1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,314 --> 00:00:25,784 Amo la moda, pero odio la Fashion Week. 3 00:00:25,859 --> 00:00:27,069 Aún no hemos pedido. 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,572 A mí tampoco me gusta. 5 00:00:28,653 --> 00:00:31,743 Pierre sigue desequilibrado. No nos deja ver su ropa. 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,033 ¿Cómo voy a promocionar su desfile? 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,617 Lo siento. ¿Quieres oír buenas noticias? 8 00:00:37,912 --> 00:00:38,752 Por favor. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,500 ¿Recuerdas donde canté? 10 00:00:41,207 --> 00:00:45,627 Me ofrecen trabajo, quieren que cante, aunque solo dos noches por semana. 11 00:00:45,712 --> 00:00:47,262 ¡Mindy, es fantástico! 12 00:00:47,338 --> 00:00:49,918 Saben que no eres una drag queen, ¿no? 13 00:00:50,008 --> 00:00:51,128 Eso creo. 14 00:00:51,217 --> 00:00:52,507 Es broma. 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,724 Los Dupont deben darme libre, pero sin saber por qué. 16 00:00:55,805 --> 00:00:57,345 Son muy conservadores. 17 00:00:58,266 --> 00:00:59,926 MATHIEU: VE A LA PAUSE. YA. 18 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 Perdona, es Mathieu Cadault. 19 00:01:02,562 --> 00:01:04,362 Ojalá sean buenas noticias. 20 00:01:04,439 --> 00:01:06,689 Ojalá vuelvas a besarlo. 21 00:01:06,775 --> 00:01:09,395 - Te cuento demasiado. - Me encanta. ¿Te vas? 22 00:01:11,446 --> 00:01:12,946 ¡Sigo aquí sentada! 23 00:01:19,162 --> 00:01:22,672 EMILY: ESTOY EN LA PAUSE, PERO NO TE VEO. 24 00:01:22,749 --> 00:01:26,089 MATHIEU: NO HE DICHO DENTRO. MIRA FUERA. 25 00:01:38,181 --> 00:01:39,181 Dijiste una copa. 26 00:01:42,769 --> 00:01:43,729 E iba en serio. 27 00:02:12,841 --> 00:02:16,511 ¿Impresionas a las chicas con un paseo en barco por el Sena? 28 00:02:17,554 --> 00:02:19,724 Voy en barco cuando tengo problemas. 29 00:02:19,806 --> 00:02:21,886 Me da otra perspectiva. 30 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 ¿Qué problema hay? ¿Pierre? 31 00:02:24,602 --> 00:02:26,982 Sigue recuperándose de lo de Grey Space. 32 00:02:27,188 --> 00:02:29,518 No quiere enseñar su nueva colección. 33 00:02:29,607 --> 00:02:30,777 ¿No la has visto? 34 00:02:30,859 --> 00:02:32,819 Pero el desfile es en tres días. 35 00:02:33,153 --> 00:02:34,953 ¡Dios, es todo culpa mía! 36 00:02:35,405 --> 00:02:37,655 Está en plan dramático. Es su trabajo. 37 00:02:39,367 --> 00:02:41,367 - Ven, te enseño algo. - ¿El qué? 38 00:02:41,452 --> 00:02:43,502 Cómo impresiono a las chicas. 39 00:02:52,964 --> 00:02:55,304 Ahora sé por qué las traes aquí. 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,092 ¿Funciona? 41 00:02:59,220 --> 00:03:02,890 No me creo que vivas aquí. La vista es preciosa. 42 00:03:03,975 --> 00:03:05,845 No podría estar más de acuerdo. 43 00:03:15,486 --> 00:03:17,946 Lo siento. 44 00:03:18,489 --> 00:03:19,319 Lo siento. 45 00:03:23,536 --> 00:03:24,366 ¿Qué pasa? 46 00:03:24,954 --> 00:03:26,214 Es el fijo. 47 00:03:26,539 --> 00:03:28,539 Solo Pierre tiene el número. 48 00:03:29,876 --> 00:03:32,666 - Perdona. - No... Claro. 49 00:03:38,134 --> 00:03:40,894 ¿Qué? No. Voy para allá. 50 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 Voy para allá. No te muevas. 51 00:03:44,724 --> 00:03:45,814 ¿Qué pasa? 52 00:03:45,892 --> 00:03:47,772 Quiere cancelar el desfile. 53 00:03:47,852 --> 00:03:49,522 ¿Qué? ¡Madre mía! 54 00:03:49,854 --> 00:03:51,654 Voy a convencerlo de que no. 55 00:03:53,691 --> 00:03:54,861 ¿Te llamo luego? 56 00:03:58,988 --> 00:03:59,948 ¿Continuará? 57 00:04:01,324 --> 00:04:02,704 Cierra al salir. 