1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,429 Die Cubs gewinnen! 3 00:00:20,311 --> 00:00:23,861 -Das ist Ihr Plan für ihren Champagner? -Ja. 4 00:00:23,940 --> 00:00:28,190 Ich schickte meiner Chicagoer Lieblingsbar Champère, und sie flippten aus. 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,148 Wie Affen. 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,664 Wir vermarkten Champère als Dusche. 7 00:00:31,740 --> 00:00:35,540 Champagnerduschen sind nicht nur für Profisportler nach dem Sieg. 8 00:00:35,618 --> 00:00:39,118 Sondern für alle. Extravaganz wird für alle zugänglich. 9 00:00:39,205 --> 00:00:42,285 Typisch amerikanisch, diese Verschwendung. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,915 Den Ursprung hat es in Frankreich. 11 00:00:45,003 --> 00:00:47,343 Bei Formel-1-Fahrern in den 60ern. 12 00:00:47,922 --> 00:00:51,092 Heute machen wir damit Bikinis nass. 13 00:00:51,176 --> 00:00:52,216 Danke, Luc. 14 00:00:53,803 --> 00:00:56,263 Wann treffen wir die Kunden? 15 00:00:56,347 --> 00:00:59,427 Wir sind heute von Camille zu einer Vernissage eingeladen. 16 00:00:59,517 --> 00:01:01,387 Es wird viel Champagner geben. 17 00:01:01,478 --> 00:01:03,148 Ich trage einen Regenmantel. 18 00:01:04,189 --> 00:01:05,019 Nun… 19 00:01:05,815 --> 00:01:07,685 Antoine hat wieder angerufen. 20 00:01:07,776 --> 00:01:08,856 Nicht erreichbar. 21 00:01:09,527 --> 00:01:11,857 Er ruft wegen des Hotelduftes an. 22 00:01:11,946 --> 00:01:13,276 Nicht erreichbar! 23 00:01:13,865 --> 00:01:18,495 Judith Robertson will dich sprechen, von den American Friends of the Louvre. 24 00:01:19,454 --> 00:01:21,464 Mich? Was will sie denn? 25 00:01:21,539 --> 00:01:23,669 Einen neuen "friend", nehme ich an. 26 00:01:31,633 --> 00:01:34,093 Danke für das Treffen, Herzchen. 27 00:01:35,303 --> 00:01:38,933 Hey, kennst du schon die American Friends of the Louvre? 28 00:01:39,015 --> 00:01:40,095 Ich hab gegoogelt. 29 00:01:40,183 --> 00:01:44,193 Aber es reicht mir schon, überhaupt mit einer Amerikanerin zu reden. 30 00:01:44,270 --> 00:01:45,650 Kann ich mir denken. 31 00:01:45,730 --> 00:01:48,480 Manchmal sehne ich mich nach dem R-Laut. 32 00:01:48,566 --> 00:01:49,396 Ich weiß. 33 00:01:49,484 --> 00:01:53,034 Als würde das französische R einfach nicht rauskommen wollen. 34 00:01:53,488 --> 00:01:55,488 Stell dir vor, du heißt Robertson. 35 00:01:55,573 --> 00:01:58,913 Die Franzosen würgen beim Versuch, es auszusprechen. 36 00:01:58,993 --> 00:02:01,293 Judith Robertson. 37 00:02:02,497 --> 00:02:06,997 Mein Name klingt nach Fluggesellschaft. "Emily Coopair. Fliegen Sie mit mir." 38 00:02:08,044 --> 00:02:10,174 Das ist der Preis, den wir zahlen. 39 00:02:10,797 --> 00:02:12,467 Kommen wir zum Punkt. 40 00:02:12,549 --> 00:02:15,049 Ich weiß, du arbeitest für Pierre Cadault. 41 00:02:15,135 --> 00:02:17,345 Ich folge dir auf Insta. 42 00:02:17,428 --> 00:02:23,138 Glaubst du, Pierre würde ein Kleid für die AFL-Auktion spenden? 43 00:02:23,226 --> 00:02:25,936 Nun, erstens… Pierre ist wunderbar. 44 00:02:26,020 --> 00:02:27,480 Und sehr großzügig. 45 00:02:27,564 --> 00:02:30,614 Aber bezüglich seines Images ist er sehr speziell. 46 00:02:30,692 --> 00:02:33,322 Natürlich. Es wird ein Riesenevent. 