420
Mitä teet täällä?
175
00:11:54,171 --> 00:11:55,631
Annanko taas potkut?
176
00:11:55,715 --> 00:11:56,625
Älä.
177
00:11:57,967 --> 00:12:00,797
Minulla on vielä asiakkaita.
178
00:12:00,886 --> 00:12:05,726
Minulla on velvollisuus heitä ja Savoiria
kohtaan, kunnes paperit on hoidettu.
179
00:12:07,059 --> 00:12:11,399
Toisitko kopiot papereista, Julien?
Haluan asialle pisteen.
180
00:12:12,857 --> 00:12:13,687
Kiitos.
181
00:12:15,025 --> 00:12:16,775
Hoidan asiakkaasi.
182
00:12:16,861 --> 00:12:20,111
Jos haluat norkoilla täällä,
pysy pois tieltä.
183
00:12:20,197 --> 00:12:21,197
Sylvie!
184
00:12:21,991 --> 00:12:24,291
Haluan puhua Maison Lavaux'sta.
185
00:12:25,953 --> 00:12:28,793
Työryhmä ei ole paras mahdollinen.
186
00:12:30,166 --> 00:12:31,036
Miten niin?
187
00:12:31,125 --> 00:12:33,035
Minä ja Antoineko?
188
00:12:33,127 --> 00:12:36,377
Tiedät, mitä käy,
kun kaksi alfaurosta laitetaan yhteen.
189
00:12:38,549 --> 00:12:40,469
Joku pääsee hengestään.
190
00:12:44,555 --> 00:12:47,885
Autan mielelläni.
-Et ole enää täällä töissä.
191
00:12:47,975 --> 00:12:50,185
Ehkä siihen asti, kun keksimme muuta.
192
00:12:56,358 --> 00:12:57,438
Hyvä on.
193
00:12:58,235 --> 00:13:00,525
Pysyt kiireisenä, kunnes lähdet.
194
00:13:03,741 --> 00:13:04,581
Ole hyvä.
195
00:13:18,464 --> 00:13:20,974
Tämä tuli juuri. Sinun pitää nähdä se.
196
00:13:21,592 --> 00:13:22,552
Avasitko tämän?
197
00:13:22,635 --> 00:13:25,595
Olet närkästynyt,
vaikket ole edes töissä täällä.
198
00:13:26,680 --> 00:13:30,520
Grey Space vei Pierren tapahtumapaikan.
-Isku vasten kasvoja.
199
00:13:32,770 --> 00:13:34,480
Sain kutsun Grey Spacelta.
200
00:13:34,563 --> 00:13:36,733
Pierrekin sai sen.
-Niinkö?
201
00:13:36,816 --> 00:13:39,316
He haluavat hänet katsomaan omaa tuhoaan.
202
00:13:39,944 --> 00:13:42,494
Se on loukkaavaa.
-Halveksittavaa.
203
00:13:43,030 --> 00:13:44,620
Hän on maaninen.
204
00:13:45,157 --> 00:13:47,277
Hän haluaa nähdä sinut heti.
205
00:13:49,078 --> 00:13:49,908
Selvä.
206
00:13:51,455 --> 00:13:54,455
Sano Pierrelle,
että ehdin sinne 20 minuutissa.
207
00:13:55,125 --> 00:13:56,785
Anteeksi?
208
00:13:57,753 --> 00:13:58,883
Et mene minnekään.
209
00:13:58,963 --> 00:14:01,263
Olet turmellut Pierren uraa tarpeeksi.
210
00:14:01,924 --> 00:14:03,634
Hän itse kutsui minut.
211
00:14:05,261 --> 00:14:06,431
Tulen mukaasi.
212
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Minulla on näytettävää. Tule.
213
00:14:30,953 --> 00:14:31,833
Emily.
214
00:14:31,912 --> 00:14:35,502
Mallistoni oli eloton ja tylsä.
215
00:14:36,041 --> 00:14:39,671
Olen kävellyt unissani jo liian kauan.
216
00:14:41,255 --> 00:14:42,125
Heräsin.
217
00:14:47,303 --> 00:14:49,853
Tuohan on mahtava, Pierre!