58 00:04:11,918 --> 00:04:15,758 Será perfecto para la primera fila del desfile de Pierre. Gracias. 59 00:04:17,840 --> 00:04:19,050 Me alegra verte. 60 00:04:19,968 --> 00:04:21,008 - ¿Sí? - Sí. 61 00:04:21,386 --> 00:04:24,636 Tengo la lista de influencers que invitar al desfile, 62 00:04:24,722 --> 00:04:27,022 y, sí, es hora de cambiar las cosas. 63 00:04:27,100 --> 00:04:28,940 - Sí, sobre... - Señoras. 64 00:04:31,312 --> 00:04:32,152 Sylvie. 65 00:04:32,230 --> 00:04:34,610 ¿Puedo verte en privado, por favor? 66 00:04:34,691 --> 00:04:36,651 Bien. Ya estamos todos. 67 00:04:37,026 --> 00:04:37,856 Sí. 68 00:04:38,653 --> 00:04:39,493 Vale. 69 00:04:40,905 --> 00:04:41,735 Empecemos. 70 00:04:42,115 --> 00:04:45,405 Tu nuevo director de marketing quiere empezar la reunión. 71 00:04:45,994 --> 00:04:47,914 Un minuto. 72 00:04:48,621 --> 00:04:52,631 El Zimmer Paris abrirá en dos semanas, 73 00:04:53,334 --> 00:04:55,964 y, con él, la boutique Maison Lavaux, 74 00:04:56,045 --> 00:04:59,625 con la fragancia exclusiva del hotel. 75 00:05:00,883 --> 00:05:02,263 ¿Vamos a hablar? 76 00:05:02,802 --> 00:05:05,472 Eso hacemos. Escucha a Luc, tiene talento. 77 00:05:07,265 --> 00:05:08,305 EMILY: ¿NOTICIAS? 78 00:05:08,391 --> 00:05:09,271 ¿Emily? 79 00:05:09,350 --> 00:05:11,100 ¿Puedes prestar atención? 80 00:05:13,896 --> 00:05:16,146 Madre del amor hermoso. 81 00:05:16,232 --> 00:05:17,572 Estoy hablando. 82 00:05:17,650 --> 00:05:18,860 Es una emergencia. 83 00:05:18,943 --> 00:05:21,783 ¡Pierre Cadault va a cancelar su desfile! 84 00:05:21,863 --> 00:05:23,163 No es posible. 85 00:05:23,239 --> 00:05:25,829 Anoche Matt dijo que conseguiría que no. 86 00:05:25,908 --> 00:05:26,908 ¿"Matt"? 87 00:05:27,410 --> 00:05:29,500 ¿Qué hacías anoche con Mathieu? 88 00:05:30,538 --> 00:05:32,668 ¿Y por qué no me lo contaste? 89 00:05:33,499 --> 00:05:35,129 ¿Es Matt? Pásamelo. 90 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 Dios. 91 00:05:38,838 --> 00:05:40,628 ¡Sylvie! ¡Espera! 92 00:05:40,715 --> 00:05:42,215 No te lo vas a creer. 93 00:05:42,300 --> 00:05:44,220 Pierre ha cancelado esta mañana. 94 00:05:44,761 --> 00:05:46,851 No va a enseñar la nueva colección. 95 00:05:46,929 --> 00:05:51,229 Hemos hecho un ensayo esta mañana y solo gritaba "ringarde" 96 00:05:51,309 --> 00:05:53,559 cada vez que veía una prenda. 97 00:05:56,481 --> 00:05:58,941 Vale, avísame si hay algún cambio. 98 00:05:59,025 --> 00:06:01,565 Y cuida mucho de tu tío, Mathieu. 99 00:06:05,198 --> 00:06:08,278 ¿Eres consciente de lo que has hecho? 100 00:06:09,369 --> 00:06:10,199 ¿Yo? 101 00:06:10,286 --> 00:06:13,786 Hiciste que Pierre donara ese vestido que destrozaron, 102 00:06:14,540 --> 00:06:16,960 lo que debilitó tanto su confianza 103 00:06:17,043 --> 00:06:19,503 que no irá a la Fashion Week de París 104 00:06:19,587 --> 00:06:21,877 por primera vez en tres décadas. 105 00:06:22,507 --> 00:06:25,967 Y, por si fuera poco, te has acostado con su sobrino, Matt. 106 00:06:26,052 --> 00:06:28,302 Lo último no es del todo cierto. 107 00:06:28,388 --> 00:06:30,888 Ahora tenemos un diseñador sin desfile, 108 00:06:30,973 --> 00:06:32,483 lo que vale tanto 109 00:06:32,558 --> 00:06:36,598 como una estadounidense que no habla francés y trabaja en París. 110 00:06:36,687 --> 00:06:38,187 Sylvie, hablaré con él. 111 00:06:39,440 --> 00:06:41,400 Estás despedida. 112 00:06:43,236 --> 00:06:44,396 Sal de mi despacho, 113 00:06:44,487 --> 00:06:45,607 recoge tu mesa 114 00:06:45,696 --> 00:06:47,986 y no vuelvas a aparecer por aquí. 115 00:07:18,521 --> 00:07:19,611 ¿Estás bien? 116 00:07:20,273 --> 00:07:21,113 No. 117 00:07:22,233 --> 00:07:24,073 Sylvie me acaba de despedir. 