47 00:02:33,403 --> 00:02:36,533 Die Medien werden groß darüber berichten. 48 00:02:36,614 --> 00:02:40,294 Also… wow. Aus Marketingsicht sehe ich keine Probleme 49 00:02:40,368 --> 00:02:43,328 bezüglich seiner Marke, daher werde ich ihn fragen. 50 00:02:43,413 --> 00:02:44,253 Très bien. 51 00:02:45,665 --> 00:02:46,495 Bestellen wir. 52 00:02:47,876 --> 00:02:49,206 Die ist ja Englisch. 53 00:02:49,294 --> 00:02:52,014 Herzchen, das Restaurant gehört Ralph Lauren. 54 00:02:52,088 --> 00:02:55,008 Man darf hier nicht mal Französisch sprechen. 55 00:02:55,091 --> 00:02:56,431 So eine Erleichterung! 56 00:02:57,886 --> 00:02:59,636 Schau! Ein Cheeseburger. 57 00:03:00,680 --> 00:03:03,100 Darf ich? Der sieht gut aus. 58 00:03:05,935 --> 00:03:07,345 24.900 FOLLOWER 59 00:03:07,437 --> 00:03:11,817 Welch Ironie, dass man sich dank Pommes Frites wie zu Hause fühlt. 60 00:03:22,577 --> 00:03:24,367 Emily von Savoir, wie geht's? 61 00:03:24,454 --> 00:03:25,794 Gut. Danke, Mathieu. 62 00:03:25,872 --> 00:03:29,632 Darf ich vorbeikommen, um etwas mit Ihnen und Pierre zu bereden? 63 00:03:30,251 --> 00:03:32,801 Er arbeitet nonstop wegen der Fashion Week. 64 00:03:32,879 --> 00:03:35,669 Aber wir können uns abends auf einen Drink treffen. 65 00:03:35,757 --> 00:03:38,297 Ich gehe mit Freunden zu einer Vernissage. 66 00:03:38,384 --> 00:03:40,264 Sagen Sie, wo. Ich komme dahin. 67 00:03:45,725 --> 00:03:49,265 Ich freue mich auf die böse Chefin, von der du immer redest. 68 00:03:49,354 --> 00:03:51,064 Ich kenne sie. Sie ist ok. 69 00:03:51,147 --> 00:03:53,187 Sie macht vielen Franzosen Angst. 70 00:03:54,234 --> 00:03:56,614 Da ist sie. Sylvie! Luc! Wie schön! 71 00:03:56,694 --> 00:03:57,744 Das ist Camille. 72 00:03:58,279 --> 00:04:00,029 Enchantée. Freut mich sehr. 73 00:04:00,114 --> 00:04:01,074 Enchantée. 74 00:04:01,199 --> 00:04:02,659 -Sehr erfreut. -Danke. 75 00:04:02,742 --> 00:04:06,872 Ja, wir freuen uns darauf, Ihren Champagner zu repräsentieren. 76 00:04:07,247 --> 00:04:08,077 Emily! 77 00:04:09,249 --> 00:04:10,209 Hi. 78 00:04:10,291 --> 00:04:14,051 Mathieu Cadault beehrt uns mit seiner Anwesenheit. 79 00:04:14,128 --> 00:04:15,758 Emily wollte mich treffen. 80 00:04:16,965 --> 00:04:18,465 Immerzu am Arbeiten, was? 81 00:04:20,093 --> 00:04:23,433 So, dann sehen wir uns mal etwas Kunst an. 82 00:04:23,513 --> 00:04:24,353 Bitte. 83 00:04:24,889 --> 00:04:25,809 Folgen Sie mir. 84 00:04:28,810 --> 00:04:32,400 Wir haben diese neue Künstlerin unter Vertrag. 85 00:04:33,273 --> 00:04:36,993 -Interessant. -Ich finde es sehr sexuell. 86 00:04:37,068 --> 00:04:38,948 -Wirklich? -Er hat recht. 87 00:04:39,028 --> 00:04:43,318 Die Künstlerin sagte, es handelt von ihrer letzten Affäre… 88 00:04:43,408 --> 00:04:45,408 Sicher. Hier, dieser Schlitz. 89 00:04:46,995 --> 00:04:49,115 Der steht ganz klar für ihre Vagina. 90 00:04:49,205 --> 00:04:52,825 Und die vier Farben wurden absichtlich gewählt. 91 00:04:52,917 --> 00:04:55,457 Rot ist Blut. Gelb ist Urin. 92 00:04:56,087 --> 00:04:57,837 Und so weiter. 93 00:04:58,548 --> 00:05:00,338 Was verkörpert Weiß? 94 00:05:02,427 --> 00:05:04,927 Sie entwickelt eine Werbekampagne, 95 00:05:05,013 --> 00:05:08,393 die auf Ejakulation basiert, und weiß nicht, wofür Weiß steht. 