218
00:14:49,930 --> 00:14:51,060
Olit inspiraationi!
219
00:14:51,140 --> 00:14:54,140
Se on hyvin omaperäinen, Pierre.
220
00:14:54,226 --> 00:14:56,596
Cadault'n tulevaisuus.
221
00:14:57,396 --> 00:15:01,276
Haluan, että maailma näkee tämän heti!
222
00:15:01,358 --> 00:15:04,358
Näytös on peruttu.
Se aiheuttaa hieman ongelmia.
223
00:15:04,445 --> 00:15:05,905
Pidän ideasta,
224
00:15:06,614 --> 00:15:09,584
mutta näytökseen ei riitä yksi mekko.
225
00:15:09,658 --> 00:15:13,078
Teen niitä tusinan nyt heti.
226
00:15:13,162 --> 00:15:15,252
Luovuit itse tapahtumapaikasta.
227
00:15:15,331 --> 00:15:16,581
Etsi uusi!
228
00:15:19,293 --> 00:15:20,253
Sain idean!
229
00:15:21,337 --> 00:15:25,337
Jos se on läheskään yhtä upea kuin mekko,
olet muotiviikkojen tähti.
230
00:15:25,424 --> 00:15:27,344
Hoida sinä vaatteet.
231
00:15:28,093 --> 00:15:29,553
Me etsimme paikan.
232
00:15:32,640 --> 00:15:34,890
Ja nyt kaikki ulos!
233
00:15:45,444 --> 00:15:47,074
Mikä suuri ideasi on?
234
00:15:47,655 --> 00:15:49,365
En ole keksinyt sitä vielä.
235
00:15:49,949 --> 00:15:51,119
Olet seinähullu!
236
00:15:51,617 --> 00:15:53,867
Niin on hänkin. Se selittääkin kaiken.
237
00:15:54,578 --> 00:15:56,708
Keksimme kyllä jotain.
-Niin varmaan.
238
00:15:57,289 --> 00:15:59,119
Ensin näytös perutaan.
239
00:15:59,208 --> 00:16:02,128
Nyt esittelemme yhtä mekkoa
uudessa paikassa.
240
00:16:02,878 --> 00:16:04,458
Helppoa. Eikö vain?
241
00:16:05,756 --> 00:16:09,506
Kukaan suunnittelija ei työskentele
kanssamme tämän jälkeen.
242
00:16:12,972 --> 00:16:15,182
GREY SPACE VALTAA MUOTIVIIKOT!
243
00:16:15,265 --> 00:16:17,805
Grey Space vie Pierren tapahtumapaikan.
244
00:16:20,020 --> 00:16:22,980
Lisää turhia temppuja.
Muusta ei nykyään välitetä.
245
00:16:26,318 --> 00:16:28,568
Katsotaan asioita eri näkökulmasta.
246
00:16:28,654 --> 00:16:30,994
Emme löydä tapahtumapaikkaa.
247
00:16:31,073 --> 00:16:32,833
Meillä on jo sellainen.
248
00:16:50,634 --> 00:16:52,974
Miten menee?
-Saitko viestini?
249
00:16:53,846 --> 00:16:56,676
Olen tehnyt töitä siitä asti,
kun pääsin kotiin.
250
00:16:57,224 --> 00:16:58,394
Hyvä. Olet kotona.
251
00:17:02,563 --> 00:17:04,823
Eikö täällä ole hissiä?
252
00:17:04,898 --> 00:17:06,568
Ei. Mitä on tekeillä?
253
00:17:06,650 --> 00:17:09,190
Auttaisitko muiden laukkujen kanssa?
-Toki.
254
00:17:13,282 --> 00:17:15,992
Tein kuten sanoit. Otin työn vastaan.
255
00:17:16,785 --> 00:17:20,325
Kerroin, että tekisin sitä
tiistaisin ja perjantaisin.
256
00:17:20,414 --> 00:17:24,964
Välttelin drag-kysymystä. Nauroin vain.
257
00:17:25,878 --> 00:17:26,998
Se oli vitsi.
258
00:17:27,087 --> 00:17:28,587
Dupontit antoivat potkut!