118 00:07:24,152 --> 00:07:27,242 - Ah, ¿solo eso? - Creíamos que alguien había muerto. 119 00:07:27,738 --> 00:07:29,278 No. Solo mi carrera. 120 00:07:29,365 --> 00:07:32,155 - Aquí es imposible despedir a alguien. - ¿Cómo? 121 00:07:32,577 --> 00:07:34,827 El papeleo lleva meses. 122 00:07:34,912 --> 00:07:35,962 Años. 123 00:07:36,038 --> 00:07:37,918 Olvida tu amor propio, 124 00:07:37,999 --> 00:07:42,379 ven un par de veces por semana a mover papeles y no mires a Sylvie. 125 00:07:43,379 --> 00:07:45,719 A mi amigo le despidieron de un bufete. 126 00:07:46,090 --> 00:07:49,180 Llevaba tal cabreo que tiró el móvil al Sena. 127 00:07:49,260 --> 00:07:52,560 No pudieron dar con él para completar el despido 128 00:07:52,638 --> 00:07:54,808 y se tranquilizaron. 129 00:07:55,224 --> 00:07:56,644 Ahora es socio. 130 00:07:56,726 --> 00:07:58,806 Podemos tirar tu móvil al Sena. 131 00:07:58,895 --> 00:07:59,725 No. 132 00:08:00,855 --> 00:08:04,105 Gracias, no habría durado ni una semana sin vosotros. 133 00:08:04,192 --> 00:08:05,032 Emily, 134 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 nunca te abandonaremos. 135 00:08:09,322 --> 00:08:10,162 Nunca. 136 00:08:28,007 --> 00:08:31,257 - ¡Creía que te alegrarías! - Eres muy egoísta, Gabriel. 137 00:08:31,344 --> 00:08:34,474 Tú eres la egoísta, Camille. ¿Cómo puedes decir eso? 138 00:08:34,555 --> 00:08:36,805 - Debo trabajar. - Solo vales para eso. 139 00:08:44,398 --> 00:08:46,858 Hola, Camille, ¿todo bien? 140 00:08:46,943 --> 00:08:47,823 Pues no. 141 00:08:48,611 --> 00:08:52,741 - ¿Qué ha pasado? ¿Te ayudo? - Gabriel ha encontrado un restaurante. 142 00:08:53,241 --> 00:08:54,331 ¿Eso no es bueno? 143 00:08:54,408 --> 00:08:56,488 No está en París, Emily. 144 00:08:56,577 --> 00:08:58,997 - Esta en Normandía. - ¿Qué? Se... 145 00:08:59,997 --> 00:09:02,287 - ¿Se muda allí? - La semana que viene. 146 00:09:02,375 --> 00:09:03,245 ¿Qué...? 147 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 ¿Y nos enteramos ahora? 148 00:09:06,879 --> 00:09:09,469 - Me lo acaba de decir. - Me deja de piedra. 149 00:09:10,633 --> 00:09:12,393 No más que a ti, claro. 150 00:09:12,468 --> 00:09:15,218 - Te habrá dejado très de piedra. - Me cabrea. 151 00:09:15,304 --> 00:09:16,514 ¡Y a mí! 152 00:09:17,098 --> 00:09:18,348 Por ti, o sea... 153 00:09:19,559 --> 00:09:20,849 ¿Qué se cree? 154 00:09:21,435 --> 00:09:22,265 No sé. 155 00:09:22,353 --> 00:09:26,193 O espera que deje mi vida detrás y me mude a la otra punta, 156 00:09:26,274 --> 00:09:28,944 o esta es su forma de romper. 157 00:09:34,865 --> 00:09:36,655 Lo siento mucho. 158 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 Voy a ir a casa de mis padres y... 159 00:09:40,204 --> 00:09:41,874 Debo reflexionar, ¿sabes? 160 00:09:42,748 --> 00:09:43,748 Lo entiendo. 161 00:09:44,083 --> 00:09:46,843 Estoy aquí para lo que necesites. 162 00:09:47,920 --> 00:09:48,960 - Lo sé. - Sí. 163 00:09:49,046 --> 00:09:49,876 Lo sé. 164 00:09:51,382 --> 00:09:52,432 Gracias, Emily. 165 00:09:53,676 --> 00:09:55,006 Eres muy buena amiga. 166 00:10:13,279 --> 00:10:16,029 ¿Ibas a contármelo? ¿O solo a dejarme una nota? 167 00:10:16,115 --> 00:10:20,115 - "Me voy a Normandía. Que vaya bien". - Ha sido todo muy rápido. 168 00:10:20,202 --> 00:10:22,082 ¿Y no lo hablaste con Camille? 169 00:10:22,747 --> 00:10:26,997 Rechacé el préstamo de su madre, no lo iba a aceptar. 170 00:10:27,835 --> 00:10:30,915 Pero yo crecí allí, y es una gran oportunidad. 171 00:10:31,380 --> 00:10:36,640 - Soñaba con un restaurante aquí, pero... - Tu sueño no siempre está donde esperas. 