96 00:05:08,474 --> 00:05:10,274 Spritzen, Emily. 97 00:05:11,978 --> 00:05:12,808 Oh, Mathieu… 98 00:05:12,895 --> 00:05:15,185 Es ist mir eine Ehre, mit Pierre zu arbeiten. 99 00:05:15,273 --> 00:05:18,323 Erzählen Sie mir alles über die neue Kollektion. 100 00:05:18,401 --> 00:05:20,451 Was läuft da zwischen euch? 101 00:05:21,070 --> 00:05:22,610 -Wem? -Dir und Mathieu. 102 00:05:22,697 --> 00:05:25,407 -Was? Nichts. -Bemerkst du seine Blicke nicht? 103 00:05:25,491 --> 00:05:26,741 Er ist ein Kunde. 104 00:05:26,826 --> 00:05:31,906 Na und? Er ist attraktiv, reich… Und er ist der Erbe von Pierre Cadault. 105 00:05:31,998 --> 00:05:33,038 Woher weißt du das? 106 00:05:33,124 --> 00:05:34,214 Du weißt es nicht? 107 00:05:34,292 --> 00:05:37,552 Er ist oft in Voici und Paris Match und datet Promis. 108 00:05:37,628 --> 00:05:38,958 Oje, wirklich? 109 00:05:39,047 --> 00:05:41,417 Ja, Emily, er ist perfekt für dich. 110 00:05:41,507 --> 00:05:43,337 Weil er reich ist und Promis datet? 111 00:05:43,426 --> 00:05:47,256 Weil er erfolgreich ist und sein Leben im Griff hat. 112 00:05:47,347 --> 00:05:50,387 Weil er Geld hat, für das er nichts tun musste. 113 00:05:50,475 --> 00:05:53,385 Mon Dieu, Gabriel. Es gibt nicht nur den schweren Weg. 114 00:05:53,478 --> 00:05:57,858 Leute, das Gespräch ist lächerlich. Er ist ein Kunde, kein Freund. 115 00:05:59,734 --> 00:06:00,694 Schöne Galerie. 116 00:06:00,777 --> 00:06:03,447 Ich verschwinde besser, ehe ich etwas kaufe. 117 00:06:04,739 --> 00:06:06,119 Gehen wir essen? 118 00:06:07,075 --> 00:06:10,495 Um die Ecke gibt es ein wunderbares Bistro. 119 00:06:10,578 --> 00:06:13,658 Überall, wo wir über Geschäfte reden können, passt. 120 00:06:28,346 --> 00:06:29,806 Das ist so gut. 121 00:06:29,889 --> 00:06:32,019 Meine Lieblingscrêpes in Paris. 122 00:06:32,100 --> 00:06:34,770 Komisch, jede Kultur hat eigene Pfannkuchen. 123 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 Man kann Crêpes nicht mit Pancakes vergleichen. 124 00:06:38,898 --> 00:06:40,648 Die sind keine Konkurrenz. 125 00:06:40,733 --> 00:06:41,783 Wir gewinnen. 126 00:06:41,859 --> 00:06:43,739 Sie haben meine nicht probiert. 127 00:06:43,820 --> 00:06:45,990 Machen Sie mir mal welche. 128 00:06:47,907 --> 00:06:51,787 Ich habe was darüber gelesen. Das sind Grey Space, die Designer. 129 00:06:52,370 --> 00:06:55,670 Die geben limitierte Hoodies raus, die 900 Euro kosten. 130 00:06:55,748 --> 00:06:58,038 Ach, die Streetwear-Typen aus den USA. 131 00:06:58,126 --> 00:07:00,086 -Kommen die zur Fashion Week? -Ja. 132 00:07:00,169 --> 00:07:05,469 Sie verraten die Location der Show nicht, und darum will jeder hin. 133 00:07:06,259 --> 00:07:07,889 Sie promoten sich gut. 134 00:07:08,428 --> 00:07:09,258 Das sehe ich. 135 00:07:10,805 --> 00:07:12,925 Wie läuft es mit Pierres Kollektion? 136 00:07:13,766 --> 00:07:18,476 Diese Phase ist jedes Jahr schwierig. Ich weiß, wie ich ihn bei Laune halte. 137 00:07:18,563 --> 00:07:22,023 -Wie lange arbeiten Sie schon zusammen? -Seit der Uni. 138 00:07:22,108 --> 00:07:25,148 Aber ich ging mit ihm nach London, als ich 13 war. 139 00:07:25,862 --> 00:07:28,322 Es war nicht die beständigste Kindheit. 