1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:23,314 --> 00:00:25,784
Amo la moda, pero odio la Fashion Week.
3
00:00:25,859 --> 00:00:27,069
Aún no hemos pedido.
4
00:00:27,152 --> 00:00:28,572
A mí tampoco me gusta.
5
00:00:28,653 --> 00:00:31,743
Pierre sigue desequilibrado.
No nos deja ver su ropa.
6
00:00:31,823 --> 00:00:34,033
¿Cómo voy a promocionar su desfile?
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,617
Lo siento. ¿Quieres oír buenas noticias?
8
00:00:37,912 --> 00:00:38,752
Por favor.
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,500
¿Recuerdas donde canté?
10
00:00:41,207 --> 00:00:45,627
Me ofrecen trabajo, quieren que cante,
aunque solo dos noches por semana.
11
00:00:45,712 --> 00:00:47,262
¡Mindy, es fantástico!
12
00:00:47,338 --> 00:00:49,918
Saben que no eres una drag queen, ¿no?
13
00:00:50,008 --> 00:00:51,128
Eso creo.
14
00:00:51,217 --> 00:00:52,507
Es broma.
15
00:00:52,594 --> 00:00:55,724
Los Dupont deben darme libre,
pero sin saber por qué.
16
00:00:55,805 --> 00:00:57,345
Son muy conservadores.
17
00:00:58,266 --> 00:00:59,926
MATHIEU:
VE A LA PAUSE. YA.
18
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
Perdona, es Mathieu Cadault.
19
00:01:02,562 --> 00:01:04,362
Ojalá sean buenas noticias.
20
00:01:04,439 --> 00:01:06,689
Ojalá vuelvas a besarlo.
21
00:01:06,775 --> 00:01:09,395
- Te cuento demasiado.
- Me encanta. ¿Te vas?
22
00:01:11,446 --> 00:01:12,946
¡Sigo aquí sentada!
23
00:01:19,162 --> 00:01:22,672
EMILY:
ESTOY EN LA PAUSE, PERO NO TE VEO.
24
00:01:22,749 --> 00:01:26,089
MATHIEU:
NO HE DICHO DENTRO. MIRA FUERA.
25
00:01:38,181 --> 00:01:39,181
Dijiste una copa.
26
00:01:42,769 --> 00:01:43,729
E iba en serio.
27
00:02:12,841 --> 00:02:16,511
¿Impresionas a las chicas
con un paseo en barco por el Sena?
28
00:02:17,554 --> 00:02:19,724
Voy en barco cuando tengo problemas.
29
00:02:19,806 --> 00:02:21,886
Me da otra perspectiva.
30
00:02:21,975 --> 00:02:23,685
¿Qué problema hay? ¿Pierre?
31
00:02:24,602 --> 00:02:26,982
Sigue recuperándose de lo de Grey Space.
32
00:02:27,188 --> 00:02:29,518
No quiere enseñar su nueva colección.
33
00:02:29,607 --> 00:02:30,777
¿No la has visto?
34
00:02:30,859 --> 00:02:32,819
Pero el desfile es en tres días.
35
00:02:33,153 --> 00:02:34,953
¡Dios, es todo culpa mía!
36
00:02:35,405 --> 00:02:37,655
Está en plan dramático. Es su trabajo.
37
00:02:39,367 --> 00:02:41,367
- Ven, te enseño algo.
- ¿El qué?
38
00:02:41,452 --> 00:02:43,502
Cómo impresiono a las chicas.
39
00:02:52,964 --> 00:02:55,304
Ahora sé por qué las traes aquí.
40
00:02:56,092 --> 00:02:57,092
¿Funciona?
41
00:02:59,220 --> 00:03:02,890
No me creo que vivas aquí.
La vista es preciosa.
42
00:03:03,975 --> 00:03:05,845
No podría estar más de acuerdo.
43
00:03:15,486 --> 00:03:17,946
Lo siento.
44
00:03:18,489 --> 00:03:19,319
Lo siento.
45
00:03:23,536 --> 00:03:24,366
¿Qué pasa?
46
00:03:24,954 --> 00:03:26,214
Es el fijo.
47
00:03:26,539 --> 00:03:28,539
Solo Pierre tiene el número.
48
00:03:29,876 --> 00:03:32,666
- Perdona.
- No... Claro.
49
00:03:38,134 --> 00:03:40,894
¿Qué? No. Voy para allá.
50
00:03:41,638 --> 00:03:43,348
Voy para allá. No te muevas.
51
00:03:44,724 --> 00:03:45,814
¿Qué pasa?
52
00:03:45,892 --> 00:03:47,772
Quiere cancelar el desfile.
53
00:03:47,852 --> 00:03:49,522
¿Qué? ¡Madre mía!
54
00:03:49,854 --> 00:03:51,654
Voy a convencerlo de que no.
55
00:03:53,691 --> 00:03:54,861
¿Te llamo luego?
56
00:03:58,988 --> 00:03:59,948
¿Continuará?
57
00:04:01,324 --> 00:04:02,704
Cierra al salir.
58
00:04:11,918 --> 00:04:15,758
Será perfecto para la primera fila
del desfile de Pierre. Gracias.
59
00:04:17,840 --> 00:04:19,050
Me alegra verte.