172 00:10:36,719 --> 00:10:38,929 Yo creía que el mío era Chicago, y... 173 00:10:39,472 --> 00:10:43,102 ahora estoy despidiéndome de uno de mis primeros amigos aquí. 174 00:10:43,184 --> 00:10:46,194 No me imagino París sin que tú vivas debajo de mí. 175 00:10:47,647 --> 00:10:49,567 Ni sin tus tortillas. 176 00:10:50,691 --> 00:10:52,571 Las voy a echar de menos. 177 00:10:54,403 --> 00:10:55,493 Y ellas a ti. 178 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 Me alegro por ti. 179 00:10:59,408 --> 00:11:01,488 - ¿Tienes fotos del lugar? - Claro. 180 00:11:01,577 --> 00:11:04,957 Está al lado de un restaurante muy popular. 181 00:11:05,039 --> 00:11:08,329 Demasiado, cuando la gente no consiga mesa... 182 00:11:08,626 --> 00:11:09,876 Irán al de al lado. 183 00:11:10,586 --> 00:11:12,956 "El de al lado". Debería llamarlo así. 184 00:11:14,423 --> 00:11:15,343 Mira. 185 00:11:16,300 --> 00:11:18,470 No es ostentoso, pero tiene encanto. 186 00:11:18,969 --> 00:11:20,719 Parece perfecto para ti. 187 00:11:22,848 --> 00:11:27,768 Aquí se come. Quiero quitar la barra, y la cocina es algo pequeña, 188 00:11:27,853 --> 00:11:29,523 pero cuando esté todo... 189 00:11:52,420 --> 00:11:53,590 ¿Qué haces aquí? 190 00:11:54,171 --> 00:11:55,631 ¿Vuelvo a despedirte? 191 00:11:56,090 --> 00:11:56,920 No. 192 00:11:58,342 --> 00:12:00,762 Pero tengo clientes muy importantes 193 00:12:00,845 --> 00:12:05,725 y, hasta que se resuelva el papeleo, tengo un deber para con ellos y Savoir. 194 00:12:07,059 --> 00:12:11,399 Julien, tráeme una copia del papeleo para dar carpetazo a esto. 195 00:12:12,857 --> 00:12:13,687 Gracias. 196 00:12:15,359 --> 00:12:19,739 Me ocuparé de tus clientes. Si insistes en venir aquí, no molestes. 197 00:12:20,197 --> 00:12:21,197 ¡Sylvie! 198 00:12:21,991 --> 00:12:24,291 Quiero hablarte de Maison Lavaux. 199 00:12:25,953 --> 00:12:28,793 Creo que no soy la persona adecuada. 200 00:12:30,124 --> 00:12:31,044 ¿Por qué no? 201 00:12:31,125 --> 00:12:33,035 ¿Antoine y yo? 202 00:12:33,461 --> 00:12:36,381 Ya sabes qué pasa cuando juntas a dos machos alfa. 203 00:12:38,966 --> 00:12:40,586 Alguien acabará muerto. 204 00:12:44,555 --> 00:12:46,095 Me encantaría ayudar. 205 00:12:46,182 --> 00:12:47,892 Pero ya no trabajas aquí. 206 00:12:47,975 --> 00:12:50,095 ¿Quizá hasta que haya otra solución? 207 00:12:56,358 --> 00:12:57,438 Bien. 208 00:12:58,235 --> 00:13:00,525 Así estarás ocupada mientras tanto. 209 00:13:03,741 --> 00:13:04,581 De nada. 210 00:13:18,464 --> 00:13:20,974 Te han traído esto, deberías verlo. 211 00:13:21,592 --> 00:13:22,552 ¿Lo has abierto? 212 00:13:22,635 --> 00:13:25,595 Te indignas mucho para alguien que no trabaja aquí. 213 00:13:26,680 --> 00:13:30,520 - Grey Space tiene el espacio de Pierre. - Qué afronta. 214 00:13:32,686 --> 00:13:35,936 - Tengo una invitación de Grey Space. - Y Pierre. 215 00:13:36,023 --> 00:13:39,323 ¿En serio? ¿Bailan sobre su tumba y lo invitan a mirar? 216 00:13:39,944 --> 00:13:41,454 Eso es insultante. 217 00:13:41,529 --> 00:13:42,489 Es despreciable. 218 00:13:42,947 --> 00:13:44,617 Está como loco. 219 00:13:45,074 --> 00:13:47,284 Ah, y quiere verte, ya. 220 00:13:48,994 --> 00:13:49,834 Vale. 221 00:13:51,455 --> 00:13:54,495 Dile que puedo llegar al atelier en 20 minutos. 222 00:13:55,543 --> 00:13:56,793 ¿Perdona? 223 00:13:57,628 --> 00:13:58,878 No vas a ningún lado. 224 00:13:58,963 --> 00:14:03,633 - Ya has arruinado bastante su carrera. - Ha pedido él que vaya. 225 00:14:05,135 --> 00:14:06,425 Pues voy contigo. 226 00:14:19,441 --> 00:14:20,691 ¡Gossip Girl! 227 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Quiero que veas algo. Ven. 228 00:14:30,953 --> 00:14:35,583 Emily, iba a mostrar una colección rancia y sin vida. 229 00:14:36,000 --> 00:14:39,670 Llevo demasiado tiempo caminando dormido, y, ahora... 