140 00:07:28,865 --> 00:07:30,905 Aber jeden Tag gab es etwas Neues. 141 00:07:31,576 --> 00:07:33,536 -Wir sind so verschieden. -Ach ja? 142 00:07:33,619 --> 00:07:36,329 Ich wuchs im selben Vorort wie meine Eltern auf. 143 00:07:36,414 --> 00:07:39,294 In meiner Schule unterrichtete meine Mom Mathe. 144 00:07:39,375 --> 00:07:40,785 Jeder Tag war gleich. 145 00:07:40,877 --> 00:07:47,087 Ich stieg erst mit 12 in ein Flugzeug und bin gerade zum ersten Mal in Europa. 146 00:07:48,176 --> 00:07:50,596 Sie müssen mich für langweilig halten. 147 00:07:50,678 --> 00:07:52,968 Mir ist nicht langweilig. Ihnen? 148 00:07:54,056 --> 00:07:54,886 Nein. 149 00:07:56,309 --> 00:08:00,269 Also, die American Friends of the Louvre veranstalten eine Auktion. 150 00:08:00,354 --> 00:08:02,984 Sie fragen, ob Pierre ein Kleid spendet. 151 00:08:03,900 --> 00:08:08,070 Läuft das so? Wir zahlen Sie, aber Sie bitten uns um Gefallen? 152 00:08:11,157 --> 00:08:14,197 Kommen Sie morgen vorbei, dann sehen wir nach einem Kleid. 153 00:08:14,285 --> 00:08:16,405 Danke! Das freut mich sehr. 154 00:08:16,496 --> 00:08:17,326 Alles klar. 155 00:08:17,413 --> 00:08:18,833 Ich muss nach Hause. 156 00:08:18,915 --> 00:08:20,575 Ok, gute Nacht, Emily. 157 00:08:27,882 --> 00:08:29,052 -Bis bald. -Ja. 158 00:08:29,133 --> 00:08:29,973 Tschüss. 159 00:08:49,070 --> 00:08:51,780 Seltsam, Sie gestern mit Mathieu Cadault zu sehen. 160 00:08:51,864 --> 00:08:53,324 -Warum? -Ich dachte, 161 00:08:53,407 --> 00:08:57,617 Ihre Firmenphilosophie war eindeutig im Bezug auf Geschäft und Privates. 162 00:08:57,703 --> 00:09:00,253 Wir trafen uns, um über Pierre zu reden. 163 00:09:00,331 --> 00:09:02,121 Er spendet der AFL ein Kleid. 164 00:09:02,667 --> 00:09:05,037 -AFL? -American Friends of the Louvre. 165 00:09:05,127 --> 00:09:08,837 Das Letzte, was der Louvre braucht, sind mehr Freunde aus den USA. 166 00:09:08,923 --> 00:09:12,053 Es wird groß. Mit viel Presse. Wir sind eingeladen. 167 00:09:12,635 --> 00:09:14,255 Sylvie, das kam für Sie an. 168 00:09:20,893 --> 00:09:22,523 Schicken Sie's zurück. 169 00:09:26,023 --> 00:09:27,023 Worum ging's? 170 00:09:27,108 --> 00:09:27,938 Antoine. 171 00:09:30,570 --> 00:09:32,240 Kannst du das übersetzen? 172 00:09:32,321 --> 00:09:34,411 Klischeehaft in jeder Sprache. 173 00:09:34,490 --> 00:09:36,700 Er will sie zurück, und sie ist… 174 00:09:36,784 --> 00:09:37,994 …unerreichbar. 175 00:09:38,452 --> 00:09:41,122 Sind sie getrennt? Waren sie je zusammen? 176 00:09:41,706 --> 00:09:42,536 Mach auf. 177 00:09:42,623 --> 00:09:44,673 -Nein. -Was ist los? 178 00:09:45,293 --> 00:09:48,053 Antoine hat Sylvie ein Geschenk geschickt, 179 00:09:48,129 --> 00:09:49,839 aber sie macht es nicht auf. 180 00:09:49,922 --> 00:09:50,842 Gib her. 181 00:09:50,923 --> 00:09:53,013 Luc, was machst du da? 182 00:09:58,723 --> 00:10:00,063 Wunderschöne Ohrringe. 183 00:10:00,141 --> 00:10:02,231 Nein, nicht fürs Ohr. 184 00:10:03,477 --> 00:10:04,727 Für die Nippel. 185 00:10:04,812 --> 00:10:06,522 Was? Nein! 186 00:10:06,606 --> 00:10:09,566 Nein. 187 00:10:09,650 --> 00:10:11,990 Und du denkst, du kennst Sylvie. 188 00:10:15,239 --> 00:10:17,829 Aber… Das sind doch Ohrringe, oder nicht? 