259
00:17:29,339 --> 00:17:31,879
Ranskassa ei kuulemma voi antaa potkuja.
260
00:17:31,967 --> 00:17:35,467
Se on helppoa,
jos on maassa viisumilla yliaikaa.
261
00:17:35,554 --> 00:17:36,684
En tiedä.
262
00:17:38,182 --> 00:17:42,942
Viivy niin kauan kuin haluat.
-Olet paras. En voi kiittää tarpeeksi.
263
00:17:43,020 --> 00:17:45,190
Ostan sinulle paljon viiniä.
264
00:17:45,939 --> 00:17:48,069
Tästä tulee hurjan hauskaa!
265
00:17:49,318 --> 00:17:50,568
Voisinko...
266
00:17:50,652 --> 00:17:52,862
Vaihdan vaatteet tuolla.
-Selvä.
267
00:17:52,946 --> 00:17:55,656
Saanko laatikon?
-Niitä on vain yksi.
268
00:17:57,242 --> 00:17:58,292
Söpöä!
269
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
Toin läksiäislahjan.
270
00:18:09,630 --> 00:18:13,470
Minun pitäisi antaa sinulle sellainen.
-Aivan. No...
271
00:18:14,134 --> 00:18:16,354
Ajattelin, että haluaisit tämän.
272
00:18:17,137 --> 00:18:18,347
Oletko tosissasi?
273
00:18:19,431 --> 00:18:20,351
Kiitos.
274
00:18:21,391 --> 00:18:25,981
Jos ehdit paikalle,
huomenna on viimeinen iltani ravintolassa.
275
00:18:26,063 --> 00:18:27,023
Huomennako?
276
00:18:28,816 --> 00:18:30,026
Miksi niin pian?
277
00:18:30,567 --> 00:18:32,187
Miksi odottaa uutta alkua?
278
00:18:33,320 --> 00:18:35,240
Entä sinä ja Camille?
279
00:18:37,241 --> 00:18:39,371
Haluamme eri asioita.
280
00:18:40,494 --> 00:18:41,954
Ne pitää toteuttaa.
281
00:18:42,621 --> 00:18:43,541
Mitä tarkoitat?
282
00:18:44,623 --> 00:18:46,253
Hän ei tule Normandiaan.
283
00:18:46,333 --> 00:18:51,463
Minäkään en jää Pariisiin,
joten menemme molemmat omia teitämme.
284
00:18:51,547 --> 00:18:54,757
Amerikassa tuota kutsutaan eroksi.
-Niin.
285
00:18:54,842 --> 00:18:56,432
Täälläkin se on ero.
286
00:18:58,428 --> 00:18:59,388
Olen pahoillani.
287
00:18:59,471 --> 00:19:02,811
Ei se mitään. Se kuuluu elämään.
288
00:19:04,393 --> 00:19:05,273
Selvä.
289
00:19:08,564 --> 00:19:10,574
Kiitos paistinpannusta.
290
00:19:11,191 --> 00:19:12,821
Lupaan, etten pese sitä.
291
00:19:15,028 --> 00:19:17,358
Nähdään ravintolassa, jos ehdit.
292
00:19:25,622 --> 00:19:28,792
Lähteekö kuuma kokki Pariisista?
Onko hän sinkku?
293
00:19:28,876 --> 00:19:30,666
Kuulitko kaiken vessaan?
294
00:19:30,752 --> 00:19:32,752
Seinät on tehty paperista.
295
00:19:32,838 --> 00:19:35,628
Vaikeaa olla kuulematta.
Mitä tapahtui?
296
00:19:35,716 --> 00:19:40,046
Hän ostaa ravintolan Normandiasta,
mutta Camille ei halua lähteä mukaan.
297
00:19:40,137 --> 00:19:41,047
Siinäkö kaikki?
298
00:19:41,805 --> 00:19:44,675
Olette olleet ihastuneita alusta asti.
299
00:19:44,766 --> 00:19:46,226
Minulla on paljon töitä.
300
00:19:47,978 --> 00:19:48,978
Selvä.
301
00:19:54,109 --> 00:19:55,189
Olen aivan hiljaa.