230 00:14:40,754 --> 00:14:42,054 Me he despertado. 231 00:14:47,261 --> 00:14:49,851 ¡Pierre! ¡Es increíble! 232 00:14:49,930 --> 00:14:51,060 ¡Me inspiraste! 233 00:14:51,140 --> 00:14:54,140 Sí, es muy original, Pierre. 234 00:14:54,226 --> 00:14:56,596 El futuro de Cadault. 235 00:14:57,396 --> 00:15:01,276 ¡Y quiero que el mundo vea esto de inmediato! 236 00:15:01,358 --> 00:15:04,358 Pero cancelaste el desfile. Es un poco problema. 237 00:15:04,445 --> 00:15:06,485 Me encanta la idea, pero... 238 00:15:06,572 --> 00:15:09,582 no podemos hacer un desfile con un solo vestido. 239 00:15:09,992 --> 00:15:13,082 Haré una docena. ¡Ahora mismo! 240 00:15:13,162 --> 00:15:15,252 Tú mismo renunciaste al espacio. 241 00:15:15,331 --> 00:15:16,581 ¡Pues búscame otro! 242 00:15:19,293 --> 00:15:20,253 Tengo una idea. 243 00:15:20,836 --> 00:15:25,336 Si es tan buena como tu vestido, serás la sensación de la Fashion Week. 244 00:15:25,424 --> 00:15:29,264 Tú trabaja en la ropa, nosotras nos ocupamos del espacio. 245 00:15:32,640 --> 00:15:33,470 Y, ahora, 246 00:15:33,766 --> 00:15:34,886 ¡todos fuera! 247 00:15:45,444 --> 00:15:47,154 ¿Cuál es tu gran idea? 248 00:15:47,613 --> 00:15:49,373 Aún no se me ha ocurrido. 249 00:15:49,949 --> 00:15:51,489 ¡Dios, estás loca! 250 00:15:51,575 --> 00:15:53,695 Y él también. Eso lo explica todo. 251 00:15:54,536 --> 00:15:56,706 - Algo podremos hacer. - Claro. 252 00:15:57,206 --> 00:15:59,116 ¡Volvamos a invitar a todos! 253 00:15:59,208 --> 00:16:02,128 Que vengan a un lugar que conseguiremos en un día. 254 00:16:02,836 --> 00:16:04,456 ¿Ves? Es fácil. 255 00:16:05,756 --> 00:16:09,506 Ningún diseñador querrá trabajar con Savoir tras este desastre. 256 00:16:12,972 --> 00:16:14,642 ¡GREY SPACE TOMA EL PODER! 257 00:16:14,723 --> 00:16:17,813 Mira, Grey Space le ha robado el espacio a Pierre. 258 00:16:20,020 --> 00:16:22,980 Más trucos publicitarios. Solo les importa eso. 259 00:16:26,193 --> 00:16:28,573 Necesitamos una perspectiva distinta. 260 00:16:28,654 --> 00:16:30,994 Sí, pero no encontraremos un espacio. 261 00:16:31,073 --> 00:16:32,873 Quizá lo tengamos ya. 262 00:16:50,634 --> 00:16:53,264 - Min, ¿qué pasa? - ¿Has leído mis mensajes? 263 00:16:53,846 --> 00:16:56,806 No, lo siento. Estoy en casa, trabajando sin parar. 264 00:16:57,141 --> 00:16:58,391 Ah, bien, estás aquí. 265 00:17:02,563 --> 00:17:06,573 - Hola. No tienes ascensor, ¿no? - No, ¿qué pasa? 266 00:17:06,650 --> 00:17:09,190 - ¿Me ayudas primero? - Claro. 267 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 Vale. 268 00:17:13,282 --> 00:17:14,662 Hice lo que dijiste. 269 00:17:14,742 --> 00:17:16,242 Acepté el trabajo, 270 00:17:16,785 --> 00:17:20,245 les dije que podía los martes y los viernes por la noche, 271 00:17:20,330 --> 00:17:24,040 y evité la pregunta sobre la expresión de género con una risita. 272 00:17:24,126 --> 00:17:24,956 Vale. 273 00:17:25,794 --> 00:17:27,004 Eso era broma. 274 00:17:27,087 --> 00:17:31,877 - ¡Y los Dupont me han despedido! - Aquí es muy difícil despedir a alguien. 275 00:17:32,384 --> 00:17:35,474 Es fácil si estás ilegalmente con un visado caducado. 276 00:17:35,554 --> 00:17:36,684 - No sé. - Bueno... 277 00:17:38,307 --> 00:17:41,637 - Quédate aquí lo que quieras. - Eres la mejor, Em. 278 00:17:41,727 --> 00:17:45,267 No sé cómo darte las gracias. Voy a invitarte a mucho vino. 279 00:17:46,315 --> 00:17:48,065 ¡Esto va a ser superguay! 280 00:17:49,318 --> 00:17:50,568 ¿Puedo...? 