189 00:10:30,379 --> 00:10:32,259 Hi, Judith. 190 00:10:32,340 --> 00:10:33,420 So ein Andrang. 191 00:10:33,507 --> 00:10:37,217 Oh, ja, Ma'am. Hier gibt es viele Louvre-Fans. 192 00:10:38,262 --> 00:10:41,312 Und alle wollen das Kleid von Pierre Cadault. 193 00:10:41,390 --> 00:10:43,180 Sylvie, Judith Robertson. 194 00:10:43,267 --> 00:10:45,477 Judith, Sylvie Grateau, meine Chefin. 195 00:10:45,561 --> 00:10:47,101 Enchantée, Judith. 196 00:10:47,188 --> 00:10:50,188 Es ist schön, Sie kennenzulernen, Sylvie. 197 00:10:50,274 --> 00:10:52,694 Danke, dass Sie sie uns borgen. 198 00:10:52,777 --> 00:10:55,817 Sie können sie gern für die Dauerausstellung haben. 199 00:10:58,282 --> 00:10:59,992 Warum sind hier Kammerjäger? 200 00:11:00,076 --> 00:11:02,906 In Paris sind immer irgendwo Ratten. 201 00:11:02,995 --> 00:11:04,615 Das sind keine Kammerjäger. 202 00:11:04,705 --> 00:11:06,785 Es ist das Designerduo Grey Space. 203 00:11:06,874 --> 00:11:09,094 Amerikanisch und avantgardistisch. 204 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 Nur ein Synonym für hässlich. 205 00:11:12,296 --> 00:11:13,546 Ich lasse Sie allein. 206 00:11:14,090 --> 00:11:18,430 Normalerweise bin ich die, die hier immer heraussticht. 207 00:11:18,511 --> 00:11:21,891 Ich gehe immer mit Yogahose und Cowboypulli einkaufen, 208 00:11:21,972 --> 00:11:25,022 aber dieser Look übertrifft einfach alles. 209 00:11:25,101 --> 00:11:26,481 -Danke. -Ich will raten. 210 00:11:26,560 --> 00:11:27,730 Ghostbusters? 211 00:11:29,021 --> 00:11:32,191 -Nein. -Arbeitskleidung. Frühjahrskollektion. 212 00:11:32,274 --> 00:11:35,074 -Ich finde es reizend. -Ist das Ihr Event? 213 00:11:35,152 --> 00:11:37,362 Ohne sie wär's nicht dazu gekommen. 214 00:11:37,446 --> 00:11:41,116 Sie hat uns das pièce de resistance beschafft. 215 00:11:41,200 --> 00:11:43,330 Pierre Cadault. Darum sind wir hier. 216 00:11:43,411 --> 00:11:47,621 Ich arbeite für Pierres Agentur. Mal überlegt, jemanden zu engagieren? 217 00:11:47,707 --> 00:11:50,377 Sicher wächst euch der Erfolg über den Kopf. 218 00:11:50,960 --> 00:11:53,840 Unser Marketing bleibt intern. 219 00:11:53,921 --> 00:11:56,551 Uns wächst nichts über den Kopf. Aber danke. 220 00:11:58,134 --> 00:12:00,804 -Mist, es gibt ein Problem. -Was ist los? 221 00:12:00,886 --> 00:12:02,756 Es gibt Gewitter in Dallas. 222 00:12:02,847 --> 00:12:04,097 Wo liegt das Problem? 223 00:12:04,181 --> 00:12:07,441 Amanda und Frank Carrouths Flugzeug ist verspätet. 224 00:12:07,518 --> 00:12:09,518 Sie sollte das Kleid tragen. 225 00:12:09,603 --> 00:12:13,073 Ihr Mann, der Ölmilliardär, wollte darauf bieten. 226 00:12:13,149 --> 00:12:14,399 Oh, merde. 227 00:12:14,483 --> 00:12:17,533 -Das hört sich nicht gut an. -Nein, alles gut. 228 00:12:17,611 --> 00:12:20,611 Wir haben bloß unser Model verloren. 229 00:12:21,115 --> 00:12:22,615 Judith, Mathieu Cadault. 230 00:12:22,700 --> 00:12:25,040 Ich kenne ihn. Sehr erfreut, Herzchen. 231 00:12:25,119 --> 00:12:26,039 Ebenfalls. 232 00:12:26,120 --> 00:12:31,330 Sie kennen sicher viele Models, die kurzfristig einspringen würden. 233 00:12:31,417 --> 00:12:32,287 Was ist los? 234 00:12:32,376 --> 00:12:35,706 Jemand muss Pierres Kleid während der Auktion tragen. 