302
00:20:22,012 --> 00:20:24,392
Grey Space vetää paljon väkeä.
303
00:20:25,891 --> 00:20:26,931
Jännittääkö?
304
00:20:27,017 --> 00:20:28,347
Minua pelottaa liikaa.
305
00:20:29,144 --> 00:20:30,814
Se toimii. Sen on pakko.
306
00:20:47,746 --> 00:20:49,366
Miksi peruitte näytöksen?
307
00:20:51,625 --> 00:20:53,875
Tulitteko katsomaan Grey Spacea?
-En.
308
00:20:54,419 --> 00:20:56,589
Tulitte katsomaan Pierre Cadault'ta!
309
00:21:47,472 --> 00:21:50,562
Pierre Cadault!
310
00:22:21,631 --> 00:22:24,841
Paris Matchin mukaan
Pierre valtasi muotiviikot.
311
00:22:26,803 --> 00:22:30,103
Daily Mailin mukaan vanha palaa,
ja uusi on ringarde.
312
00:22:31,183 --> 00:22:33,063
Daily Mail on järkyttävä.
313
00:22:33,727 --> 00:22:35,227
Mutta kehystän tuon.
314
00:22:36,146 --> 00:22:38,896
Kiitos kärsivällisyydestä.
Tänään on täyttä.
315
00:22:38,982 --> 00:22:43,782
Mainitsin ravintolan Pierren Instagramissa
tultuamme tänne. Pahoittelut vyörystä.
316
00:22:48,200 --> 00:22:49,030
Mitä?
317
00:22:53,622 --> 00:22:56,712
Catherine ja Antoine! Miksi tulitte?
318
00:22:56,792 --> 00:22:58,672
Seuraan Pierreä Instagramissa.
319
00:23:00,420 --> 00:23:04,800
Näytin Antoinelle ravintolaa,
ja hän sanoi käyneensä täällä. Tulimme.
320
00:23:04,883 --> 00:23:09,053
Kokki onkin viimeistä iltaa Pariisissa.
Hän muuttaa Normandiaan.
321
00:23:09,137 --> 00:23:10,057
Niinkö?
322
00:23:11,598 --> 00:23:12,428
Mikä tuuri!
323
00:23:13,141 --> 00:23:16,481
Antoine on luvannut tuoda minut tänne
jo viikkojen ajan.
324
00:23:17,187 --> 00:23:18,807
Hän lupailee kaikenlaista.
325
00:23:20,607 --> 00:23:21,437
Anteeksi.
326
00:23:22,984 --> 00:23:23,824
Anteeksi.
327
00:23:26,446 --> 00:23:30,406
Kuulin, että olet nyt vastuussa
Maison Lavaux'n asioista.
328
00:23:31,118 --> 00:23:32,448
Siltä vaikuttaa.
329
00:23:32,536 --> 00:23:33,366
Mukava kuulla.
330
00:23:35,372 --> 00:23:38,712
Minusta sovit miehelleni paljon paremmin.
331
00:23:39,876 --> 00:23:40,706
Aivan.
332
00:23:41,253 --> 00:23:42,173
Ammatillisesti.
333
00:23:42,879 --> 00:23:43,959
Oli miten oli.
334
00:23:45,715 --> 00:23:46,545
Hyväksyn.
335
00:23:48,218 --> 00:23:49,218
Pöytä odottaa.
336
00:23:49,803 --> 00:23:50,973
Oli ihana nähdä.
337
00:23:57,936 --> 00:23:59,976
Pierre näytti tänään onnelliselta.
338
00:24:01,148 --> 00:24:03,478
Olet nero.
339
00:24:03,567 --> 00:24:06,737
Pierre on nero. Tein vain julkisuustempun.
340
00:24:06,820 --> 00:24:11,370
Siitä huolimatta haluaisin
juhlia kanssasi kunnolla.
341
00:24:12,951 --> 00:24:15,291
Oletko koskaan käynyt -
342
00:24:15,954 --> 00:24:17,044
Saint-Tropezissa?
343
00:24:18,790 --> 00:24:19,620
En.