281 00:17:50,652 --> 00:17:52,612 - Voy a cambiarme ahí. - Vale. 282 00:17:52,863 --> 00:17:55,703 - ¿Me dejas un cajón? - Solo hay uno. 283 00:17:57,242 --> 00:17:58,292 ¡Qué gracia! 284 00:17:59,578 --> 00:18:00,498 Vale. 285 00:18:03,999 --> 00:18:04,829 Hola. 286 00:18:06,168 --> 00:18:09,048 - Hola. - Traigo un regalo de despedida. 287 00:18:09,546 --> 00:18:11,376 Creo que debería dártelo yo. 288 00:18:11,465 --> 00:18:13,465 Ah, sí. Bueno... 289 00:18:14,093 --> 00:18:16,353 Creía que te gustaría tener esto. 290 00:18:16,929 --> 00:18:17,759 ¿En serio? 291 00:18:19,389 --> 00:18:20,349 Gracias. 292 00:18:21,308 --> 00:18:25,978 Y, si no haces nada mañana por la noche, es mi última noche en el restaurante. 293 00:18:26,396 --> 00:18:27,226 ¿Mañana? 294 00:18:27,689 --> 00:18:28,519 ¿Por...? 295 00:18:28,816 --> 00:18:30,026 ¿Por qué tan pronto? 296 00:18:30,484 --> 00:18:32,194 ¿Por qué esperar? 297 00:18:33,320 --> 00:18:35,240 ¿Y tú y Camille...? 298 00:18:37,241 --> 00:18:39,451 Ahora mismo queremos cosas distintas. 299 00:18:40,494 --> 00:18:41,954 Necesitamos ser libres. 300 00:18:42,621 --> 00:18:43,541 ¿Cómo? 301 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 Ella no vendrá a Normandía 302 00:18:46,333 --> 00:18:51,463 y yo no me quedaré en París, iremos cada uno por su lado. 303 00:18:51,547 --> 00:18:54,757 - En EE. UU. a eso se le llama romper. - Ya. 304 00:18:54,842 --> 00:18:56,432 Aquí también. 305 00:18:58,428 --> 00:18:59,388 Lo siento. 306 00:18:59,471 --> 00:19:02,811 No pasa nada, así es... la vida. 307 00:19:04,393 --> 00:19:05,273 Vale. 308 00:19:08,522 --> 00:19:10,572 Gracias por la sartén. 309 00:19:11,191 --> 00:19:12,821 Nunca la limpiaré. 310 00:19:14,987 --> 00:19:17,357 Te veré en el restaurante. Si puedes. 311 00:19:25,622 --> 00:19:28,712 ¿El chef cañón se va de París? ¿Y está soltero? 312 00:19:28,792 --> 00:19:30,672 ¿Lo has oído desde el baño? 313 00:19:30,752 --> 00:19:34,462 Las paredes son de papel de fumar. Habría sido difícil no oíros. 314 00:19:34,798 --> 00:19:35,628 Cuenta. 315 00:19:35,716 --> 00:19:40,046 Va a comprar un restaurante en Normandía y Camille no quiere mudarse. 316 00:19:40,137 --> 00:19:40,967 ¿Eso es todo? 317 00:19:41,680 --> 00:19:44,680 Lleváis deseándoos desde que llegaste. Tienes que... 318 00:19:44,766 --> 00:19:46,226 Tengo mucho trabajo. 319 00:19:47,978 --> 00:19:48,978 Vale. 320 00:19:54,109 --> 00:19:55,109 No haré ruido. 321 00:20:22,304 --> 00:20:24,394 Cuánta gente por Grey Space. 322 00:20:25,891 --> 00:20:26,731 ¿Nerviosa? 323 00:20:27,017 --> 00:20:28,347 Tengo demasiado miedo. 324 00:20:29,144 --> 00:20:30,814 Funcionará. No hay otra. 325 00:20:48,121 --> 00:20:49,371 ¿Por qué canceló? 326 00:20:50,207 --> 00:20:51,037 ¡Pierre! 327 00:20:51,625 --> 00:20:53,875 - ¿Viene a ver el desfile? - No. 328 00:20:54,378 --> 00:20:56,708 ¡Vosotros venís a ver a Pierre Cadault! 329 00:21:47,723 --> 00:21:51,313 ¡Pierre Cadault! 330 00:22:03,572 --> 00:22:05,452 ¡Pierre Cadault! 331 00:22:21,631 --> 00:22:24,841 Paris Match: "Pierre Cadault domina la Fashion Week". 332 00:22:25,469 --> 00:22:26,719 - ¡Toma! - ¡Sí! 333 00:22:26,803 --> 00:22:30,103 Daily Mail: "La nueva guardia es ringarde". 334 00:22:30,182 --> 00:22:31,102 Sí. 335 00:22:31,183 --> 00:22:33,063 El Daily Mail es horrible. 336 00:22:33,727 --> 00:22:35,227 Pero lo enmarcaré. 337 00:22:36,229 --> 00:22:38,899 Perdonad, nunca habíamos estado tan llenos. 338 00:22:38,982 --> 00:22:43,782 Al llegar, etiqueté el restaurante en las stories de Pierre. Perdón. 339 00:22:48,200 --> 00:22:49,030 ¿Qué? 340 00:22:53,622 --> 00:22:56,502 Catherine, Antoine. ¿Qué os trae por aquí? 341 00:22:56,792 --> 00:22:58,672 Sigo a Pierre Cadault en Insta. 342 00:23:00,420 --> 00:23:04,800 Al ver el restaurante, Antoine ha dicho que lo conocía. 343 00:23:04,883 --> 00:23:06,133 Llegáis a tiempo. 344 00:23:06,218 --> 00:23:09,048 Es la última noche del chef. Se va a Normandía. 345 00:23:09,137 --> 00:23:10,057 ¿En serio? 346 00:23:11,598 --> 00:23:12,428 ¡Qué suerte! 347 00:23:13,141 --> 00:23:16,191 Antoine lleva semanas prometiendo traerme aquí. 348 00:23:17,187 --> 00:23:18,807 Promete mucho, ¿verdad? 349 00:23:20,565 --> 00:23:21,395 Perdonad. 350 00:23:22,943 --> 00:23:23,783 Lo siento. 351 00:23:26,405 --> 00:23:30,405 Emily, he oído que ahora te encargas de Maison Lavaux. 352 00:23:31,076 --> 00:23:32,446 Eso parece. 353 00:23:32,536 --> 00:23:33,366 Qué bien. 354 00:23:35,372 --> 00:23:38,712 Creo que encajarás mucho mejor con mi marido. 355 00:23:39,876 --> 00:23:42,166 Claro. Profesionalmente. 356 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 Llámalo como quieras. 357 00:23:45,715 --> 00:23:46,545 Lo apruebo. 358 00:23:48,218 --> 00:23:49,218 Ya están. 359 00:23:49,803 --> 00:23:50,973 Me alegro de verte. 360 00:23:57,894 --> 00:24:00,064 Pierre estaba rebosante de alegría. 361 00:24:01,148 --> 00:24:03,478 Eres un genio. 362 00:24:03,567 --> 00:24:06,777 Él es el genio. Yo solo he hecho un truco publicitario. 363 00:24:06,862 --> 00:24:11,372 Aun así, quiero celebrarlo contigo. Como es debido. 364 00:24:12,951 --> 00:24:15,291 ¿Has estado en... 365 00:24:15,954 --> 00:24:17,044 Saint-Tropez? 366 00:24:18,790 --> 00:24:19,620 Nunca. 367 00:24:20,584 --> 00:24:22,134 ¿Este fin de semana? 368 00:24:24,713 --> 00:24:26,343 Me encantaría. 369 00:24:26,423 --> 00:24:27,843 Adiós. Hasta pronto. 370 00:24:30,844 --> 00:24:32,054 Conduce con cuidado. 371 00:24:33,472 --> 00:24:35,852 ¿El chef más prometedor de París se va? 372 00:24:35,932 --> 00:24:37,432 ¿No es lo que soñabas? 373 00:24:37,517 --> 00:24:39,767 No exactamente. Me encanta París. 374 00:24:39,853 --> 00:24:42,063 Y me encanta este restaurante. 375 00:24:42,147 --> 00:24:45,777 El propietario quiere venderlo, pero es demasiado caro. 376 00:24:46,234 --> 00:24:50,284 - Para eso están los inversores. - Alguien se ofreció. La familia... 377 00:24:52,157 --> 00:24:53,367 La familia de mi ex. 378 00:24:55,702 --> 00:24:56,752 Pero era muy... 379 00:24:59,080 --> 00:25:02,000 La familia de mi mujer invirtió en mí al empezar. 380 00:25:02,667 --> 00:25:03,497 Lo entiendo. 381 00:25:04,252 --> 00:25:06,342 Si cortáis, pierdes el restaurante. 382 00:25:13,553 --> 00:25:16,063 No creo que quede nada para mí en París. 383 00:25:32,364 --> 00:25:34,124 ¿Pierre ya se ha ido a casa? 384 00:25:34,199 --> 00:25:36,329 Para nada. Se ha subido a un taxi. 385 00:25:36,409 --> 00:25:39,829 Va a aguarles la fiesta a Grey Space en el Caviar Kaspia. 386 00:25:39,913 --> 00:25:41,673 Le he dicho que ahora íbamos. 387 00:25:41,915 --> 00:25:42,995 ¡El chef! 388 00:25:43,500 --> 00:25:47,420 La cena ha sido excelente. Felicidades por tu nuevo restaurante. 389 00:25:50,173 --> 00:25:51,263 ¿Os vais? 390 00:25:52,008 --> 00:25:54,548 Una última fiesta antes de irse a la cama. 391 00:25:55,971 --> 00:25:57,761 Suena... divertido. 392 00:25:58,390 --> 00:26:01,230 En realidad, creo que debería irme a casa. 393 00:26:02,018 --> 00:26:03,098 - Ah. - ¿Está bien? 394 00:26:03,186 --> 00:26:05,476 Claro. Lo celebraremos el finde. 395 00:26:12,320 --> 00:26:13,150 Bueno... 396 00:26:15,991 --> 00:26:16,831 Gracias. 397 00:26:18,118 --> 00:26:20,248 Por hacer que mi última noche sea... 398 00:26:21,246 --> 00:26:22,076 memorable. 399 00:26:22,163 --> 00:26:24,123 Te he devuelto el favor. 400 00:26:28,878 --> 00:26:29,708 Bueno... 401 00:26:32,132 --> 00:26:33,552 Buenas noches, Gabriel. 402 00:26:38,930 --> 00:26:39,850 Y buena suerte. 403 00:27:33,735 --> 00:27:35,525 ¡Gabriel! ¿Hola? 404 00:27:37,697 --> 00:27:38,527 ¡Gabriel! 405 00:27:44,663 --> 00:27:45,503 ¿Emily? 406 00:27:49,084 --> 00:27:50,924 Es que... 407 00:27:51,503 --> 00:27:54,593 no quería que fuera la última vez que te veía, te... 408 00:27:54,673 --> 00:27:56,883 Te voy a echar mucho de menos y... 409 00:28:37,632 --> 00:28:39,432 He pensado mucho en esto. 410 00:28:41,469 --> 00:28:43,719 Mentiría si dijera que yo no. 411 00:28:45,181 --> 00:28:48,061 Y ha sido increíble. 412 00:28:49,728 --> 00:28:50,728 Pero te vas. 413 00:28:51,730 --> 00:28:52,980 Es solo Normandía. 414 00:28:54,107 --> 00:28:56,027 No, ya. Es que... 415 00:28:57,193 --> 00:28:59,953 No es que no pueda volver a verte, pero... 416 00:29:01,823 --> 00:29:03,743 No creo que deba... 417 00:29:04,826 --> 00:29:05,906 volver a verte. 418 00:29:06,578 --> 00:29:07,788 Ah. Y... 419 00:29:08,997 --> 00:29:10,667 ¿Y si yo quiero verte? 420 00:29:11,583 --> 00:29:14,093 Le haríamos daño a alguien que nos importa. 421 00:29:17,797 --> 00:29:19,337 No teníamos oportunidad. 422 00:29:20,508 --> 00:29:23,298 Pero al menos tenemos esto, que es perfecto. 423 00:29:25,889 --> 00:29:28,559 Siento que estoy soñando y voy a despertarme. 424 00:29:31,478 --> 00:29:32,308 Bueno... 425 00:29:33,688 --> 00:29:35,188 no nos despertemos aún. 426 00:30:01,299 --> 00:30:04,589 Pierre va a hacer una entrevista con Vogue mañana. 427 00:30:04,677 --> 00:30:07,307 - Estaba pensando... - Por una vez, escucha. 428 00:30:08,807 --> 00:30:10,677 Sobre lo del otro día. 429 00:30:10,767 --> 00:30:13,647 He decidido no proceder con tu despido. 430 00:30:13,728 --> 00:30:15,558 Anda. ¿De verdad? 431 00:30:16,314 --> 00:30:18,614 Tienes potencial, pero falta pulirlo. 432 00:30:19,609 --> 00:30:24,569 Si te quedas en Savoir, ya no seré tan benevolente contigo. 433 00:30:25,198 --> 00:30:26,028 ¿Entendido? 434 00:30:27,367 --> 00:30:28,327 Entendido. 435 00:30:40,421 --> 00:30:44,471 MATHIEU: HE RESERVADO EL TREN A SAINT-TROPEZ PARA EL VIERNES. 436 00:30:44,551 --> 00:30:50,641 ¿TE PARECE BIEN? 437 00:30:50,723 --> 00:30:56,483 EMILY: ME MUERO DE GANAS. 438 00:31:02,193 --> 00:31:03,033 ¡Emily! 439 00:31:03,820 --> 00:31:04,650 Hola. 440 00:31:05,363 --> 00:31:06,203 ¡Hola! 441 00:31:06,614 --> 00:31:09,084 Sí que te gustó la cena anoche. 442 00:31:09,158 --> 00:31:10,488 Vengo por negocios. 443 00:31:11,327 --> 00:31:13,447 - ¿Y tú? - Vivo ahí al lado. 444 00:31:14,789 --> 00:31:15,789 Qué oportuno. 445 00:31:16,124 --> 00:31:16,964 ¿Perdona? 446 00:31:18,251 --> 00:31:19,091 Hola. 447 00:31:20,420 --> 00:31:23,010 Creía que te ibas esta mañana. 448 00:31:23,089 --> 00:31:24,049 Y yo. 449 00:31:24,132 --> 00:31:26,382 ¿Y el champán? 450 00:31:26,885 --> 00:31:28,635 ¿Una última despedida? 451 00:31:29,137 --> 00:31:30,047 Al contrario. 452 00:31:30,138 --> 00:31:33,348 No quiero que París pierda a su chef más prometedor. 453 00:31:33,433 --> 00:31:35,733 Antoine me financiará un restaurante. 454 00:31:37,103 --> 00:31:38,523 ¿En París? 455 00:31:39,022 --> 00:31:39,862 Claro. 456 00:31:41,399 --> 00:31:42,859 Gabriel debe estar aquí. 457 00:31:43,276 --> 00:31:45,606 Tiene demasiado talento para Normandía. 458 00:31:52,911 --> 00:31:54,751 Mi mujer. Disculpad. 459 00:31:56,623 --> 00:31:59,253 - ¿Te quedas en París? - Sí. 460 00:32:01,544 --> 00:32:03,964 No te preocupes, quédate la sartén. 461 00:32:06,716 --> 00:32:08,086 Voy a por otra copa. 462 00:32:13,222 --> 00:32:15,852 CAMILLE: GABRIEL ME HA DICHO QUE SE QUEDA. 463 00:32:15,934 --> 00:32:17,814 ¿PODEMOS HABLAR? 464 00:33:11,531 --> 00:33:13,571 Subtítulos: Juan Villena Mateos