235 00:12:38,674 --> 00:12:40,684 Ich weiß, wer geeignet ist. 236 00:12:43,179 --> 00:12:47,429 Jetzt versteigern wir eine Privatführung durch das Château Margaux. 237 00:12:47,516 --> 00:12:49,266 Ich fange mit 5000 Euro an. 238 00:12:49,351 --> 00:12:51,521 5000, zu meiner Linken. 5000. 239 00:12:51,604 --> 00:12:55,234 Ich höre 7000. Danke, Madam. Mit 8000 Euro werden Sie überboten. 240 00:12:55,316 --> 00:12:57,186 8000 Euro, letzte Chance. 241 00:12:57,276 --> 00:12:58,646 Somit ist es verkauft 242 00:12:58,736 --> 00:13:00,646 für 8000 Euro. 243 00:13:01,572 --> 00:13:03,662 Verkauft! Vielen Dank. 244 00:13:07,036 --> 00:13:07,946 Und nun… 245 00:13:08,037 --> 00:13:11,457 …kommen wir zur letzten Auktion dieses Abends. 246 00:13:11,540 --> 00:13:14,080 Wir versteigern jetzt ein Kleid 247 00:13:14,168 --> 00:13:17,708 des grandiosen Pierre Cadault. 248 00:13:17,797 --> 00:13:20,047 Der heute zufällig hier ist. 249 00:13:31,143 --> 00:13:31,983 Emily. 250 00:13:35,064 --> 00:13:36,774 Sie ist wunderschön, oder? 251 00:13:36,857 --> 00:13:40,187 Natürlich. Sie trägt ja auch Pierre Cadault. 252 00:13:40,277 --> 00:13:44,157 Oh, Herzchen, Amanda Carrouth hätte nie in das Kleid gepasst. 253 00:13:44,240 --> 00:13:45,120 Wer? 254 00:13:45,199 --> 00:13:48,449 Die Gebote beginnen bei 10.000 Euro. 255 00:13:48,536 --> 00:13:52,116 Zehntausend. Ja, 10.000 Euro. 256 00:13:52,206 --> 00:13:55,416 12.000, 14.000, 16.000, 257 00:13:55,501 --> 00:13:58,171 18.000, 20.000. 258 00:13:59,004 --> 00:14:01,474 Neuer Bieter für 22.000 Euro. 259 00:14:01,549 --> 00:14:03,339 Bei 22.000. 260 00:14:03,425 --> 00:14:04,465 Wirklich bizarr. 261 00:14:04,552 --> 00:14:07,472 Diese Designer bieten auf mein Kleid. 262 00:14:07,555 --> 00:14:09,305 Fühl dich geschmeichelt. 263 00:14:09,390 --> 00:14:11,480 Sie treiben es in die Höhe. 264 00:14:11,559 --> 00:14:14,559 Wir sind bei 35.000. Oh Mann! 265 00:14:15,688 --> 00:14:18,608 -Ich bekomme Gänsehaut. Hier. -Ich glaub's Ihnen. 266 00:14:18,691 --> 00:14:20,231 Ihr Gebot, Sir. 267 00:14:20,317 --> 00:14:23,527 Neues Gebot: 38.000 Euro. 268 00:14:23,612 --> 00:14:24,612 Verkauft! 269 00:14:24,697 --> 00:14:25,697 Vielen Dank. 270 00:14:25,781 --> 00:14:26,781 Glückwunsch! 271 00:14:34,790 --> 00:14:37,080 Glückwunsch, Jungs. Ich freue mich so. 272 00:14:42,089 --> 00:14:44,759 -Was haben die mit meinem Kleid gemacht? -Ein PR-Gag. 273 00:15:05,321 --> 00:15:07,111 27 VERPASSTE ANRUFE 4 NEUE NACHRICHTEN 274 00:15:07,197 --> 00:15:09,027 LIEBES, WAS IST PASSIERT?! 275 00:15:09,116 --> 00:15:11,076 WIE GEHT'S DIR? 276 00:15:11,160 --> 00:15:15,250 RUF MICH AN! DAS WIRD FÜR DEN LOUVRE WICHTIGER ALS DAS BEYONCÉ-VIDEO. 277 00:15:19,043 --> 00:15:20,093 Hey. 278 00:15:21,962 --> 00:15:26,632 Ich war heute Morgen auf dem Markt und hole mir immer eine Zeitung. 279 00:15:29,136 --> 00:15:31,926 Oh Gott, gibt es keine anderen Neuigkeiten? 280 00:15:32,014 --> 00:15:33,974 Scheint eine große Sache zu sein. 281 00:15:34,058 --> 00:15:36,768 Soll ich den Artikel für dich übersetzen? 282 00:15:36,852 --> 00:15:38,562 Nein, ich habe es miterlebt. 283 00:15:39,104 --> 00:15:41,234 Ich will heute nicht zur Arbeit. 284 00:15:41,315 --> 00:15:43,355 Dann nimm dir einen Tag frei. 285 00:15:43,442 --> 00:15:44,782 Bleib hier. 286 00:15:45,527 --> 00:15:46,647 Ich wünschte, das ginge. 287 00:15:46,737 --> 00:15:47,567 Ich auch. 288 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Danke, dass du nach mir schaust. 289 00:15:52,910 --> 00:15:54,290 Natürlich. Ich… 290 00:15:54,370 --> 00:15:57,120 Hoffentlich passiert heute nichts, über das berichtet wird. 291 00:16:02,586 --> 00:16:04,876 Ihr küsst euch hier so oft. 292 00:16:21,855 --> 00:16:24,855 GREY SPACE / 7,2 MIO. FOLLOWER ZEICHEN SETZEN 293 00:16:33,200 --> 00:16:34,580 Das ist übel. 294 00:16:34,660 --> 00:16:37,160 Aber niemand richtet sich gegen Pierre. 295 00:16:37,246 --> 00:16:40,116 Alle sagen dasselbe. Alte Garde gegen das Neue. 296 00:16:40,207 --> 00:16:42,997 Finden Sie's gut, als "alt" bezeichnet zu werden? 297 00:16:43,085 --> 00:16:44,795 Man könnte es umdeuten. 298 00:16:44,878 --> 00:16:47,378 Pierres Account hat massig neue Follower. 299 00:16:47,464 --> 00:16:52,974 Über Nacht folgten uns 100.000 von Grey Spaces 7,2 Mio. Followern. 300 00:16:53,053 --> 00:16:54,813 Pierre ist mehr denn je im Gespräch. 301 00:16:54,888 --> 00:16:56,598 Wie sieht das Gespräch aus? 302 00:16:57,891 --> 00:17:01,351 Verlieren wir ihn, wird sogar Chicago Sie loswerden wollen. 303 00:17:32,217 --> 00:17:33,047 Hey, Leute! 304 00:17:33,677 --> 00:17:36,217 Wisst ihr noch? Ihr habt mich besudelt. 305 00:17:36,305 --> 00:17:39,805 Die Kleine im Kleid. Wir hofften, du siehst es als Kunst an. 306 00:17:39,892 --> 00:17:41,232 So war es gemeint. 307 00:17:41,310 --> 00:17:45,730 Ach. Nein. Ich fühlte mich eher von ein paar Idioten verarscht. 308 00:17:45,814 --> 00:17:46,654 Tut uns leid. 309 00:17:46,732 --> 00:17:48,282 Wir sind Fans von Pierre. 310 00:17:48,358 --> 00:17:50,278 Ich glaube, das sieht er anders. 311 00:17:50,360 --> 00:17:52,320 Aber ihr könnt das ändern. 312 00:18:03,373 --> 00:18:04,503 Entrez. 313 00:18:06,710 --> 00:18:08,250 Emily, meine Liebe. 314 00:18:08,837 --> 00:18:09,667 Wie geht's? 315 00:18:09,755 --> 00:18:11,215 Komm rein. Setz dich. 316 00:18:13,801 --> 00:18:15,431 Alexa, vous arrêtez! 317 00:18:17,346 --> 00:18:18,926 Es tut mir so leid. 318 00:18:19,014 --> 00:18:21,144 Das, was bei der Auktion passierte. 319 00:18:21,767 --> 00:18:23,977 Du musst dich nicht entschuldigen. 320 00:18:24,061 --> 00:18:26,151 Wir haben beide einstecken müssen. 321 00:18:28,774 --> 00:18:30,114 Magst du Crème Brulée? 322 00:18:30,984 --> 00:18:32,074 Nein, danke. 323 00:18:32,945 --> 00:18:34,065 Nein, nicht essen. 324 00:18:34,154 --> 00:18:35,114 Man macht so… 325 00:18:38,117 --> 00:18:38,947 Probier's aus. 326 00:18:39,034 --> 00:18:41,124 Es ist sehr befriedigend. 327 00:18:47,501 --> 00:18:48,461 Das macht Spaß. 328 00:18:50,254 --> 00:18:55,724 Ich glaube, es könnte uns helfen, wenn wir unsere Perspektive ändern. 329 00:18:55,801 --> 00:18:57,971 Ich weiß, warum das passiert ist. 330 00:18:58,053 --> 00:19:02,603 Ich sah meine Kleider an den schönsten Frauen in Paris. 331 00:19:02,683 --> 00:19:04,853 Heute mache ich Mode für alte Damen. 332 00:19:05,602 --> 00:19:07,402 Und sie sterben alle aus. 333 00:19:08,772 --> 00:19:11,572 Mein Publikum wird immer kleiner. 