344
00:24:20,584 --> 00:24:22,134
Kävisikö viikonloppuna?
345
00:24:24,713 --> 00:24:26,343
Se olisi ihanaa.
346
00:24:26,923 --> 00:24:27,883
Heippa. Nähdään.
347
00:24:30,844 --> 00:24:32,054
Aja varovasti.
348
00:24:33,472 --> 00:24:37,432
Lähteekö kaupungin lupaavin kokki?
Eikö Pariisi vastannut unelmiasi?
349
00:24:37,517 --> 00:24:42,057
Kyse ei ole siitä.
Pidän Pariisista ja tästä ravintolasta.
350
00:24:42,147 --> 00:24:45,777
Omistaja haluaa myydä,
mutta hinta on liian korkea.
351
00:24:46,318 --> 00:24:47,738
Tarvitset sijoittajan.
352
00:24:47,819 --> 00:24:50,279
Sain tarjouksen. Tyttöystäväni...
353
00:24:52,073 --> 00:24:53,993
Ex-tyttöystäväni perheeltä.
354
00:24:55,702 --> 00:24:56,752
Se oli liian...
355
00:24:59,080 --> 00:25:02,210
Vaimoni perhe sijoitti yritykseeni,
kun vasta aloitin.
356
00:25:02,751 --> 00:25:03,591
Ymmärrän.
357
00:25:04,377 --> 00:25:06,337
Jos eroatte, menetät ravintolan.
358
00:25:13,553 --> 00:25:16,063
Pariisilla ei ole minulle enää annettavaa.
359
00:25:32,447 --> 00:25:36,327
Lähtikö Pierre viimein?
-Ei. Laitoin hänet autoon.
360
00:25:36,409 --> 00:25:39,829
Hän menee kuokkimaan Caviar Kaspiaan
Grey Spacen juhliin.
361
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
Lupasin, että tulemme.
362
00:25:41,915 --> 00:25:42,995
Kokki!
363
00:25:43,583 --> 00:25:45,213
Illallinen oli loistava.
364
00:25:45,293 --> 00:25:47,423
Onnittelut uudesta ravintolasta.
365
00:25:50,173 --> 00:25:51,263
Oletteko lähdössä?
366
00:25:52,008 --> 00:25:54,588
Vielä yhdet juhlat
muotiviikkojen kunniaksi.
367
00:25:55,971 --> 00:25:57,761
Kuulostaa hauskalta.
368
00:25:58,390 --> 00:26:01,430
Itse asiassa ajattelin lähteä kotiin.
369
00:26:02,018 --> 00:26:03,098
Sopiiko se?
370
00:26:03,186 --> 00:26:05,476
Tietenkin. Juhlimme koko viikonlopun.
371
00:26:15,991 --> 00:26:16,831
Kiitos.
372
00:26:18,118 --> 00:26:24,118
Teit viimeisestä illastani ikimuistoisen.
-Tein vain vastapalveluksen.
373
00:26:32,132 --> 00:26:33,552
Hyvää yötä, Gabriel.
374
00:26:38,930 --> 00:26:39,760
Onnea matkaan.
375
00:27:33,735 --> 00:27:35,525
Gabriel! Huhuu?
376
00:27:49,084 --> 00:27:50,924
Minä vain...
377
00:27:51,461 --> 00:27:54,591
En halunnut hyvästeistämme
sellaisia kuin ne olivat.
378
00:27:54,673 --> 00:27:57,133
Minun tulee sinua kova ikävä.
379
00:28:37,674 --> 00:28:39,344
Olen ajatellut tätä monesti.
380
00:28:41,553 --> 00:28:43,723
Valehtelisin, jos väittäisin muuta.
381
00:28:45,181 --> 00:28:48,061
Tuo oli uskomatonta.
382
00:28:49,769 --> 00:28:51,149
Mutta sinä lähdet.
383
00:28:51,813 --> 00:28:53,193
Normandiaan vain.
384
00:28:54,107 --> 00:28:56,027
Tiedän kyllä.
385
00:28:57,193 --> 00:28:59,953
Kyse ei ole siitä,
etten enää näkisi sinua.