60
00:04:19,968 --> 00:04:21,008
- ¿Sí?
- Sí.
61
00:04:21,386 --> 00:04:24,636
Tengo la lista de influencers
que invitar al desfile,
62
00:04:24,722 --> 00:04:27,022
y, sí, es hora de cambiar las cosas.
63
00:04:27,100 --> 00:04:28,940
- Sí, sobre...
- Señoras.
64
00:04:31,312 --> 00:04:32,152
Sylvie.
65
00:04:32,230 --> 00:04:34,610
¿Puedo verte en privado, por favor?
66
00:04:34,691 --> 00:04:36,651
Bien. Ya estamos todos.
67
00:04:37,026 --> 00:04:37,856
Sí.
68
00:04:38,653 --> 00:04:39,493
Vale.
69
00:04:40,905 --> 00:04:41,735
Empecemos.
70
00:04:42,115 --> 00:04:45,405
Tu nuevo director de marketing
quiere empezar la reunión.
71
00:04:45,994 --> 00:04:47,914
Un minuto.
72
00:04:48,621 --> 00:04:52,631
El Zimmer Paris abrirá en dos semanas,
73
00:04:53,334 --> 00:04:55,964
y, con él, la boutique Maison Lavaux,
74
00:04:56,045 --> 00:04:59,625
con la fragancia exclusiva del hotel.
75
00:05:00,883 --> 00:05:02,263
¿Vamos a hablar?
76
00:05:02,802 --> 00:05:05,472
Eso hacemos. Escucha a Luc, tiene talento.
77
00:05:07,265 --> 00:05:08,305
EMILY:
¿NOTICIAS?
78
00:05:08,391 --> 00:05:09,271
¿Emily?
79
00:05:09,350 --> 00:05:11,100
¿Puedes prestar atención?
80
00:05:13,896 --> 00:05:16,146
Madre del amor hermoso.
81
00:05:16,232 --> 00:05:17,572
Estoy hablando.
82
00:05:17,650 --> 00:05:18,860
Es una emergencia.
83
00:05:18,943 --> 00:05:21,783
¡Pierre Cadault va a cancelar su desfile!
84
00:05:21,863 --> 00:05:23,163
No es posible.
85
00:05:23,239 --> 00:05:25,829
Anoche Matt dijo que conseguiría que no.
86
00:05:25,908 --> 00:05:26,908
¿"Matt"?
87
00:05:27,410 --> 00:05:29,500
¿Qué hacías anoche con Mathieu?
88
00:05:30,538 --> 00:05:32,668
¿Y por qué no me lo contaste?
89
00:05:33,499 --> 00:05:35,129
¿Es Matt? Pásamelo.
90
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
Dios.
91
00:05:38,838 --> 00:05:40,628
¡Sylvie! ¡Espera!
92
00:05:40,715 --> 00:05:42,215
No te lo vas a creer.
93
00:05:42,300 --> 00:05:44,220
Pierre ha cancelado esta mañana.
94
00:05:44,761 --> 00:05:46,851
No va a enseñar la nueva colección.
95
00:05:46,929 --> 00:05:51,229
Hemos hecho un ensayo esta mañana
y solo gritaba "ringarde"
96
00:05:51,309 --> 00:05:53,559
cada vez que veía una prenda.
97
00:05:56,481 --> 00:05:58,941
Vale, avísame si hay algún cambio.
98
00:05:59,025 --> 00:06:01,565
Y cuida mucho de tu tío, Mathieu.
99
00:06:05,198 --> 00:06:08,278
¿Eres consciente de lo que has hecho?
100
00:06:09,369 --> 00:06:10,199
¿Yo?
101
00:06:10,286 --> 00:06:13,786
Hiciste que Pierre donara
ese vestido que destrozaron,
102
00:06:14,540 --> 00:06:16,960
lo que debilitó tanto su confianza
103
00:06:17,043 --> 00:06:19,503
que no irá a la Fashion Week de París
104
00:06:19,587 --> 00:06:21,877
por primera vez en tres décadas.
105
00:06:22,507 --> 00:06:25,967
Y, por si fuera poco,
te has acostado con su sobrino, Matt.
106
00:06:26,052 --> 00:06:28,302
Lo último no es del todo cierto.
107
00:06:28,388 --> 00:06:30,888
Ahora tenemos un diseñador sin desfile,
108
00:06:30,973 --> 00:06:32,483
lo que vale tanto
109
00:06:32,558 --> 00:06:36,598
como una estadounidense
que no habla francés y trabaja en París.
110
00:06:36,687 --> 00:06:38,187
Sylvie, hablaré con él.
111
00:06:39,440 --> 00:06:41,400
Estás despedida.
112
00:06:43,236 --> 00:06:44,396
Sal de mi despacho,
113
00:06:44,487 --> 00:06:45,607
recoge tu mesa
114
00:06:45,696 --> 00:06:47,986
y no vuelvas a aparecer por aquí.
115
00:07:18,521 --> 00:07:19,611
¿Estás bien?
116
00:07:20,273 --> 00:07:21,113
No.
117
00:07:22,233 --> 00:07:24,073
Sylvie me acaba de despedir.
118
00:07:24,152 --> 00:07:27,242
- Ah, ¿solo eso?
- Creíamos que alguien había muerto.
119
00:07:27,738 --> 00:07:29,278
No. Solo mi carrera.
120
00:07:29,365 --> 00:07:32,155
- Aquí es imposible despedir a alguien.
- ¿Cómo?
121
00:07:32,577 --> 00:07:34,827
El papeleo lleva meses.
122
00:07:34,912 --> 00:07:35,962
Años.
123
00:07:36,038 --> 00:07:37,918
Olvida tu amor propio,
124
00:07:37,999 --> 00:07:42,379
ven un par de veces por semana
a mover papeles y no mires a Sylvie.
125
00:07:43,379 --> 00:07:45,719
A mi amigo le despidieron de un bufete.
126
00:07:46,090 --> 00:07:49,180
Llevaba tal cabreo
que tiró el móvil al Sena.
127
00:07:49,260 --> 00:07:52,560
No pudieron dar con él
para completar el despido
128
00:07:52,638 --> 00:07:54,808
y se tranquilizaron.
129
00:07:55,224 --> 00:07:56,644
Ahora es socio.
130
00:07:56,726 --> 00:07:58,806
Podemos tirar tu móvil al Sena.
131
00:07:58,895 --> 00:07:59,725
No.
132
00:08:00,855 --> 00:08:04,105
Gracias, no habría durado
ni una semana sin vosotros.
133
00:08:04,192 --> 00:08:05,032
Emily,
134
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
nunca te abandonaremos.
135
00:08:09,322 --> 00:08:10,162
Nunca.
136
00:08:28,007 --> 00:08:31,257
- ¡Creía que te alegrarías!
- Eres muy egoísta, Gabriel.
137
00:08:31,344 --> 00:08:34,474
Tú eres la egoísta, Camille.
¿Cómo puedes decir eso?
138
00:08:34,555 --> 00:08:36,805
- Debo trabajar.
- Solo vales para eso.
139
00:08:44,398 --> 00:08:46,858
Hola, Camille, ¿todo bien?
140
00:08:46,943 --> 00:08:47,823
Pues no.
141
00:08:48,611 --> 00:08:52,741
- ¿Qué ha pasado? ¿Te ayudo?
- Gabriel ha encontrado un restaurante.
142
00:08:53,241 --> 00:08:54,331
¿Eso no es bueno?
143
00:08:54,408 --> 00:08:56,488
No está en París, Emily.
144
00:08:56,577 --> 00:08:58,997
- Esta en Normandía.
- ¿Qué? Se...
145
00:08:59,997 --> 00:09:02,287
- ¿Se muda allí?
- La semana que viene.
146
00:09:02,375 --> 00:09:03,245
¿Qué...?
147
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
¿Y nos enteramos ahora?
148
00:09:06,879 --> 00:09:09,469
- Me lo acaba de decir.
- Me deja de piedra.
149
00:09:10,633 --> 00:09:12,393
No más que a ti, claro.
150
00:09:12,468 --> 00:09:15,218
- Te habrá dejado très de piedra.
- Me cabrea.
151
00:09:15,304 --> 00:09:16,514
¡Y a mí!
152
00:09:17,098 --> 00:09:18,348
Por ti, o sea...
153
00:09:19,559 --> 00:09:20,849
¿Qué se cree?
154
00:09:21,435 --> 00:09:22,265
No sé.
155
00:09:22,353 --> 00:09:26,193
O espera que deje mi vida detrás
y me mude a la otra punta,
156
00:09:26,274 --> 00:09:28,944
o esta es su forma de romper.
157
00:09:34,865 --> 00:09:36,655
Lo siento mucho.
158
00:09:36,742 --> 00:09:39,412
Voy a ir a casa de mis padres y...
159
00:09:40,204 --> 00:09:41,874
Debo reflexionar, ¿sabes?
160
00:09:42,748 --> 00:09:43,748
Lo entiendo.
161
00:09:44,083 --> 00:09:46,843
Estoy aquí para lo que necesites.
162
00:09:47,920 --> 00:09:48,960
- Lo sé.
- Sí.
163
00:09:49,046 --> 00:09:49,876
Lo sé.
164
00:09:51,382 --> 00:09:52,432
Gracias, Emily.
165
00:09:53,676 --> 00:09:55,006
Eres muy buena amiga.
166
00:10:13,279 --> 00:10:16,029
¿Ibas a contármelo?
¿O solo a dejarme una nota?
167
00:10:16,115 --> 00:10:20,115
- "Me voy a Normandía. Que vaya bien".
- Ha sido todo muy rápido.
168
00:10:20,202 --> 00:10:22,082
¿Y no lo hablaste con Camille?
169
00:10:22,747 --> 00:10:26,997
Rechacé el préstamo de su madre,
no lo iba a aceptar.
170
00:10:27,835 --> 00:10:30,915
Pero yo crecí allí,
y es una gran oportunidad.
171
00:10:31,380 --> 00:10:36,640
- Soñaba con un restaurante aquí, pero...
- Tu sueño no siempre está donde esperas.
172
00:10:36,719 --> 00:10:38,929
Yo creía que el mío era Chicago, y...
173
00:10:39,472 --> 00:10:43,102
ahora estoy despidiéndome
de uno de mis primeros amigos aquí.
174
00:10:43,184 --> 00:10:46,194
No me imagino París
sin que tú vivas debajo de mí.
175
00:10:47,647 --> 00:10:49,567
Ni sin tus tortillas.
176
00:10:50,691 --> 00:10:52,571
Las voy a echar de menos.
177
00:10:54,403 --> 00:10:55,493
Y ellas a ti.
178
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
Me alegro por ti.
179
00:10:59,408 --> 00:11:01,488
- ¿Tienes fotos del lugar?
- Claro.
180
00:11:01,577 --> 00:11:04,957
Está al lado
de un restaurante muy popular.
181
00:11:05,039 --> 00:11:08,329
Demasiado,
cuando la gente no consiga mesa...
182
00:11:08,626 --> 00:11:09,876
Irán al de al lado.
183
00:11:10,586 --> 00:11:12,956
"El de al lado". Debería llamarlo así.
184
00:11:14,423 --> 00:11:15,343
Mira.
185
00:11:16,300 --> 00:11:18,470
No es ostentoso, pero tiene encanto.
186
00:11:18,969 --> 00:11:20,719
Parece perfecto para ti.
187
00:11:22,848 --> 00:11:27,768
Aquí se come. Quiero quitar la barra,
y la cocina es algo pequeña,
188
00:11:27,853 --> 00:11:29,523
pero cuando esté todo...
189
00:11:52,420 --> 00:11:53,590
¿Qué haces aquí?
190
00:11:54,171 --> 00:11:55,631
¿Vuelvo a despedirte?
191
00:11:56,090 --> 00:11:56,920
No.
192
00:11:58,342 --> 00:12:00,762
Pero tengo clientes muy importantes
193
00:12:00,845 --> 00:12:05,725
y, hasta que se resuelva el papeleo,
tengo un deber para con ellos y Savoir.
194
00:12:07,059 --> 00:12:11,399
Julien, tráeme una copia del papeleo
para dar carpetazo a esto.
195
00:12:12,857 --> 00:12:13,687
Gracias.
196
00:12:15,359 --> 00:12:19,739
Me ocuparé de tus clientes.
Si insistes en venir aquí, no molestes.
197
00:12:20,197 --> 00:12:21,197
¡Sylvie!
198
00:12:21,991 --> 00:12:24,291
Quiero hablarte de Maison Lavaux.
199
00:12:25,953 --> 00:12:28,793
Creo que no soy la persona adecuada.
200
00:12:30,124 --> 00:12:31,044
¿Por qué no?
201
00:12:31,125 --> 00:12:33,035
¿Antoine y yo?
202
00:12:33,461 --> 00:12:36,381
Ya sabes qué pasa
cuando juntas a dos machos alfa.
203
00:12:38,966 --> 00:12:40,586
Alguien acabará muerto.
204
00:12:44,555 --> 00:12:46,095
Me encantaría ayudar.
205
00:12:46,182 --> 00:12:47,892
Pero ya no trabajas aquí.
206
00:12:47,975 --> 00:12:50,095
¿Quizá hasta que haya otra solución?
207
00:12:56,358 --> 00:12:57,438
Bien.
208
00:12:58,235 --> 00:13:00,525
Así estarás ocupada mientras tanto.
209
00:13:03,741 --> 00:13:04,581
De nada.
210
00:13:18,464 --> 00:13:20,974
Te han traído esto, deberías verlo.
211
00:13:21,592 --> 00:13:22,552
¿Lo has abierto?
212
00:13:22,635 --> 00:13:25,595
Te indignas mucho
para alguien que no trabaja aquí.
213
00:13:26,680 --> 00:13:30,520
- Grey Space tiene el espacio de Pierre.
- Qué afronta.
214
00:13:32,686 --> 00:13:35,936
- Tengo una invitación de Grey Space.
- Y Pierre.
215
00:13:36,023 --> 00:13:39,323
¿En serio? ¿Bailan sobre su tumba
y lo invitan a mirar?
216
00:13:39,944 --> 00:13:41,454
Eso es insultante.
217
00:13:41,529 --> 00:13:42,489
Es despreciable.
218
00:13:42,947 --> 00:13:44,617
Está como loco.
219
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
Ah, y quiere verte, ya.
220
00:13:48,994 --> 00:13:49,834
Vale.
221
00:13:51,455 --> 00:13:54,495
Dile que puedo llegar al atelier
en 20 minutos.
222
00:13:55,543 --> 00:13:56,793
¿Perdona?
223
00:13:57,628 --> 00:13:58,878
No vas a ningún lado.
224
00:13:58,963 --> 00:14:03,633
- Ya has arruinado bastante su carrera.
- Ha pedido él que vaya.
225
00:14:05,135 --> 00:14:06,425
Pues voy contigo.
226
00:14:19,441 --> 00:14:20,691
¡Gossip Girl!
227
00:14:25,656 --> 00:14:27,866
Quiero que veas algo. Ven.
228
00:14:30,953 --> 00:14:35,583
Emily, iba a mostrar
una colección rancia y sin vida.
229
00:14:36,000 --> 00:14:39,670
Llevo demasiado tiempo
caminando dormido, y, ahora...
230
00:14:40,754 --> 00:14:42,054
Me he despertado.
231
00:14:47,261 --> 00:14:49,851
¡Pierre! ¡Es increíble!
232
00:14:49,930 --> 00:14:51,060
¡Me inspiraste!
233
00:14:51,140 --> 00:14:54,140
Sí, es muy original, Pierre.
234
00:14:54,226 --> 00:14:56,596
El futuro de Cadault.
235
00:14:57,396 --> 00:15:01,276
¡Y quiero que el mundo
vea esto de inmediato!
236
00:15:01,358 --> 00:15:04,358
Pero cancelaste el desfile.
Es un poco problema.
237
00:15:04,445 --> 00:15:06,485
Me encanta la idea, pero...
238
00:15:06,572 --> 00:15:09,582
no podemos hacer un desfile
con un solo vestido.
239
00:15:09,992 --> 00:15:13,082
Haré una docena. ¡Ahora mismo!
240
00:15:13,162 --> 00:15:15,252
Tú mismo renunciaste al espacio.
241
00:15:15,331 --> 00:15:16,581
¡Pues búscame otro!
242
00:15:19,293 --> 00:15:20,253
Tengo una idea.
243
00:15:20,836 --> 00:15:25,336
Si es tan buena como tu vestido,
serás la sensación de la Fashion Week.
244
00:15:25,424 --> 00:15:29,264
Tú trabaja en la ropa,
nosotras nos ocupamos del espacio.
245
00:15:32,640 --> 00:15:33,470
Y, ahora,
246
00:15:33,766 --> 00:15:34,886
¡todos fuera!
247
00:15:45,444 --> 00:15:47,154
¿Cuál es tu gran idea?
248
00:15:47,613 --> 00:15:49,373
Aún no se me ha ocurrido.
249
00:15:49,949 --> 00:15:51,489
¡Dios, estás loca!
250
00:15:51,575 --> 00:15:53,695
Y él también. Eso lo explica todo.
251
00:15:54,536 --> 00:15:56,706
- Algo podremos hacer.
- Claro.
252
00:15:57,206 --> 00:15:59,116
¡Volvamos a invitar a todos!
253
00:15:59,208 --> 00:16:02,128
Que vengan a un lugar
que conseguiremos en un día.
254
00:16:02,836 --> 00:16:04,456
¿Ves? Es fácil.
255
00:16:05,756 --> 00:16:09,506
Ningún diseñador querrá trabajar
con Savoir tras este desastre.
256
00:16:12,972 --> 00:16:14,642
¡GREY SPACE TOMA EL PODER!
257
00:16:14,723 --> 00:16:17,813
Mira, Grey Space
le ha robado el espacio a Pierre.
258
00:16:20,020 --> 00:16:22,980
Más trucos publicitarios.
Solo les importa eso.
259
00:16:26,193 --> 00:16:28,573
Necesitamos una perspectiva distinta.
260
00:16:28,654 --> 00:16:30,994
Sí, pero no encontraremos un espacio.
261
00:16:31,073 --> 00:16:32,873
Quizá lo tengamos ya.
262
00:16:50,634 --> 00:16:53,264
- Min, ¿qué pasa?
- ¿Has leído mis mensajes?
263
00:16:53,846 --> 00:16:56,806
No, lo siento.
Estoy en casa, trabajando sin parar.
264
00:16:57,141 --> 00:16:58,391
Ah, bien, estás aquí.
265
00:17:02,563 --> 00:17:06,573
- Hola. No tienes ascensor, ¿no?
- No, ¿qué pasa?
266
00:17:06,650 --> 00:17:09,190
- ¿Me ayudas primero?
- Claro.
267
00:17:10,487 --> 00:17:11,697
Vale.
268
00:17:13,282 --> 00:17:14,662
Hice lo que dijiste.
269
00:17:14,742 --> 00:17:16,242
Acepté el trabajo,
270
00:17:16,785 --> 00:17:20,245
les dije que podía
los martes y los viernes por la noche,
271
00:17:20,330 --> 00:17:24,040
y evité la pregunta sobre la expresión
de género con una risita.
272
00:17:24,126 --> 00:17:24,956
Vale.
273
00:17:25,794 --> 00:17:27,004
Eso era broma.
274
00:17:27,087 --> 00:17:31,877
- ¡Y los Dupont me han despedido!
- Aquí es muy difícil despedir a alguien.
275
00:17:32,384 --> 00:17:35,474
Es fácil si estás ilegalmente
con un visado caducado.
276
00:17:35,554 --> 00:17:36,684
- No sé.
- Bueno...
277
00:17:38,307 --> 00:17:41,637
- Quédate aquí lo que quieras.
- Eres la mejor, Em.
278
00:17:41,727 --> 00:17:45,267
No sé cómo darte las gracias.
Voy a invitarte a mucho vino.
279
00:17:46,315 --> 00:17:48,065
¡Esto va a ser superguay!
280
00:17:49,318 --> 00:17:50,568
¿Puedo...?
281
00:17:50,652 --> 00:17:52,612
- Voy a cambiarme ahí.
- Vale.
282
00:17:52,863 --> 00:17:55,703
- ¿Me dejas un cajón?
- Solo hay uno.
283
00:17:57,242 --> 00:17:58,292
¡Qué gracia!
284
00:17:59,578 --> 00:18:00,498
Vale.
285
00:18:03,999 --> 00:18:04,829
Hola.
286
00:18:06,168 --> 00:18:09,048
- Hola.
- Traigo un regalo de despedida.
287
00:18:09,546 --> 00:18:11,376
Creo que debería dártelo yo.
288
00:18:11,465 --> 00:18:13,465
Ah, sí. Bueno...
289
00:18:14,093 --> 00:18:16,353
Creía que te gustaría tener esto.
290
00:18:16,929 --> 00:18:17,759
¿En serio?
291
00:18:19,389 --> 00:18:20,349
Gracias.
292
00:18:21,308 --> 00:18:25,978
Y, si no haces nada mañana por la noche,
es mi última noche en el restaurante.
293
00:18:26,396 --> 00:18:27,226
¿Mañana?
294
00:18:27,689 --> 00:18:28,519
¿Por...?
295
00:18:28,816 --> 00:18:30,026
¿Por qué tan pronto?
296
00:18:30,484 --> 00:18:32,194
¿Por qué esperar?
297
00:18:33,320 --> 00:18:35,240
¿Y tú y Camille...?
298
00:18:37,241 --> 00:18:39,451
Ahora mismo queremos cosas distintas.
299
00:18:40,494 --> 00:18:41,954
Necesitamos ser libres.
300
00:18:42,621 --> 00:18:43,541
¿Cómo?
301
00:18:44,540 --> 00:18:46,250
Ella no vendrá a Normandía
302
00:18:46,333 --> 00:18:51,463
y yo no me quedaré en París,
iremos cada uno por su lado.
303
00:18:51,547 --> 00:18:54,757
- En EE. UU. a eso se le llama romper.
- Ya.
304
00:18:54,842 --> 00:18:56,432
Aquí también.
305
00:18:58,428 --> 00:18:59,388
Lo siento.
306
00:18:59,471 --> 00:19:02,811
No pasa nada, así es... la vida.
307
00:19:04,393 --> 00:19:05,273
Vale.
308
00:19:08,522 --> 00:19:10,572
Gracias por la sartén.
309
00:19:11,191 --> 00:19:12,821
Nunca la limpiaré.
310
00:19:14,987 --> 00:19:17,357
Te veré en el restaurante. Si puedes.
311
00:19:25,622 --> 00:19:28,712
¿El chef cañón se va de París?
¿Y está soltero?
312
00:19:28,792 --> 00:19:30,672
¿Lo has oído desde el baño?
313
00:19:30,752 --> 00:19:34,462
Las paredes son de papel de fumar.
Habría sido difícil no oíros.
314
00:19:34,798 --> 00:19:35,628
Cuenta.
315
00:19:35,716 --> 00:19:40,046
Va a comprar un restaurante en Normandía
y Camille no quiere mudarse.
316
00:19:40,137 --> 00:19:40,967
¿Eso es todo?
317
00:19:41,680 --> 00:19:44,680
Lleváis deseándoos desde que llegaste.
Tienes que...
318
00:19:44,766 --> 00:19:46,226
Tengo mucho trabajo.
319
00:19:47,978 --> 00:19:48,978
Vale.
320
00:19:54,109 --> 00:19:55,109
No haré ruido.
321
00:20:22,304 --> 00:20:24,394
Cuánta gente por Grey Space.
322
00:20:25,891 --> 00:20:26,731
¿Nerviosa?
323
00:20:27,017 --> 00:20:28,347
Tengo demasiado miedo.
324
00:20:29,144 --> 00:20:30,814
Funcionará. No hay otra.
325
00:20:48,121 --> 00:20:49,371
¿Por qué canceló?
326
00:20:50,207 --> 00:20:51,037
¡Pierre!
327
00:20:51,625 --> 00:20:53,875
- ¿Viene a ver el desfile?
- No.
328
00:20:54,378 --> 00:20:56,708
¡Vosotros venís a ver a Pierre Cadault!
329
00:21:47,723 --> 00:21:51,313
¡Pierre Cadault!
330
00:22:03,572 --> 00:22:05,452
¡Pierre Cadault!
331
00:22:21,631 --> 00:22:24,841
Paris Match:
"Pierre Cadault domina la Fashion Week".
332
00:22:25,469 --> 00:22:26,719
- ¡Toma!
- ¡Sí!
333
00:22:26,803 --> 00:22:30,103
Daily Mail:
"La nueva guardia es ringarde".
334
00:22:30,182 --> 00:22:31,102
Sí.
335
00:22:31,183 --> 00:22:33,063
El Daily Mail es horrible.
336
00:22:33,727 --> 00:22:35,227
Pero lo enmarcaré.
337
00:22:36,229 --> 00:22:38,899
Perdonad,
nunca habíamos estado tan llenos.
338
00:22:38,982 --> 00:22:43,782
Al llegar, etiqueté el restaurante
en las stories de Pierre. Perdón.
339
00:22:48,200 --> 00:22:49,030
¿Qué?
340
00:22:53,622 --> 00:22:56,502
Catherine, Antoine. ¿Qué os trae por aquí?
341
00:22:56,792 --> 00:22:58,672
Sigo a Pierre Cadault en Insta.
342
00:23:00,420 --> 00:23:04,800
Al ver el restaurante,
Antoine ha dicho que lo conocía.
343
00:23:04,883 --> 00:23:06,133
Llegáis a tiempo.
344
00:23:06,218 --> 00:23:09,048
Es la última noche del chef.
Se va a Normandía.
345
00:23:09,137 --> 00:23:10,057
¿En serio?
346
00:23:11,598 --> 00:23:12,428
¡Qué suerte!
347
00:23:13,141 --> 00:23:16,191
Antoine lleva semanas
prometiendo traerme aquí.
348
00:23:17,187 --> 00:23:18,807
Promete mucho, ¿verdad?
349
00:23:20,565 --> 00:23:21,395
Perdonad.
350
00:23:22,943 --> 00:23:23,783
Lo siento.
351
00:23:26,405 --> 00:23:30,405
Emily, he oído
que ahora te encargas de Maison Lavaux.
352
00:23:31,076 --> 00:23:32,446
Eso parece.
353
00:23:32,536 --> 00:23:33,366
Qué bien.
354
00:23:35,372 --> 00:23:38,712
Creo que encajarás mucho mejor
con mi marido.
355
00:23:39,876 --> 00:23:42,166
Claro. Profesionalmente.
356
00:23:42,838 --> 00:23:44,548
Llámalo como quieras.
357
00:23:45,715 --> 00:23:46,545
Lo apruebo.
358
00:23:48,218 --> 00:23:49,218
Ya están.
359
00:23:49,803 --> 00:23:50,973
Me alegro de verte.
360
00:23:57,894 --> 00:24:00,064
Pierre estaba rebosante de alegría.
361
00:24:01,148 --> 00:24:03,478
Eres un genio.
362
00:24:03,567 --> 00:24:06,777
Él es el genio.
Yo solo he hecho un truco publicitario.
363
00:24:06,862 --> 00:24:11,372
Aun así, quiero celebrarlo contigo.
Como es debido.
364
00:24:12,951 --> 00:24:15,291
¿Has estado en...
365
00:24:15,954 --> 00:24:17,044
Saint-Tropez?
366
00:24:18,790 --> 00:24:19,620
Nunca.
367
00:24:20,584 --> 00:24:22,134
¿Este fin de semana?
368
00:24:24,713 --> 00:24:26,343
Me encantaría.
369
00:24:26,423 --> 00:24:27,843
Adiós. Hasta pronto.
370
00:24:30,844 --> 00:24:32,054
Conduce con cuidado.
371
00:24:33,472 --> 00:24:35,852
¿El chef más prometedor de París se va?
372
00:24:35,932 --> 00:24:37,432
¿No es lo que soñabas?
373
00:24:37,517 --> 00:24:39,767
No exactamente. Me encanta París.
374
00:24:39,853 --> 00:24:42,063
Y me encanta este restaurante.
375
00:24:42,147 --> 00:24:45,777
El propietario quiere venderlo,
pero es demasiado caro.
376
00:24:46,234 --> 00:24:50,284
- Para eso están los inversores.
- Alguien se ofreció. La familia...
377
00:24:52,157 --> 00:24:53,367
La familia de mi ex.
378
00:24:55,702 --> 00:24:56,752
Pero era muy...
379
00:24:59,080 --> 00:25:02,000
La familia de mi mujer
invirtió en mí al empezar.
380
00:25:02,667 --> 00:25:03,497
Lo entiendo.
381
00:25:04,252 --> 00:25:06,342
Si cortáis, pierdes el restaurante.
382
00:25:13,553 --> 00:25:16,063
No creo que quede nada para mí en París.
383
00:25:32,364 --> 00:25:34,124
¿Pierre ya se ha ido a casa?
384
00:25:34,199 --> 00:25:36,329
Para nada. Se ha subido a un taxi.
385
00:25:36,409 --> 00:25:39,829
Va a aguarles la fiesta a Grey Space
en el Caviar Kaspia.
386
00:25:39,913 --> 00:25:41,673
Le he dicho que ahora íbamos.
387
00:25:41,915 --> 00:25:42,995
¡El chef!
388
00:25:43,500 --> 00:25:47,420
La cena ha sido excelente.
Felicidades por tu nuevo restaurante.
389
00:25:50,173 --> 00:25:51,263
¿Os vais?
390
00:25:52,008 --> 00:25:54,548
Una última fiesta antes de irse a la cama.
391
00:25:55,971 --> 00:25:57,761
Suena... divertido.
392
00:25:58,390 --> 00:26:01,230
En realidad, creo que debería irme a casa.
393
00:26:02,018 --> 00:26:03,098
- Ah.
- ¿Está bien?
394
00:26:03,186 --> 00:26:05,476
Claro. Lo celebraremos el finde.
395
00:26:12,320 --> 00:26:13,150
Bueno...
396
00:26:15,991 --> 00:26:16,831
Gracias.
397
00:26:18,118 --> 00:26:20,248
Por hacer que mi última noche sea...
398
00:26:21,246 --> 00:26:22,076
memorable.
399
00:26:22,163 --> 00:26:24,123
Te he devuelto el favor.
400
00:26:28,878 --> 00:26:29,708
Bueno...
401
00:26:32,132 --> 00:26:33,552
Buenas noches, Gabriel.
402
00:26:38,930 --> 00:26:39,850
Y buena suerte.
403
00:27:33,735 --> 00:27:35,525
¡Gabriel! ¿Hola?
404
00:27:37,697 --> 00:27:38,527
¡Gabriel!
405
00:27:44,663 --> 00:27:45,503
¿Emily?
406
00:27:49,084 --> 00:27:50,924
Es que...
407
00:27:51,503 --> 00:27:54,593
no quería que fuera
la última vez que te veía, te...
408
00:27:54,673 --> 00:27:56,883
Te voy a echar mucho de menos y...
409
00:28:37,632 --> 00:28:39,432
He pensado mucho en esto.
410
00:28:41,469 --> 00:28:43,719
Mentiría si dijera que yo no.
411
00:28:45,181 --> 00:28:48,061
Y ha sido increíble.
412
00:28:49,728 --> 00:28:50,728
Pero te vas.
413
00:28:51,730 --> 00:28:52,980
Es solo Normandía.
414
00:28:54,107 --> 00:28:56,027
No, ya. Es que...
415
00:28:57,193 --> 00:28:59,953
No es que no pueda volver a verte, pero...
416
00:29:01,823 --> 00:29:03,743
No creo que deba...
417
00:29:04,826 --> 00:29:05,906
volver a verte.
418
00:29:06,578 --> 00:29:07,788
Ah. Y...
419
00:29:08,997 --> 00:29:10,667
¿Y si yo quiero verte?
420
00:29:11,583 --> 00:29:14,093
Le haríamos daño a alguien
que nos importa.
421
00:29:17,797 --> 00:29:19,337
No teníamos oportunidad.
422
00:29:20,508 --> 00:29:23,298
Pero al menos tenemos esto,
que es perfecto.
423
00:29:25,889 --> 00:29:28,559
Siento que estoy soñando
y voy a despertarme.
424
00:29:31,478 --> 00:29:32,308
Bueno...
425
00:29:33,688 --> 00:29:35,188
no nos despertemos aún.
426
00:30:01,299 --> 00:30:04,589
Pierre va a hacer una entrevista
con Vogue mañana.
427
00:30:04,677 --> 00:30:07,307
- Estaba pensando...
- Por una vez, escucha.
428
00:30:08,807 --> 00:30:10,677
Sobre lo del otro día.
429
00:30:10,767 --> 00:30:13,647
He decidido no proceder con tu despido.
430
00:30:13,728 --> 00:30:15,558
Anda. ¿De verdad?
431
00:30:16,314 --> 00:30:18,614
Tienes potencial, pero falta pulirlo.
432
00:30:19,609 --> 00:30:24,569
Si te quedas en Savoir,
ya no seré tan benevolente contigo.
433
00:30:25,198 --> 00:30:26,028
¿Entendido?
434
00:30:27,367 --> 00:30:28,327
Entendido.
435
00:30:40,421 --> 00:30:44,471
MATHIEU: HE RESERVADO EL TREN
A SAINT-TROPEZ PARA EL VIERNES.
436
00:30:44,551 --> 00:30:50,641
¿TE PARECE BIEN?
437
00:30:50,723 --> 00:30:56,483
EMILY: ME MUERO DE GANAS.
438
00:31:02,193 --> 00:31:03,033
¡Emily!
439
00:31:03,820 --> 00:31:04,650
Hola.
440
00:31:05,363 --> 00:31:06,203
¡Hola!
441
00:31:06,614 --> 00:31:09,084
Sí que te gustó la cena anoche.
442
00:31:09,158 --> 00:31:10,488
Vengo por negocios.
443
00:31:11,327 --> 00:31:13,447
- ¿Y tú?
- Vivo ahí al lado.
444
00:31:14,789 --> 00:31:15,789
Qué oportuno.
445
00:31:16,124 --> 00:31:16,964
¿Perdona?
446
00:31:18,251 --> 00:31:19,091
Hola.
447
00:31:20,420 --> 00:31:23,010
Creía que te ibas esta mañana.
448
00:31:23,089 --> 00:31:24,049
Y yo.
449
00:31:24,132 --> 00:31:26,382
¿Y el champán?
450
00:31:26,885 --> 00:31:28,635
¿Una última despedida?
451
00:31:29,137 --> 00:31:30,047
Al contrario.
452
00:31:30,138 --> 00:31:33,348
No quiero que París
pierda a su chef más prometedor.
453
00:31:33,433 --> 00:31:35,733
Antoine me financiará un restaurante.
454
00:31:37,103 --> 00:31:38,523
¿En París?
455
00:31:39,022 --> 00:31:39,862
Claro.
456
00:31:41,399 --> 00:31:42,859
Gabriel debe estar aquí.
457
00:31:43,276 --> 00:31:45,606
Tiene demasiado talento para Normandía.
458
00:31:52,911 --> 00:31:54,751
Mi mujer. Disculpad.
459
00:31:56,623 --> 00:31:59,253
- ¿Te quedas en París?
- Sí.
460
00:32:01,544 --> 00:32:03,964
No te preocupes, quédate la sartén.
461
00:32:06,716 --> 00:32:08,086
Voy a por otra copa.
462
00:32:13,222 --> 00:32:15,852
CAMILLE:
GABRIEL ME HA DICHO QUE SE QUEDA.
463
00:32:15,934 --> 00:32:17,814
¿PODEMOS HABLAR?
464
00:33:11,531 --> 00:33:13,571
Subtítulos: Juan Villena Mateos