334 00:19:12,776 --> 00:19:13,986 Deshalb spotten sie. 335 00:19:14,069 --> 00:19:14,949 Darum geht's. 336 00:19:15,028 --> 00:19:17,818 Sie verspotten Sie nicht, sie feiern Sie. 337 00:19:21,076 --> 00:19:21,906 Voilà! 338 00:19:22,411 --> 00:19:24,581 Was macht mein Logo auf dem Lumpen? 339 00:19:24,663 --> 00:19:26,003 Eine Zusammenarbeit. 340 00:19:26,498 --> 00:19:29,328 Grey Space will einen Pulli mit Ihrem Logo machen 341 00:19:29,418 --> 00:19:32,088 und Pierre Cadault in die Streetwear-Welt einführen. 342 00:19:32,171 --> 00:19:33,841 Da will er aber nicht hin. 343 00:19:34,923 --> 00:19:37,553 Wirklich, jeder wird diesen Pulli wollen. 344 00:19:37,634 --> 00:19:38,594 Wer sind alle? 345 00:19:38,677 --> 00:19:40,177 Ich verstehe das nicht. 346 00:19:40,262 --> 00:19:42,972 Grey Space betrachtet Mode als Konzept. 347 00:19:43,056 --> 00:19:45,266 Wir entwickeln uns ständig weiter. 348 00:19:45,350 --> 00:19:48,020 Man fügt Dingen, die es gibt, etwas hinzu. 349 00:19:48,562 --> 00:19:51,402 Sie sind beliebt, weil sie sich nicht an Regeln halten. 350 00:19:51,481 --> 00:19:54,861 Sie sind furchtlos und hebeln die Grenzen der Mode aus. 351 00:19:54,943 --> 00:19:59,913 Furchtlos ist, bei Null anzufangen und was zu erschaffen, das nur dir gehört. 352 00:19:59,990 --> 00:20:02,030 Bei Mode gibt's kein "Konzept". 353 00:20:02,117 --> 00:20:04,787 Es geht darum, schön auszusehen. 354 00:20:04,870 --> 00:20:07,830 Jede Frau, die das trägt, sieht furchtbar aus. 355 00:20:07,915 --> 00:20:09,995 Die Welt ist verrückt geworden. 356 00:20:11,251 --> 00:20:13,551 Das ist die Rache von La Ringarde. 357 00:20:14,963 --> 00:20:18,223 Mode respektiert die Menschen, die sie tragen. 358 00:20:18,300 --> 00:20:20,010 Das ist respektlos! 359 00:20:20,093 --> 00:20:21,643 Sie haben absolut recht. 360 00:20:22,304 --> 00:20:25,474 Ich sollte Ihnen nicht sagen müssen, was Mode ist. 361 00:20:26,308 --> 00:20:29,898 Aber Grey Space bewundern Ihre Arbeit. 362 00:20:30,395 --> 00:20:32,605 Sie wünschten, sie hätten Ihr Talent. 363 00:20:33,398 --> 00:20:34,978 Sie sind das Original. 364 00:20:36,235 --> 00:20:39,065 Vielleicht habe ich zu lange nichts Neues gemacht. 365 00:20:39,154 --> 00:20:40,324 Und jetzt… 366 00:20:42,199 --> 00:20:45,739 …befinde ich mich in meiner dunkelsten Stunde. 367 00:20:48,872 --> 00:20:49,872 Du kannst gehen. 368 00:21:10,352 --> 00:21:11,192 Wie lief es? 369 00:21:13,355 --> 00:21:16,605 Nicht gut. Er sagte, dies sei seine dunkelste Stunde. 370 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 Gott, er hält sich für Churchill. 371 00:21:18,735 --> 00:21:20,195 Tut mir leid. Was jetzt? 372 00:21:20,279 --> 00:21:21,489 Hey. 373 00:21:23,282 --> 00:21:26,242 Was taten die Franzosen in ihrer dunkelsten Stunde? 374 00:21:27,661 --> 00:21:30,711 Als die Bomben im Zweiten Weltkrieg fielen… 375 00:21:30,789 --> 00:21:32,999 -Was haben sie getan? -Sich versteckt? 376 00:21:34,084 --> 00:21:34,924 Nein. 377 00:21:35,544 --> 00:21:36,464 Liebe gemacht. 378 00:21:44,594 --> 00:21:46,814 Weiß nicht, ob ich so französisch bin. 379 00:21:46,888 --> 00:21:47,758 Noch nicht. 380 00:21:53,061 --> 00:21:56,271 Entschuldige mich. Ich muss die Show vorbereiten. 381 00:22:54,122 --> 00:22:55,082 Untertitel von: Karoline Doil