386
00:29:01,823 --> 00:29:03,743
Minun ei varmaan vain pitäisi -
387
00:29:04,826 --> 00:29:05,906
enää nähdä sinua.
388
00:29:06,619 --> 00:29:07,789
Entä jos -
389
00:29:09,038 --> 00:29:10,668
haluan nähdä sinut vielä?
390
00:29:11,624 --> 00:29:14,094
Satuttaisimme molemmat jotakuta.
391
00:29:17,756 --> 00:29:19,416
Emme saaneet mahdollisuutta.
392
00:29:20,550 --> 00:29:23,220
Ainakin meillä on nyt
yksi täydellinen muisto.
393
00:29:25,930 --> 00:29:28,270
Tämä tuntuu unelta. Ehkä herään pian.
394
00:29:33,688 --> 00:29:35,108
Ei herätä ihan vielä.
395
00:30:01,257 --> 00:30:05,087
Tiedottajan mukaan Pierre antaa
haastattelun Ranskan Voguelle.
396
00:30:05,178 --> 00:30:07,308
Ajattelin...
-Kuuntele kerrankin.
397
00:30:08,807 --> 00:30:10,677
Aiemmasta keskustelustamme.
398
00:30:10,767 --> 00:30:13,647
Päätin olla antamatta sinulle potkuja.
399
00:30:13,728 --> 00:30:15,558
Niinkö?
400
00:30:16,397 --> 00:30:18,607
Sinulla on hiomatonta potentiaalia.
401
00:30:19,609 --> 00:30:21,609
Jos aiot jäädä Savoiriin,
402
00:30:21,694 --> 00:30:24,574
en aio enää lepsuilla sinun suhteesi.
403
00:30:25,198 --> 00:30:26,028
Ymmärrätkö?
404
00:30:27,367 --> 00:30:28,327
Ymmärrän.
405
00:30:40,421 --> 00:30:44,471
VARASIN JUNAN KUUDEKSI SAINT-TROPEZIIN.
406
00:30:44,551 --> 00:30:50,641
KUULOSTAAKO HYVÄLTÄ?
407
00:30:50,723 --> 00:30:56,483
EN MALTA ODOTTAA
408
00:31:06,614 --> 00:31:09,084
Taisit pitää ruoasta eilen.
409
00:31:09,158 --> 00:31:10,408
Tulin neuvottelemaan.
410
00:31:11,327 --> 00:31:13,447
Entä sinä?
-Asun tässä lähellä.
411
00:31:14,831 --> 00:31:16,961
Sepä kätevää.
-Anteeksi?
412
00:31:20,545 --> 00:31:24,045
Luulin, että lähdit aamulla.
-Niin minäkin.
413
00:31:24,132 --> 00:31:26,342
Mitä varten samppanja on?
414
00:31:26,885 --> 00:31:28,505
Onko se lähtösi kunniaksi?
415
00:31:29,095 --> 00:31:30,045
Päinvastoin.
416
00:31:30,138 --> 00:31:33,348
En halunnut Pariisin menettävän
lupaavinta kokkiaan.
417
00:31:33,433 --> 00:31:35,313
Antoine sijoittaa ravintolaani.
418
00:31:37,145 --> 00:31:38,515
Pariisissako?
419
00:31:39,022 --> 00:31:39,862
Tietenkin.
420
00:31:41,441 --> 00:31:42,691
Gabriel kuuluu tänne.
421
00:31:43,276 --> 00:31:45,446
Hän on liian lahjakas Normandiaan.
422
00:31:52,911 --> 00:31:54,701
Vaimoni. Anteeksi.
423
00:31:56,623 --> 00:31:59,253
Jäätkö siis Pariisiin?
-Kyllä.
424
00:32:01,544 --> 00:32:03,964
Ei hätää. Voit pitää paistinpannun.
425
00:32:06,716 --> 00:32:08,086
Haen sinulle lasin.
426
00:32:13,222 --> 00:32:15,812
GABRIEL KERTOI, ETTÄ JÄÄ PARIISIIN.
427
00:32:15,892 --> 00:32:17,812
VOIMMEKO PUHUA?
428
00:33:10,488 --> 00:33:13,568
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen